[almanah] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [almanah] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 22 Apr 2010 06:37:53 +0000 (UTC)
commit 9dc9566426af101bbce2ed8382b2408befa3d839
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Apr 22 08:37:48 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 228 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 145 insertions(+), 83 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 7242e22..ac0e6ec 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: diary.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=almanah&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-18 15:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-19 07:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 20:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 08:37+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:132 ../src/main.c:114
+#: ../data/almanah.desktop.in.h:1 ../src/main-window.c:133 ../src/main.c:116
msgid "Almanah Diary"
msgstr "Diario Almanah"
@@ -153,105 +153,106 @@ msgid "Import Results List"
msgstr "Importar lista de resultados"
#: ../data/almanah.ui.h:13
-msgid "Import mode: "
-msgstr "Modo importar:"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:14
msgid "Insert _Time"
msgstr "Insertar _hora"
-#: ../data/almanah.ui.h:15
+#: ../data/almanah.ui.h:14
msgid "Jump to the current date in the diary."
msgstr "Saltar a la fecha actual en el diario."
-#: ../data/almanah.ui.h:16
+#: ../data/almanah.ui.h:15
msgid "Merged Entries"
msgstr "Entradas combinadas"
-#: ../data/almanah.ui.h:17 ../src/definition-manager-window.c:246
+#: ../data/almanah.ui.h:16 ../src/definition-manager-window.c:246
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nada seleccionado"
-#: ../data/almanah.ui.h:18
+#: ../data/almanah.ui.h:17
msgid "Past Event List"
msgstr "Lista de eventos pasados"
-#: ../data/almanah.ui.h:19
+#: ../data/almanah.ui.h:18
msgid "Past Events"
msgstr "Eventos pasados"
-#: ../data/almanah.ui.h:20
+#: ../data/almanah.ui.h:19
msgid "Pr_eferences"
msgstr "Prefere_ncias"
-#: ../data/almanah.ui.h:21
+#: ../data/almanah.ui.h:20
msgid "Remove the definition from the currently selected text."
msgstr "Quitar la definición desde el texto actualmente seleccionado."
-#: ../data/almanah.ui.h:22
+#: ../data/almanah.ui.h:21
msgid "Result List"
msgstr "Lista de resultados"
-#: ../data/almanah.ui.h:23
+#: ../data/almanah.ui.h:22
msgid "Results:"
msgstr "Resultados:"
-#: ../data/almanah.ui.h:24 ../src/search-dialog.c:61
+#: ../data/almanah.ui.h:23 ../src/search-dialog.c:61
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/almanah.ui.h:25
+#: ../data/almanah.ui.h:24
msgid "Search entry"
msgstr "Buscar"
-#: ../data/almanah.ui.h:26
+#: ../data/almanah.ui.h:25
msgid "Select Dateâ?¦"
msgstr "Seleccionar fechaâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:27
+#: ../data/almanah.ui.h:26
msgid "Successful Entries"
msgstr "Entradas exitosas"
-#: ../data/almanah.ui.h:28
+#: ../data/almanah.ui.h:27
msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
msgstr "Cambiar si la entrada actual es marcada como importante."
-#: ../data/almanah.ui.h:29
+#: ../data/almanah.ui.h:28
msgid "Toggle whether the currently selected text is bold."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente está en negrita."
-#: ../data/almanah.ui.h:30
+#: ../data/almanah.ui.h:29
msgid "Toggle whether the currently selected text is italic."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente está en cursiva."
-#: ../data/almanah.ui.h:31
+#: ../data/almanah.ui.h:30
msgid "Toggle whether the currently selected text is underlined."
msgstr "Cambiar si el texto seleccionado actualmente está subrayado."
