[ekiga] Updating Assamese translations



commit cbba221ae4fd987088cb6cbbec1ddc6c765d74b1
Author: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>
Date:   Thu Apr 22 15:50:17 2010 +0530

    Updating Assamese translations

 po/as.po | 1323 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 670 insertions(+), 653 deletions(-)
---
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
index b2d6662..6193dc4 100644
--- a/po/as.po
+++ b/po/as.po
@@ -2,15 +2,15 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:163
 # Amitakhya Phukan <aphukan redhat com>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <amitakhya svn gnome org>, 2008.
 # Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>, 2009.
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:161
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: as\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=ekiga&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-02-22 20:23+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-29 12:32+0530\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-03-18 17:14+0530\n"
 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan fedoraproject org>\n"
 "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as redhat com>\n"
@@ -42,8 +42,9 @@ msgid ""
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
 "try to open the PIP if hardware support is not available."
 msgstr ""
-"যান�ত�ৰি� সাম��ৰ�ৰ সমৰ�থন ন'হ'ল� Ekiga � software scaling the picture-in-picture ল� যাবল� দি��  । ��াৰ মান false "
-"হ'ল�, যান�ত�ৰি� সাম��ৰ�ৰ সমৰ�থন নাথা�িল� Ekiga � PIP ��লিবল� ��ষ��া ন�ৰিব  ।"
+"যান�ত�ৰি� সাম��ৰ�ৰ সমৰ�থন ন'হ'ল� Ekiga � software scaling the picture-in-picture "
+"ল� যাবল� দি��  । ��াৰ মান false হ'ল�, যান�ত�ৰি� সাম��ৰ�ৰ সমৰ�থন নাথা�িল� Ekiga � "
+"PIP ��লিবল� ��ষ��া ন�ৰিব  ।"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
@@ -69,7 +70,9 @@ msgstr "�ডি�' নিৰ��ম যন�ত�ৰ"
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
-msgstr "নিৰ�দ�দিষ�� সম� (����ণ�ডত) পাৰ হ� য�ৱাৰ পি�ত �হা �লৰ �ত�তৰ নিদিল� নি��� ���ৰাহ�য �ৰিব বা ��ব�া� দিব"
+msgstr ""
+"নিৰ�দ�দিষ�� সম� (����ণ�ডত) পাৰ হ� য�ৱাৰ পি�ত �হা �লৰ �ত�তৰ নিদিল� নি��� ���ৰাহ�য "
+"�ৰিব বা ��ব�া� দিব"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:9
 msgid "Calls history"
@@ -86,9 +89,10 @@ msgid ""
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 "versions of Netmeeting"
 msgstr ""
-"স�ণ�াল� �ৰম�ভ পদ�ধতিত� স�য�� স�থাপিত হ'ব । স�ণ�াল� �ৰম�ভ পদ�ধতিত� �ৰ� �ম সম�� �ল স�য�� স�থাপন �ৰা সম�ভব ।  �� "
-"পদ�ধতি�ি H.323v2 স�স��ৰণত য�� �ৰা হ��� । ���� ন��মি�ি�ৰ দ�বাৰা "
-"সৰ�মথিত ন� �ৰ� ��� ল�ত� স�ণ�াল� �ৰম�ভ �ৰ� H.245 �ান�লি�ৰ ব�যৱহাৰ ন��মি�ি�ৰ �ি�� স�স��ৰণ�� ��ৰাশ �ৰিব পাৰ�"
+"স�ণ�াল� �ৰম�ভ পদ�ধতিত� স�য�� স�থাপিত হ'ব । স�ণ�াল� �ৰম�ভ পদ�ধতিত� �ৰ� �ম সম�� �ল "
+"স�য�� স�থাপন �ৰা সম�ভব ।  �� পদ�ধতি�ি H.323v2 স�স��ৰণত য�� �ৰা হ��� । ���� "
+"ন��মি�ি�ৰ দ�বাৰা সৰ�মথিত ন� �ৰ� ��� ল�ত� স�ণ�াল� �ৰম�ভ �ৰ� H.245 �ান�লি�ৰ ব�যৱহাৰ "
+"ন��মি�ি�ৰ �ি�� স�স��ৰণ�� ��ৰাশ �ৰিব পাৰ�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
 msgid "Contact long status"
@@ -103,7 +107,6 @@ msgid "DTMF sending"
 msgstr "DTMF পঠি�ৱা হ���"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#| msgid "Enable silence detection"
 msgid "Disable STUN network detection"
 msgstr "STUN ন�'�ৱৰ�� �ন�সন�ধান নিষ���ৰি� �ৰ�"
 