-#: ../data/almanah.ui.h:32
+#: ../data/almanah.ui.h:31
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../data/almanah.ui.h:33
+#: ../data/almanah.ui.h:32
msgid "View Entry"
msgstr "Ver entrada"
-#: ../data/almanah.ui.h:34
+#: ../data/almanah.ui.h:33
msgid "View Event"
msgstr "Ver evento"
-#: ../data/almanah.ui.h:35
+#: ../data/almanah.ui.h:34
msgid "_Add Definition"
msgstr "_Añadir definición"
-#: ../data/almanah.ui.h:36
+#: ../data/almanah.ui.h:35
msgid "_Definitions"
msgstr "_Definiciones"
-#: ../data/almanah.ui.h:37
+#: ../data/almanah.ui.h:36
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
+#: ../data/almanah.ui.h:37
+#| msgid "_Importâ?¦"
+msgid "_Exportâ?¦"
+msgstr "_Exportarâ?¦"
+
#: ../data/almanah.ui.h:38
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
@@ -261,40 +262,36 @@ msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#: ../data/almanah.ui.h:40
-msgid "_Import"
-msgstr "_Importar"
-
-#: ../data/almanah.ui.h:41
msgid "_Importâ?¦"
msgstr "_Importarâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:42
+#: ../data/almanah.ui.h:41
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Imprimirâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:43
+#: ../data/almanah.ui.h:42
msgid "_Remove Definition"
msgstr "_Quitar definición"
-#: ../data/almanah.ui.h:44
+#: ../data/almanah.ui.h:43
msgid "_Searchâ?¦"
msgstr "_Buscarâ?¦"
-#: ../data/almanah.ui.h:45
+#: ../data/almanah.ui.h:44
msgid "_View Definitions"
msgstr "_Ver definiciones"
-#: ../data/almanah.ui.h:46
+#: ../data/almanah.ui.h:45
msgid "e.g. \"14/03/2009\" or \"14th March 2009\"."
-msgstr "e.g. \"14/03/2009\" o \"14 de marzo 2009\"."
+msgstr "ej. «14/03/2009» o «14 de marzo 2009»."
#: ../src/add-definition-dialog.c:82
msgid "Add Definition"
msgstr "Añadir definición"
#: ../src/add-definition-dialog.c:164 ../src/date-entry-dialog.c:131
-#: ../src/import-dialog.c:116 ../src/import-dialog.c:592
-#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:173
+#: ../src/import-export-dialog.c:147 ../src/import-export-dialog.c:730
+#: ../src/definition-manager-window.c:132 ../src/main-window.c:174
#: ../src/preferences-dialog.c:143 ../src/search-dialog.c:87
#, c-format
msgid "UI file \"%s\" could not be loaded"
@@ -336,24 +333,87 @@ msgstr "Una foto almacenada en F-Spot."
msgid "Error launching F-Spot"
msgstr "Error lanzando F-Spot"
-#: ../src/import-dialog.c:36
+#: ../src/import-export-dialog.c:49
msgid "Text Files"
msgstr "Archivos de texto"
-#: ../src/import-dialog.c:37
+#: ../src/import-export-dialog.c:50
+msgid ""
+"Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
+"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Seleccionar la carpeta que contiene los archivos de texto, uno por entrada, "
+"con nombres en formato «aaaa-mm-dd», y sin extensión. Cualquiera y todos los "
+"archivos parecidos serán importados."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:52
+#| msgid ""
+#| "Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
+#| "format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
+#| "imported."
+msgid ""
+"Select a folder to export the entries to as text files, one per entry, with "
+"names in the format 'yyyy-mm-dd', and no extension. All entries will be "
+"exported, unencrypted in plain text format."
+msgstr ""
+"Seleccionar la carpeta donde exportar las entradas como archivos de texto, "
+"una por entrada, uno por entrada, con nombres en formato «aaaa-mm-dd», y sin "
+"extensión. Cualquiera y todos los archivos parecidos serán importados."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:57
msgid "Database"
msgstr "Base de datos"
-#: ../src/import-dialog.c:75
+#: ../src/import-export-dialog.c:58
+msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
+msgstr ""
+"Seleccionar el archivo de base de datos creado por el Diario Almanah para "
+"importar."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:59
+msgid ""
+"Select a filename for a complete copy of the unencrypted Almanah Diary "
+"database to be given."