@@ -115,69 +118,76 @@ msgstr "STUN পৰ���ষাৰ পৰা প�ৱা স�ব���
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "স�ব����ৰি� প�ৰতিধ�বনি বাতিল ব�যৱস�থা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:18 ../src/gui/main.cpp:3596
+msgid "Display images from your camera device"
+msgstr "�প�নাৰ ��যাম�ৰাৰ �বি সহ দ���ৱা হ'ব"
+
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
 msgid "Enable 'Fast Start'"
 msgstr "'স�ণ�াল� �ৰম�ভ' স��ৰি�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:19
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
 msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "H.245 �ান�লি� স��ৰি�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:20
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
 msgid "Enable early H.245"
 msgstr "early H.245 স��ৰি� �ৰ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:21
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
 msgid "Enable echo cancelation"
 msgstr "��� বাতিল �ৰা:"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:22
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "ন��ডি�' সন�ধান স��ৰি�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:23
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24
 msgid ""
 "Enter the number of seconds after which Ekiga should try refreshing the NAT "
 "binding when STUN is being used"
-msgstr "����ণ�ডৰ স���যা দি�� যাৰ পি�ত Ekiga � NAT binding সত�� �ৰিবল� ��ষ��া �ৰিব য�তি�া STUN ব�যৱহাৰ �ৰা হ�স"
+msgstr ""
+"����ণ�ডৰ স���যা দি�� যাৰ পি�ত Ekiga � NAT binding সত�� �ৰিবল� ��ষ��া �ৰিব "
+"য�তি�া STUN ব�যৱহাৰ �ৰা হ�স"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:24 ../src/gui/preferences.cpp:459
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:459
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "�প�নাৰ পদব� লি��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
 msgid "Forward calls to host"
 msgstr "স�ল� �ল ��হস�থত পঠি�ৱা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
 msgid "Forward calls to the given host if busy"
 msgstr "ব�যস�ত থা�ল� �ল নিৰ�দিস�� ��হস�থত পঠি�ৱা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "�ত�তৰ না প�ল� �ল নিৰ�দিস�� ��হস�থত পঠি�ৱা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28 ../src/gui/preferences.cpp:1018
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29 ../src/gui/preferences.cpp:1018
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "ফ�ৰ�মৰ মাত�ৰা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:29
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30
 msgid "Full name"
 msgstr "নাম"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:30 ../src/gui/preferences.cpp:477
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:477
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
-msgstr "���� স��ৰি� �ৰল� Ekiga ল��া� �ৰম�ভ হ'ব যদি GNOME প�ন�ল �ৰ ন��িফি��সন  স��ৰি� থা��"
+msgstr ""
+"���� স��ৰি� �ৰল� Ekiga ল��া� �ৰম�ভ হ'ব যদি GNOME প�ন�ল �ৰ ন��িফি��সন  স��ৰি� থা��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below"
 msgstr "���� স��ৰি� হল� সমস�ত �ল��লি নিম�ন���ত হ�স���িত� পাঠি�� দি�া হ'ব "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:32
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
@@ -186,7 +196,7 @@ msgstr ""
 "���� স��ৰি� হল� �পনি ��ন �ল� ব�যস�ত বা 'বিৰ��ত �ৰ� না' থা�া �বস�থা�� �সা সমস�ত �ল� "
 "নিম�ন���ত ��হস�থত পাঠি�� দি�া হ'ব "
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the field below if you do not answer the call"
@@ -194,138 +204,136 @@ msgstr ""
 "���� স��ৰি� হল� যি সমস�ত �ল��লিৰ �পনি �ত�তৰ দ�ব�ন না তা স�ল�� নিম�ন���ত হ�স���িত� "
 "পাঠি�� দি�া হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:34 ../src/gui/preferences.cpp:479
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35 ../src/gui/preferences.cpp:479
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr "���� স��ৰি� হল�, �সা স�ল� �ল� স�ব����ৰি� ভাব� ���ৰাহ�য �ৰা হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "স�ব����ৰি� প�ৰতিধ�বনি বাতিল ব�যৱস�থা"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:36
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
-msgstr "���� স��ৰি� হল� �ি-�স-�ম �ৰ� �ি.৭১১ ��ড���ৰ ��ষ�ত�ৰত ন��ডি�' সন�ধান পদ�ধতি ব�যৱহাৰ �ৰ�"
+msgstr ""
+"���� স��ৰি� হল� �ি-�স-�ম �ৰ� �ি.৭১১ ��ড���ৰ ��ষ�ত�ৰত ন��ডি�' সন�ধান পদ�ধতি ব�যৱহাৰ "
+"�ৰ�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
 msgid "Kind of network selected in the druid"
 msgstr "ড�ৰ��ড�ৰ দ�বাৰা বা�ি ন���া ন����াৰ���ৰ ধৰণ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "নত�ন সাৰ�ভাৰ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "বিন�যাসিত LDAP স�ৱ�ৰ তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "ৰ'স��াৰৰ ফ'ল�ড�ড সমষ��িৰ তালি�া"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:41
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
 msgid "Listen port"
 msgstr "�� প�ৰ��� শ�না হ'ব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:42
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
 msgid "Local video window size"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড� প�ৰস�ত"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:43
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "সৰà§?বাধিà¦? ভিডিà¦? বà§?যানà§?ডহà§?à¦?তà§?â??"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:44
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "সৰà§?বাধিà¦? ভিডিà¦? বà§?যানà§?ডহà§?à¦?তà§?â??"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:45
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "সৰ�বাধি� �ি���াৰ বাফাৰ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:46
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
 msgid "NAT Binding Timeout"
 msgstr "NAT Binding Timeout"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:47
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "��ন� �ত�তৰ ন�প�ৱাৰ সম� বিৰতিস"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:48
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Outbound Proxy"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:49 ../src/gui/preferences.cpp:486
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:486
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr "ভিডি�' দ���ৱা স�য����ষ�ত�ৰ� �লৰ সম�ত �ন�য স�য����ষ�ত�ৰৰ �পৰত দ���ৱাব"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:50 ../src/gui/preferences.cpp:371
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:371
 msgid "Play busy tone"
 msgstr "ব�যস�ত ধ�বনি ব�া��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:51 ../src/gui/preferences.cpp:361
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:361
 msgid "Play ring tone"
 msgstr "ধ�বনি ব�া��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:351
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53 ../src/gui/preferences.cpp:351
 msgid "Play sound on incoming calls"
 msgstr "�ল �ল� �ডি�' �ৰ� �ানা�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:53
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
 msgid "Play sound on new message"
 msgstr "�ল �ল� �ডি�' �ৰ� �ানা�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:54
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
 msgid "Play sound on new voice mail"
 msgstr "�ল �ল� �ডি�' �ৰ� �ানা�"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:55
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
 msgid "Position of the local video window"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:56
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "ঠি�না বহিৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ পৰ�দ�দাত স�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:57
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "��যা� ��ন�ড� ম�ল ��ন�ড�ত দ��া��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "��যা� ��ন�ড� ম�ল ��ন�ড�ত দ��া��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:59
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "��যা� ��ন�ড� ম�ল ��ন�ড�ত দ��া��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
 msgid "Position on the screen of the log window"
 msgstr "��যা� ��ন�ড� ম�ল ��ন�ড�ত দ��া��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:61
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "��যা� ��ন�ড� ম�ল ��ন�ড�ত দ��া��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:62
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "প�ন�দৰ স�য����ষ�ত�ৰৰ পৰ�দ�দাত স�থান"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:63
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "��যা� ��ন�ড� ম�ল ��ন�ড�ত দ��া��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:64
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:65
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ভিডি� ��ন�ড�ৰ প�ৰস�ত"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:66
-msgid "Roster view saving group status"
-msgstr "সমষ��িৰ �ৱস�থা দ���ৱা Roster প�ৰদৰ�শন"
-
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ বাব� �ডি�' প�ল��াৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��"
@@ -339,8 +347,10 @@ msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ বাব� �ডি�' প�ল��াৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:936
-msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
-msgstr "ভিডি� ��যাম�ৰাৰ ধৰণ বা�ি ল�� (�ধি�া�শ ��-�স-বি ��যাম�ৰাৰ ��ষ�ত�ৰত প�ৰয���য ন�)"
+msgid ""
+"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+msgstr ""
+"ভিডি� ��যাম�ৰাৰ ধৰণ বা�ি ল�� (�ধি�া�শ ��-�স-বি ��যাম�ৰাৰ ��ষ�ত�ৰত প�ৰয���য ন�)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
 msgid ""
@@ -360,7 +370,7 @@ msgstr ""
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "�ফ-লা�ন �িনা�ি দ���ৱা��"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3214
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/main.cpp:3225
 msgid "Show the call panel"
 msgstr "�ন���ৰ�ল প�ন�ল ল��া� ফ�লা হ'ব"
 
@@ -431,7 +441,8 @@ msgid ""
 "The STUN server to use for STUN Support. STUN is a technology that permits "
 "passage through some types of NAT gateway"
 msgstr ""
-"STUN সমৰ�থনৰ �াৰণ� ব�যৱহাৰ �ৰিব ল�া STUN স�ৱ�  । STUN ��া প�ৰয���তিবিদ�যা যি �ি�� NAT gateway ৰ মা��দি যাব দি��"
+"STUN সমৰ�থনৰ �াৰণ� ব�যৱহাৰ �ৰিব ল�া STUN স�ৱ�  । STUN ��া প�ৰয���তিবিদ�যা যি �ি�� "
+"NAT gateway ৰ মা��দি যাব দি��"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "The Video Codecs List"
@@ -453,7 +464,8 @@ msgstr "ব�যস�ত ধ�বনিৰ শব�দ"
 msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
-msgstr "নিৰ�বা�িত ধ�বনি �লৰ �ন�তত বা ��ন� ব�যস�ত ব�য��তি� �ল �ৰিল� ব��ৱা হ'ব, যদি স��ৰি�"
+msgstr ""
+"নিৰ�বা�িত ধ�বনি �লৰ �ন�তত বা ��ন� ব�যস�ত ব�য��তি� �ল �ৰিল� ব��ৱা হ'ব, যদি স��ৰি�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
@@ -466,7 +478,8 @@ msgid ""
 msgstr "নিৰ�বা�িত ধ�বনি নত�ন সম�বাদ পাল� ব��ৱা হ'ব, যদি স��ৰি�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
-msgid "The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
+msgid ""
+"The chosen sound will be played when a new voice mail is received, if enabled"
 msgstr "নিৰ�বা�িত ধ�বনি নত�ন ভ�� ম��ল �হিল� ব��ৱা হ'ব, যদি স��ৰি�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
@@ -516,8 +529,9 @@ msgid ""
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
 "above the signaled value"
 msgstr ""
-"সৰ�বাধি� RX video bitrate kbit/s ত  । �� মান� peer endpoint ল� ����িত �ৰা হ'ব যি নি�ৰ (যদি তাৰ সমৰ�থন �ৰ�) TX "
-"bitrate সলনি �ৰিব পাৰিব যদি তাৰ মান ����িত দি�া মানত�� ডা�ৰ হ�"
+"সৰ�বাধি� RX video bitrate kbit/s ত  । �� মান� peer endpoint ল� ����িত �ৰা হ'ব "
+"যি নি�ৰ (যদি তাৰ সমৰ�থন �ৰ�) TX bitrate সলনি �ৰিব পাৰিব যদি তাৰ মান ����িত "
+"দি�া মানত�� ডা�ৰ হ�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid ""
@@ -526,8 +540,9 @@ msgid ""
 "dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
 "bandwidth to the given value"
 msgstr ""
-"kbit/s পৰিমাপত সৰ�বাধি� TX video bitrate  ।  ভিডি�ৰ মান �ৰ� প�ৰতি ����ণ�ডত প�ৰ�ৰিত ফ�ৰ�মৰ স���যা �ল �লা সম�ত "
-"bandwidth ৰ ব�যৱহাৰ স����নৰ দিশত পৰি�ালন �ৰি নি�ন�ত�ৰণ �ৰা হ'ব নিৰ�দিষ�� মানৰ �ন�সাৰ�"
+"kbit/s পৰিমাপত সৰ�বাধি� TX video bitrate  ।  ভিডি�ৰ মান �ৰ� প�ৰতি ����ণ�ডত "
+"প�ৰ�ৰিত ফ�ৰ�মৰ স���যা �ল �লা সম�ত bandwidth ৰ ব�যৱহাৰ স����নৰ দিশত পৰি�ালন �ৰি "
+"নি�ন�ত�ৰণ �ৰা হ'ব নিৰ�দিষ�� মানৰ �ন�সাৰ�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
@@ -556,16 +571,16 @@ msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect"
 msgstr ""
-"�সা স�য��ৰ বাব� যি প�ৰ���ি�� শ�না হ'ব ।  Ekiga-�� প�নৰা� �াল� �ৰত� হ'ব নত�ন "
-"মানৰ ব�যৱহাৰ�ৰ বাব�"
+"�সা স�য��ৰ বাব� যি প�ৰ���ি�� শ�না হ'ব ।  Ekiga-�� প�নৰা� �াল� �ৰত� হ'ব নত�ন মানৰ "
+"ব�যৱহাৰ�ৰ বাব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid ""
 "The port to listen to for incoming connections. Ekiga needs to be restarted "
 "for the new value to take effect."
 msgstr ""
-"�সা স�য��ৰ বাব� যি প�ৰ���ি�� শ�না হ'ব ।  Ekiga-�� প�নৰা� �াল� �ৰত� হ'ব নত�ন "
-"মানৰ ব�যৱহাৰ�ৰ বাব�"
+"�সা স�য��ৰ বাব� যি প�ৰ���ি�� শ�না হ'ব ।  Ekiga-�� প�নৰা� �াল� �ৰত� হ'ব নত�ন মানৰ "
+"ব�যৱহাৰ�ৰ বাব�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid "The position of the local video window"
@@ -582,11 +597,11 @@ msgid ""
 "H.245 Tunneling."
 msgstr ""
 "লিস���ন_প�ৰ�� �া�া �ন�য যি স�ল� �ি-সি-পি প�ৰ���ৰ সাৰি ���.২৪৫ ��যান�ল�ৰ বাব� "
-"Ekiga ব�যৱহাৰ �ৰত� পাৰ� । �পনি যদি ��-পি ��ৰান�সল�শন ব�যৱহাৰ �ৰ�ন বা যদি "
-"�প�নাৰ ন�যা�/প�যা� ৰা��ৰ�ৰ প��ন �ন����লি Ekiga �ল� থা�� তাহল� �পনি �ি-সি-পি "
-"প�ৰ���ৰ সাৰি বদলাত� পাৰ�ন ।  Ekiga-�� প�নৰা� �াল� �ৰত� হ'ব নত�ন মানৰ "
-"ব�যৱহাৰ�ৰ বাব� ।  তব� সম�ম�লন� ��শ��ৰহণ�াৰ� দ��ন�� যদি ���.২৪৫ �ান�লি� ব�যৱহাৰ �ৰ�ন "
-"তাহলà§? à¦?à¦? পà§?ৰà§?à¦?à§?ৰ  সাৰিৰ à¦?à§?ন তাতà§?â??পৰà§?যà§?য থাà¦?à§? না । "
+"Ekiga ব�যৱহাৰ �ৰত� পাৰ� । �পনি যদি ��-পি ��ৰান�সল�শন ব�যৱহাৰ �ৰ�ন বা যদি �প�নাৰ "