+msgstr ""
+"Seleccionar un archivo para completar la copia de la base de datos no "
+"cifrada del Diario Almanah."
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:179
+msgid "Import mode: "
+msgstr "Modo importar:"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:179
+#| msgid "Import mode: "
+msgid "Export mode: "
+msgstr "Modo exportar: "
+
+#. Set the window title
+#: ../src/import-export-dialog.c:182
msgid "Import Entries"
msgstr "Importar entradas"
-#: ../src/import-dialog.c:196
+#: ../src/import-export-dialog.c:182
+#| msgid "Import Entries"
+msgid "Export Entries"
+msgstr "Exportar entradas"
+
+#. Set the button label
+#: ../src/import-export-dialog.c:185
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:185
+#| msgid "_Import"
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exportar"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:239
#, c-format
msgid "Error deserializing imported entry into buffer: %s"
msgstr "Error deserializando la entrada importada en el búfer: %s"
-#: ../src/import-dialog.c:211
+#: ../src/import-export-dialog.c:255
#, c-format
msgid ""
"Error deserializing existing entry into buffer; overwriting with imported "
@@ -365,7 +425,7 @@ msgstr ""
#. Append some header text for the imported entry
#. Translators: This text is appended to an existing entry when an entry is being imported to the same date.
#. * The imported entry is appended to this text.
-#: ../src/import-dialog.c:251
+#: ../src/import-export-dialog.c:296
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -378,27 +438,24 @@ msgstr ""
"Entrada importada desde \"%s\":\n"
"\n"
-#: ../src/import-dialog.c:459
+#: ../src/import-export-dialog.c:597
msgid "Import failed"
msgstr "Falló la importación"
-#: ../src/import-dialog.c:493
-msgid ""
-"Select a folder containing text files, one per entry, with names in the "
-"format 'yyyy-mm-dd', and no extension. Any and all such files will be "
-"imported."
-msgstr ""
-"Seleccione el directorio que contiene los archivos de texto, uno por "
-"entrada, con nombres en formato «aaaa-mm-dd», y sin extensión. Cualquiera y "
-"todos los archivos parecidos serán importados."
+#: ../src/import-export-dialog.c:597
+#| msgid "Import failed"
+msgid "Export failed"
+msgstr "Falló la exportación"
-#: ../src/import-dialog.c:499
-msgid "Select a database file created by Almanah Diary to import."
-msgstr ""
-"Seleccionar el archivo de base de datos creado por el Diario Almanah para "
-"importar."
+#: ../src/import-export-dialog.c:617
+msgid "Export successful"
+msgstr "Exportación satisfactoria"
+
+#: ../src/import-export-dialog.c:618
+msgid "The diary was successfully exported."
+msgstr "El diario se exportó de forma satisfactoria."
-#: ../src/import-dialog.c:563
+#: ../src/import-export-dialog.c:704
msgid "Import Results"
msgstr "Importar resultados"
@@ -408,8 +465,8 @@ msgstr "Importar resultados"
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed at the top of the main window.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the date displayed above each printed entry.
#. Translators: This is a strftime()-format string for the dates displayed in search results.
-#: ../src/import-dialog.c:658 ../src/main-window.c:371
-#: ../src/main-window.c:396 ../src/main-window.c:1018 ../src/printing.c:263
+#: ../src/import-export-dialog.c:797 ../src/main-window.c:372
+#: ../src/main-window.c:397 ../src/main-window.c:1029 ../src/printing.c:263
#: ../src/search-dialog.c:159
msgid "%A, %e %B %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y"
@@ -483,24 +540,24 @@ msgstr "Error abriendo URI"
msgid "URI: "
msgstr "URI:"
-#: ../src/main-window.c:375
+#: ../src/main-window.c:376
#, c-format
msgid "Are you sure you want to edit this diary entry for %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere editar esta entrada del diario para %s?"