+"ন�যা�/প�যা� ৰা��ৰ�ৰ প��ন �ন����লি Ekiga �ল� থা�� তাহল� �পনি �ি-সি-পি প�ৰ���ৰ "
+"সাৰি বদলাত� পাৰ�ন ।  Ekiga-�� প�নৰা� �াল� �ৰত� হ'ব নত�ন মানৰ ব�যৱহাৰ�ৰ বাব� ।  "
+"তব� সম�ম�লন� ��শ��ৰহণ�াৰ� দ��ন�� যদি ���.২৪৫ �ান�লি� ব�যৱহাৰ �ৰ�ন তাহল� �� "
+"পà§?ৰà§?à¦?à§?ৰ  সাৰিৰ à¦?à§?ন তাতà§?â??পৰà§?যà§?য থাà¦?à§? না । "
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The range of UDP ports that Ekiga will use."
@@ -621,11 +636,13 @@ msgid "The sound that will be played when calling somebody, if enabled"
 msgstr "স��ৰি� হ'ল�, ��ন� ব�য��তি�� �ল �ৰাৰ সম� যি শব�দ ব��ৱা হ'ব"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
-msgid "The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new instant message, if enabled"
 msgstr "স��ৰি� হ'ল�, নত�ন �ন�স��যান�� বাৰ�তা প�ৰাপ�ত হল� যি শব�দ ব��ৱা হ'ব"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgid ""
+"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr "স��ৰি� হ'ল�, নত�ন ভ��স ম��ল প�ৰাপ�ত হল� যি শব�দ ব��ৱা হ'ব"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:932
@@ -655,16 +672,15 @@ msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
 msgstr ""
-"ম�ল �ি-��-��-� প�ৰদৰ�শিত �বিৰ ���/ব� �ৰ� দ���ৱাৰ মাত�ৰা (য�মন ০.৫০, ১.০০, বা "
-"২.০০)"
+"ম�ল �ি-��-��-� প�ৰদৰ�শিত �বিৰ ���/ব� �ৰ� দ���ৱাৰ মাত�ৰা (য�মন ০.৫০, ১.০০, বা ২.০০)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid ""
 "This allows you to set the mode for sending DTMFs. The values can be "
 "\"RFC2833\" (0), \"INFO\" (1)"
 msgstr ""
-"�ৰ সাহায�য� DTMF প�ৰ�ৰণ�ৰ ম�ড নিৰ�ধাৰণ �ৰা যাব� । সম�ভাব�য মান হল \"RFC2833\" (0), "
-"\"INFO\" (1)"
+"�ৰ সাহায�য� DTMF প�ৰ�ৰণ�ৰ ম�ড নিৰ�ধাৰণ �ৰা যাব� । সম�ভাব�য মান হল \"RFC2833"
+"\" (0), \"INFO\" (1)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid ""
@@ -674,8 +690,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "���� ব�যৱহাৰ�াৰ� নিব�শ পদ�ধতিসম�হ�ৰ ধৰন নিৰ�ধাৰণ �ৰত� সাহায�য �ৰ� ।  ম�ল�যমান��লি হল "
 "\"স�ল�\" (0), \"��ন তা� ন�\" (1), \"�ৰ-�ফ-সি ২৮৩৩\" (2), \"সি�নাল\" (3) বা "
-"\"স���ৰি�\" (4) (ডিফল�� মান \"স�ল�\") ।  \"স�ল�\", \"স���ৰি�\" বা \"�ৰ-�ফ-সি ২৮৩৩\" "
-"�া�া �ন�য ম�ল�যমানৰ ব�যৱহাৰ ���স�� �ড�ডা�� নিস���ৰি� �ৰ� দ��"
+"\"স���ৰি�\" (4) (ডিফল�� মান \"স�ল�\") ।  \"স�ল�\", \"স���ৰি�\" বা \"�ৰ-�ফ-সি ২৮৩৩"
+"\" �া�া �ন�য ম�ল�যমানৰ ব�যৱহাৰ ���স�� �ড�ডা�� নিস���ৰি� �ৰ� দ��"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:135 ../src/gui/preferences.cpp:688
 msgid ""
@@ -685,11 +701,11 @@ msgid ""
 "Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
 "can crash some versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"���� ���.২৪৫ �ান�লি� স��ৰি� �ৰ� ।  �� �বস�থা� ���.২৪৫ বাৰ�তাসম�হ ���.২২৫ ��যান�ল�ৰ "
-"(প�ৰ�� ১৭২০) মধ�য� �ন��যাপস�ল�� �ৰ� পঠি�ৱা হ'ব ।  �ত� �ল �লা�াল�ন ���ি �ি-সি-পি "
-"স�য�� �ম লা�� ।  ���.২৪৫ �ান�লি� ���.৩২৩v২ থ��� বৰ�তমান, তব� ন��মি�ি�-�� �ৰ "
-"সমৰ�থন ন�� ।  ��� ল�ত� স�ণ�াল� �ৰম�ভ �ৰ� ���.২৪৫ �ান�লি�-ৰ ব�যৱহ�বাৰ ন��মি�ি�-��ৰ �����ি "
-"স�স��ৰণ�� ��ৰাশ �ৰা�"
+"���� ���.২৪৫ �ান�লি� স��ৰি� �ৰ� ।  �� �বস�থা� ���.২৪৫ বাৰ�তাসম�হ ���.২২৫ "
+"��যান�ল�ৰ (প�ৰ�� ১৭২০) মধ�য� �ন��যাপস�ল�� �ৰ� পঠি�ৱা হ'ব ।  �ত� �ল �লা�াল�ন ���ি "
+"�ি-সি-পি স�য�� �ম লা�� ।  ���.২৪৫ �ান�লি� ���.৩২৩v২ থ��� বৰ�তমান, তব� "
+"ন��মি�ি�-�� �ৰ সমৰ�থন ন�� ।  ��� ল�ত� স�ণ�াল� �ৰম�ভ �ৰ� ���.২৪৫ �ান�লি�-ৰ "
+"ব�যৱহ�বাৰ ন��মি�ি�-��ৰ �����ি স�স��ৰণ�� ��ৰাশ �ৰা�"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:136 ../src/gui/preferences.cpp:690
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
@@ -715,7 +731,7 @@ msgstr "ভিডি� ��যান�ল"
 msgid "Video format"
 msgstr "ভিডি�-ৰ ধৰণ"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1153
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141 ../src/gui/assistant.cpp:1144
 msgid "Video input device"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ"
 
@@ -737,130 +753,129 @@ msgstr ""
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
 "Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 
-#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:58
+#: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
 msgid "_Find"
 msgstr "ফা�ল (_ফ)"
 
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
 #
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:306
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:125
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:319
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Neighbours"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:140
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-book.cpp:137
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-history-view-gtk.cpp:162
 msgid "Clear List"
 msgstr "তালি�া ম��� ফ�ল�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:153
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:155
 msgid "Received"
 msgstr "�প�নাৰ প�ৱা �ল��লি"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:156
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:158
 msgid "Placed"
 msgstr "স�থাপনি"
 
-#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/call-history/history-contact.cpp:161
 msgid "Missed"
 msgstr "Missed"
 
 #: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:76
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:909
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:897
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "%d user found"
 msgstr[1] "%d users found"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:244
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:281
 msgid "New _Contact"
 msgstr "নত�ন পৰি�িতি (_প)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:288
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:317
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:117
 msgid "New contact"
 msgstr "নত�ন পৰি�িতি"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:290
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:328
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:351
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:319
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:327
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�ৰ��লি �পড�� �ৰ�:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:292
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:321
 msgid "_Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:293
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:338
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "��-�ৰ-�ল:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:294
 #
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:323
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:339
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "বা�িৰ ফ�ন:(_H)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:295
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:340
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "�ৰ�মস�থল�ৰ ফ�ন: (_O)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:296
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:325
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:341
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "�লভাষ স���যা: (_C)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:297
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:343
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-book.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:342
 msgid "_Pager:"
 msgstr "প��াৰ: (_P)"
 
 #: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:234
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:197
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:308
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:203
-#: ../src/gui/main.cpp:3172
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:322
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:204
+#: ../src/gui/main.cpp:3183
 msgid "_Edit"
 msgstr "সম�পাদন (_ম)"
 
 #: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:236
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:199
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:310
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:205
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:201
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:206
 msgid "_Remove"
 msgstr "পদব� (_প):"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:325
 msgid "Edit contact"
 msgstr "নত�ন পৰি�িতি"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:330
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:184
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:353
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:329
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:226
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:433
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:367
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:122
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:132
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:169
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:544
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:224
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:535
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
 msgid "Name:"
 msgstr "নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:386
 msgid "Remove contact"
 msgstr "নত�ন পৰি�িতি (_প)"
 
-#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:397
+#: ../lib/engine/components/evolution/evolution-contact.cpp:388
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from the addressbook?"
 msgstr "�পনি �ি নিশ��িত সাৰ�ভাৰ %s-�� ম��� ফ�লত�?"
 
 #: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-audioinput.cpp:270
-#| msgid "Audio test running"
 msgid "Audio test"
 msgstr "�ডি�' পৰ���ষা"
 
@@ -869,37 +884,34 @@ msgid "Silent"
 msgstr "নি�শব�দ"
 
 #: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:226
-#| msgid "Video size"
 msgid "Video test"
 msgstr "ভিডি�ৰ পৰ���ষা"
 
 #. Translators: "Screencast" means the video input device will be your screen -- the other end will see your desktop
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:370
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
 msgid "Crazy"
 msgstr "Crazy"
 
-#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:375
+#: ../lib/engine/components/gstreamer/gst-videoinput.cpp:383
 msgid "Screencast"
 msgstr "স���ৰিন-�াস��"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:409
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:411
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:132
 msgid "_Refresh"
 msgstr "প���ন�দ... (_প)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:412
-#| msgid "_Remote Video"
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
 msgid "_Remove addressbook"
 msgstr "ঠি�নাবহি ��তৰা�� (_R)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:414
-#| msgid "Address incomplete"
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:416
 msgid "Addressbook _properties"
 msgstr "ঠি�নাবহিৰ ��ণ (_p)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:545
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:541
 msgid "LDAP SASL Interaction"
 msgstr "LDAP SASL Interaction"
 
@@ -912,145 +924,141 @@ msgstr "LDAP SASL Interaction"
 #. * say about it. You might google for "challenge response
 #. * authentication" if you'd like more background context.
 #.
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:587
-#| msgid "Channel:"
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:583
 msgid "Challenge: "
 msgstr "প�ৰত�যাহ�বান"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:595
-#| msgid "_Contact"
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:591
 msgid "Interact"
 msgstr "পাৰস�পৰি� ��ৰি�া �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:664
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:660
 msgid "Refreshing"
 msgstr "নত�ন �ৰ� প�ৰদৰ�শন �ৰা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:670
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:666
 msgid "Could not initialize server"
 msgstr "সাৰ�ভাৰ �ৰম�ভ �ৰত� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:684
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:729
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:680
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:725
 msgid "LDAP Error: "
 msgstr "LDAP ত�ৰ��ি: "
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:734
 msgid "Contacted server"
 msgstr "পৰি�িতিৰ ব�শিষ�ঠ (_ব)"
 
 #. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:773
 msgid "Could not connect to server"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ��হস�থতৰ ল�ত� স�য��ৰ ��ষ�ঠা ব�যৰ�থ"
 