-#: ../src/main-window.c:400
+#: ../src/main-window.c:401
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this diary entry for %s?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere borrar esta entrada del diario para %s?"
#. Print a warning about the unknown tag
-#: ../src/main-window.c:586
+#: ../src/main-window.c:587
#, c-format
msgid "Unknown or duplicate text tag \"%s\" in entry. Ignoring."
msgstr ""
"Etiqueta de texto «%s» desconocida o duplicada en la entrada. Ignorando."
-#: ../src/main-window.c:855
+#: ../src/main-window.c:866
msgid ""
"Almanah is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -512,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; tanto en la versión 3 de la Licencia como (a su "
"elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/main-window.c:859
+#: ../src/main-window.c:870
msgid ""
"Almanah is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -524,7 +581,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Publica General para más "
"detalles."
-#: ../src/main-window.c:863
+#: ../src/main-window.c:874
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Almanah. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -532,12 +589,12 @@ msgstr ""
"DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia Pública General GNU junto "
"con Almanah. Si no la recibió, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../src/main-window.c:874
+#: ../src/main-window.c:885
#, c-format
msgid "A helpful diary keeper, storing %u entries and %u definitions."
msgstr "Un diario útil, almacenando %u entradas con %u enlaces."
-#: ../src/main-window.c:880
+#: ../src/main-window.c:891
msgid "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
@@ -546,17 +603,17 @@ msgstr "Copyright © 2008-2009 Philip Withnall"
#. * "Translator name 1 <translator email address>\n"
#. * "Translator name 2 <translator2 email address>"
#.
-#: ../src/main-window.c:888
+#: ../src/main-window.c:899
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2008, 2010\n"
"Carlos Albornoz <carlos debianchile cl>, 2009"
-#: ../src/main-window.c:892
+#: ../src/main-window.c:903
msgid "Almanah Website"
msgstr "Página web de Almanah"
-#: ../src/main-window.c:1046
+#: ../src/main-window.c:1057
msgid "Entry content could not be loaded"
msgstr "No se pudo cargar el contenido de la entrada: %s"
@@ -564,24 +621,24 @@ msgstr "No se pudo cargar el contenido de la entrada: %s"
msgid "Error encrypting database"
msgstr "Error al cifrar la base de datos: %s"
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:103
msgid "Enable debug mode"
msgstr "Activar modo de depuración"
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:104
msgid "Enable import mode"
msgstr "Activar modo de importación"
#. Options
-#: ../src/main.c:118
+#: ../src/main.c:120
msgid "- Manage your diary"
msgstr "- Gestione su diario"
-#: ../src/main.c:128
+#: ../src/main.c:130
msgid "Command-line options could not be parsed"
msgstr "No se pudieron analizar las opciones de la lÃnea de comandos"
-#: ../src/main.c:160
+#: ../src/main.c:162
msgid "Error opening database"
msgstr "Error al abrir la base de datos"
@@ -620,7 +677,6 @@ msgid "Spelling checker could not be initialized"
msgstr "No se pudo inicializar el corrector ortográfico: %s"
#: ../src/printing.c:277
-#| msgid "Toggle whether the current entry is marked as important."
msgid "This entry is marked as important."
msgstr "Esta entrada está marcada como importante."
@@ -716,6 +772,12 @@ msgstr ""
msgid "Error deserializing entry into buffer while searching."
msgstr "Error al deserializar la entrada en el búfer mientras se buscaba."
+#. Translators: This is the detail string for important days as displayed in the calendar.
+#: ../src/widgets/calendar.c:110
+#| msgid "I_mportant"
+msgid "Important!"
+msgstr "Importante"
+
#~ msgid "Description: "
#~ msgstr "Descripción:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]