 #. patience == 0
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:882
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:821
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:870
 msgid "Could not search"
 msgstr "�ন�সন�ধান �ৰত� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:837
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:829
 msgid "Waiting for search results"
 msgstr "�ন�সন�ধানৰ ফলাফল�ৰ �প���ষা �ৰা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:919
 msgid "Please edit the following fields"
 msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�ৰ��লি সম�পাদনা �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:933
-#| msgid "_Name"
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:921
 msgid "Book _Name"
 msgstr "�িতাপৰ নাম (_N)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:934
 #
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:922
 msgid "Server _URI"
 msgstr "সাৰ�ভাৰ�ৰ URI (_U)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:935
 #
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:923
 msgid "_Base DN"
 msgstr "ব�স DN (_B)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:929
 msgid "Subtree"
 msgstr "সাব��ৰি"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:942
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:930
 msgid "Single Level"
 msgstr "���ি স�তৰ"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
 #
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:931
 msgid "_Search Scope"
 msgstr "�ন�সন�ধানৰ পৰিধি (_S)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:952
 #
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:940
 msgid "_DisplayName Attribute"
 msgstr "DisplayName ���ৰিবি�� (_D)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:953
-#| msgid "Call _Attribute"
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:941
 msgid "Call _Attributes"
 msgstr "�লৰ ��ণ (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:955
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:957
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:943
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:945
 msgid "_Filter Template"
 msgstr "��মপ�ল�� ফিল��াৰ �ৰ� (_F)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:959
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:947
 msgid "Bind _ID"
 msgstr "বা�ন�ড ID (_I)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:960
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:948
 msgid "_Password"
 msgstr "পাস��াৰ�ড:"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:961
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:949
 msgid "Use TLS"
 msgstr "TLS ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:962
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:950
 msgid "Use SASL"
 msgstr "SASL ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:976
 #
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:964
 msgid "SASL _Mechanism"
 msgstr "SASL পদ�ধতি (_M)"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:987
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:974
 msgid "Edit LDAP directory"
 msgstr "���াৰ ডিৰ����ৰি"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1016
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1003
 msgid "Please provide a Book Name for this directory\n"
 msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� �� ডিৰ����ৰিৰ বাব� ���ি ব���ৰ নাম নিৰ�ধাৰণ �ৰ�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1019
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1006
 msgid "Please provide a Server URI\n"
 msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� ���ি সাৰ�ভাৰ�ৰ URI নিৰ�ধাৰণ �ৰ�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1022
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1009
 msgid "Please provide a DisplayName Attribute\n"
 msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� DisplayName ���ৰিবি�� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1025
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1012
 msgid "Please provide a Call Attribute\n"
 msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� ���ি Call ���ৰিবি�� নিৰ�ধাৰণ �ৰ�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1028
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-book.cpp:1015
 msgid "Invalid Server URI\n"
 msgstr "সাৰ�ভাৰ�ৰ URI ব�ধ ন�\n"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
 msgid "Add an LDAP Address Book"
 msgstr "%s-�� ঠি�নাৰ �াতা�� য�� �ৰা"
 
-#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:130
+#: ../lib/engine/components/ldap/ldap-source.cpp:132
 msgid "Add the Ekiga.net Directory"
 msgstr "Ekiga.net ডিৰ����ৰি�ি য�� �ৰ�"
 
@@ -1062,11 +1070,11 @@ msgstr "���াৰ ডিৰ����ৰি"
 msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "���াৰ ডিৰ����ৰি"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:221
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:223
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "ৰস��াৰ�ৰ বস�ত� সম�পাদন �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:224
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
@@ -1074,35 +1082,35 @@ msgstr ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:225
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:193
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:195
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:238
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:240
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:170
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:545
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:225
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:536
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:226
 msgid "Address:"
 msgstr "ঠি�নাৰ �াতা (_�)"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:227
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:546
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:227
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:229
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:537
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:228
 msgid "Choose groups:"
 msgstr "��ন ���ি �বি বা�ি ল��"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-roster-bridge.cpp:93
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:226
 msgid "Add to local roster"
 msgstr "���স-�ম-�ল ফা�ল পাৰ�স �ৰত� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:92
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
 msgid "Services"
 msgstr "যন�ত�ৰসম�হ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:93
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:95
 msgid "Echo test"
 msgstr "প�ৰতিধ�বনিৰ পৰ���ষা"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:96
 msgid "Conference room"
 msgstr "ব�ঠ��ৰ �ৰ"
 
@@ -1114,132 +1122,146 @@ msgstr "��� �ল �ৰ (_�)"
 msgid "Rename"
 msgstr "পদব� (_প):"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:160
-#| msgid "Failed"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:190
 msgid "Family"
 msgstr "পৰিবাৰ"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:161
-#| msgid "_Find"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:191
 msgid "Friend"
 msgstr "বন�ধ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:162
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; associate means
+#. someone who is at the same "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:196
 msgid "Associate"
 msgstr "সহ�ৰ�ম�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:163
 #
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; assistant means
+#. someone who is at a lower "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:201
 msgid "Assistant"
 msgstr "সহ�াৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:164
-#| msgid "Services"
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; supervisor means
+#. someone who is at a higher "level" than you.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:206
 msgid "Supervisor"
 msgstr "�ৱ���ষ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:165
+#. Translator: http://www.ietf.org/rfc/rfc4480.txt proposes several
+#. relationships between you and your contact; self means yourself.
+#.
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:210
 msgid "Self"
 msgstr "স�ব��"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:182
-msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
-msgstr "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:227
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgstr ""
+"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:199
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:244
 msgid "Put contact in groups:"
 msgstr "পৰি�িতদ�ৰ দলভ���ত �ৰ�:"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:335
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:411
 msgid "You supplied an unsupported address"
 msgstr "���ি �সমৰ�থিত ঠি�না �ল�লি�িত হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:337
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:413
 msgid "You already have a contact with this address!"
 msgstr "�� ঠি�না সহ ���ন পৰি�িতি বৰ�তমান� �পস�থিত ���ন!"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:362
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:431
 msgid "Rename group"
 msgstr "নত�ন ��ষ�ঠ�"
 
-#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:432
 msgid "Please edit this group name"
 msgstr "�প�নাৰ �-ম��ল ঠি�না লি��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:143
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:257
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:131
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:234
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:238
 msgid "Call"
 msgstr "�ল (_ল)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:146
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:258
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:262 ../src/gui/main.cpp:2946
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:235
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:239 ../src/gui/main.cpp:2957
 msgid "Transfer"
 msgstr "�ল স�থানান�তৰ (_স)"
 
 #. Translators : The alias we are registering already exists : failure
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:310
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:309
 msgid "Duplicate alias"
 msgstr "�লা��স�ৰ প�ৰতিলিপি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:313
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:312
 msgid "Bad username/password"
 msgstr "ব�যবহাৰ�াৰ� নাম/পাস��াৰ�ড সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:316
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:896
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:315
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:822
 msgid "Transport error"
 msgstr "���ি ��ৰান�সপ�ৰ�� ত�ৰ��ি �����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:327
-#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:332
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:903
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:326
+#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:331
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:829
 msgid "Failed"
 msgstr "ফা�ল (_ফ)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:300
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:314
 msgid "_Disable"
 msgstr "নিস���ৰি�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:303
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:317
 msgid "_Enable"
 msgstr "স��ৰি�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:324
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:338
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "��া�ন�� ৰি-�াৰ�� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:329
-#: ../src/gui/assistant.cpp:737
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:343
+#: ../src/gui/assistant.cpp:728
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:334
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:348
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:349
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:72
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:95
 msgid "Edit account"
 msgstr "নত�ন ��া�ন�� ত�ৰ� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:355
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:110
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
 msgid "Registrar:"
 msgstr "নিবন�ধন�াৰ�:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:357
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:100
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "����িপাৰ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:358
 #
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:372
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:124
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তা"
@@ -1247,169 +1269,171 @@ msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তা"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "�ন�ম�দনৰ নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:364
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:83
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:113
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:378
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:106
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "পাস��াৰ�ড:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:365
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:379
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:137
 msgid "Timeout:"
 msgstr "সম�স�মা:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:380
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid "Enable Account"
 msgstr "��া�ন�� নম�বৰ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:155
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:413
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "�িহ�নিত ��া�ন���ৰ নাম �ল�ল�� �ৰা হ�নি ।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:403
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:157
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "নিবন�ধনৰ বাব� ��ন� হ�স�� �ল�ল�� �ৰা হ�নি ।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:405
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:159
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "�িহ�নিত ��া�ন���ৰ বাব� ��ন� ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ নাম �ল�ল�� �ৰা হ�নি ।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:407
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:161
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:185
 msgid "The timeout should have a bigger value."
 msgstr "সম�স�মাৰ মান ব�শি হ��া ��িত ।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:53
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:75
 msgid "_Add an Ekiga.net Account"
 msgstr "নত�ন ��া�ন�� ত�ৰ� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:55
 #
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:77
 msgid "_Add an Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga-ৰ ���ি �ল-��� ��া�ন�� য�� �ৰ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:57
 #
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:79
 msgid "_Add a SIP Account"
 msgstr "���ি SIP ��া�ন�� য�� �ৰ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:59
 #
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:81
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "���ি H.323 ��া�ন�� য�� �ৰ� (_A)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:73
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
 msgid "Please update the following fields."
 msgstr "�ন���ৰহ �ৰ� নিমনলি�িত ��ষ�ত�ৰত মান প�ৰণ �ৰ� ।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:78 ../src/gui/assistant.cpp:605
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:101
+#: ../src/gui/assistant.cpp:596
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "নত�ন ��া�ন�� ত�ৰ� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:88 ../src/gui/assistant.cpp:713
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:111
+#: ../src/gui/assistant.cpp:704
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "নত�ন ��া�ন�� ত�ৰ� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:92 ../src/gui/main.cpp:2700
-#: ../src/gui/main.cpp:2795
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:115 ../src/gui/main.cpp:2711
+#: ../src/gui/main.cpp:2806
 msgid "Account ID:"
 msgstr "��া�ন�� নম�বৰ:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:94
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:117
 msgid "PIN Code:"
 msgstr "PIN ��ড:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:405
 msgid "Local user cleared the call"
 msgstr "স�থান�� ব�যৱহাৰ�াৰ� �ল�ি �ন�মদন �ৰ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:408
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:411
 msgid "Local user rejected the call"
 msgstr "স�থান�� ব�যৱহাৰ�াৰ� �ল�ি �ন�মদন �ৰ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:414
 msgid "Remote user cleared the call"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ� �ল�ি �ন�মদন �ৰ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:417
 msgid "Remote user rejected the call"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ� �ল�ি �ন�মদন �ৰ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:420
 msgid "Remote user has stopped calling"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ� �ল�ি থামি�� দি����ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:423
 msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "�স�বাভাবি� ভাব� �ল�ৰ সমাপ�তি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465 ../src/gui/main.cpp:1490
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:426 ../src/gui/main.cpp:1501
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ��হস�থতৰ ল�ত� স�য��ৰ ��ষ�ঠা ব�যৰ�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:468
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:429
 msgid "The Gatekeeper cleared the call"
 msgstr "����িপাৰ �ল�ি �ন�মদন �ৰ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:471
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:432
 msgid "User not found"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ��� ����� প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:435
 msgid "Insufficient bandwidth"
 msgstr "à¦?পৰà§?যাপà§?ত বà§?যানà§?ডহà§?à¦?ডতà§?â??"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:438
 msgid "No common codec"
 msgstr "��ন ��না ��ড�� ন��"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:480
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:441
 msgid "Call forwarded"
 msgstr "�ল ��ব��ৱা দি�া হ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:483
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:444
 msgid "Security check failed"
 msgstr "স�ৰ��ষাৰ পৰ���ষা ব�যৰ�থ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:486
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:447
 msgid "Local user is busy"
 msgstr "স�থান�� ব�যৱহাৰ�াৰ� ব�যস�ত ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:489
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:495
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:450
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:456
 msgid "Congested link to remote party"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ�ৰ ল�ত� স�য��পথ ভি�া��ৰান�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:492
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:453
 msgid "Remote user is busy"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ� ব�যস�ত ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:498
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:459
 msgid "Remote host is offline"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� হ�স�� �ফলা�ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:504
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:465
 msgid "User is not available"
 msgstr "সাম�ি� ত�ৰ��ি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:516
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:477
 msgid "Call completed"
 msgstr "�ল সমাপ�তি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:725
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:731
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1417,222 +1441,223 @@ msgid ""
 "Please see http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
 "for instructions"
 msgstr ""
-"Ekiga � �প�নাৰ ন�'�ৱৰ��ৰ প�ন�দ নি��� পৰি�ালনা ন�ৰিল� । �প�নি তা� �তি�া� ব�যৱহাৰ �ৰিব পাৰ�, �িন�ত� ন�'�ৱৰ��ৰ প�ন�দ "
-"�প�নি নি��� বিন�যাস �ৰিব লা�িব ।\n"
+"Ekiga � �প�নাৰ ন�'�ৱৰ��ৰ প�ন�দ নি��� পৰি�ালনা ন�ৰিল� । �প�নি তা� �তি�া� ব�যৱহাৰ "
+"�ৰিব পাৰ�, �িন�ত� ন�'�ৱৰ��ৰ প�ন�দ �প�নি নি��� বিন�যাস �ৰিব লা�িব ।\n"
 "\n"
-"নিৰ�দ�শৰ বাব� http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually �া�� ।"
+"নিৰ�দ�শৰ বাব� http://wiki.ekiga.org/index.php/Enable_port_forwarding_manually "
+"�া�� ।"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:282
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:284
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:259
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:261
 msgid "Message"
 msgstr "বাৰ�তা পঠি�ৱা:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:710
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:636
 msgid "Bad request"
 msgstr "�ন�ৰ�ধ সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:714
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:640
 msgid "Payment required"
 msgstr "প�ৰয��ন�য দৰমহা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:718
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:644
 msgid "Unauthorized"
 msgstr "�ন�ম�দিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:722
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:648
 msgid "Forbidden"
 msgstr "নিষিদ�ধ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:726
 #
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:652
 msgid "Timeout"
 msgstr "সম�স�মা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:730
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:656
 msgid "Conflict"
 msgstr "বিৰ�ধিতা "
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:734
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:660
 msgid "Temporarily unavailable"
 msgstr "সাম�ি� ত�ৰ��ি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:738
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:664
 msgid "Not acceptable"
 msgstr "��হিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:742
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:668
 msgid "Illegal status code"
 msgstr "�বস�থাস��� ��ড ব�ধ ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:746
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:672
 msgid "Multiple choices"
 msgstr "��াধি� নিৰ�বা�িত মান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:750
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:676
 msgid "Moved permanently"
 msgstr "স�থা��ৰ�প� স�থানান�তৰ �ৰা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:754
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:680
 msgid "Moved temporarily"
 msgstr "সাম�ি�ভাব� স�থানান�তৰ �ৰা হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:758
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:684
 msgid "Use proxy"
 msgstr "���াৰ ডিৰ����ৰি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:762
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:688
 msgid "Alternative service"
 msgstr "�ডি�' নিৰ��ম যন�ত�ৰ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:766
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:692
 msgid "Not found"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�াৰ��� ����� প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:770
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:696
 msgid "Method not allowed"
 msgstr "পদ�ধতিৰ ব�যবহাৰ �ন�ম�দিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:774
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:700
 msgid "Proxy authentication required"
 msgstr "প�ৰ��সি �ন�ম�দন প�ৰ���ন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:778
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:704
 msgid "Length required"
 msgstr "দ�ৰ���য �বশ�য�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:782
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:708
 msgid "Request entity too big"
 msgstr "�ন�ৰ�ধ �ৰা বস�ত� বৰ ডা�ৰ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:786
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:712
 msgid "Request URI too long"
 msgstr "�ন�ৰ�ধ ঠি� ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:790
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:716
 msgid "Unsupported media type"
 msgstr "মিডি�াৰ ধৰন সমৰ�থিত ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:794
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:720
 msgid "Unsupported URI scheme"
 msgstr "�সমৰ�থিত URI স��িম"
 
 #. Translators : The extension we are trying to register does not exist
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:799
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:725
 msgid "Bad extension"
 msgstr "ত�ৰ��িপ�ৰ�ণ ���স��নশন"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:803
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:729
 msgid "Extension required"
 msgstr "���স��নশন �বশ�য�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:807
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:733
 msgid "Interval too brief"
 msgstr "�ত�যন�ত স�বল�প বিৰতি�াল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:811
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:737
 msgid "Loop detected"
 msgstr "স�ব����ৰি� ভাব� বাতিল �ৰা হ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:815
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:741
 msgid "Too many hops"
 msgstr "�ত�যাধি� স���য� হপ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:819
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:745
 msgid "Address incomplete"
 msgstr "ঠি�নাৰ �াতা (_�)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:823
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:749
 msgid "Ambiguous"
 msgstr "দ�ব�যৰ�থ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:827
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:753
 msgid "Busy Here"
 msgstr "��ান� ব�যস�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:831
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:757
 msgid "Request terminated"
 msgstr "�ন�ৰ�ধ সমাপ�ত হ����"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:835
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:761
 msgid "Not acceptable here"
 msgstr "��হিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:839
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:765
 msgid "Bad event"
 msgstr "��না সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:843
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:769
 msgid "Request pending"
 msgstr "�ন�ৰ�ধ ঠি� ���"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:847
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:773
 msgid "Undecipherable"
 msgstr "Undecipherable"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:851
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:777
 msgid "Internal server error"
 msgstr "ব�ঠি� সাৰ�ভাৰ বা ��ষ�ঠ�ৰ নাম"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:855
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:781
 msgid "Not implemented"
 msgstr "বাস�তবা�িত হ�নি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:859
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:785
 msgid "Bad gateway"
 msgstr "������ সঠি� ন�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:863
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:789
 msgid "Service unavailable"
 msgstr "সাম�ি� ত�ৰ��ি"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:867
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:793
 msgid "Server timeout"
 msgstr "সাৰ�ভাৰ�ৰ সম�স�মা"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:871
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:797
 msgid "SIP version not supported"
 msgstr "SIP-ৰ স�স��ৰণ সমৰ�থিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:875
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:801
 msgid "Message too large"
 msgstr "বাৰ�তা �ত�যাধি� ব�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:879
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:805
 msgid "Busy everywhere"
 msgstr "সৰ�বত�ৰ ব�যস�ত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:883
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:809
 msgid "Decline"
 msgstr "প�ৰত�যা��যান �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:887
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:813
 msgid "Does not exist anymore"
 msgstr "�তি�া �ৰ� না�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:891
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:817
 msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "��হিত"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1020
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:954
 msgid "Could not send message"
 msgstr "বাৰ�তা প�ৰ�ৰণ �ৰা নাযা�"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1134, c-format
-#| msgid "Incoming call from"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1049
+#, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s ৰ পৰা �হা �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1136, c-format
-#| msgid "Incoming call from"
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1051
+#, c-format
 msgid "Incoming call"
 msgstr "�হা �ল"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1142
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "In a call with %s"
 msgstr "%s-ৰ স�ত� �ল �লমান"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1144
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:1059
 #, c-format
 msgid "In a call"
 msgstr "�ল �লমান"
@@ -1646,129 +1671,117 @@ msgid "Add new resource-list"
 msgstr "নত�ন সম�পদ তালি�া য�� �ৰ�"
 
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:167
-msgid "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
-msgstr "ekiga ৰ দ�ৰৰ ৰ'স��াৰত ��ন নত�ন পৰি�� য�� �ৰিবল� �ন���ৰহ �ৰি �� ফৰ�ম সম�প�ৰ�ণ �ৰ�"
+msgid ""
+"Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
+msgstr ""
+"ekiga ৰ দ�ৰৰ ৰ'স��াৰত ��ন নত�ন পৰি�� য�� �ৰিবল� �ন���ৰহ �ৰি �� ফৰ�ম সম�প�ৰ�ণ �ৰ�"
 
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 msgid "Writable:"
 msgstr "লি�নয���য:"
 
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-cluster.cpp:172
-#| msgid "Rename"
 msgid "Username:"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ��তাৰ নাম:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:103
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:144
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:104
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:146
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:178
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:133
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:130
-#| msgid "Rename"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:134
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:131
 msgid "Unnamed"
 msgstr "নামহ�ন"
 
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:200
-#| msgid "New contact"
 msgid "_Add a new contact"
 msgstr "নত�ন স�য�� য�� �ৰ� (_A)"
 
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:202
-#| msgid "View the contacts list"
 msgid "_Refresh contact list"
 msgstr "পৰি��ৰ তালি�া সত�� �ৰ� (_R)"
 
 #: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:204
-#| msgid "Contacted server"
 msgid "Contact list _properties"
 msgstr "পৰি��ৰ তালি�াৰ ��ণ (_p)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:467
-#| msgid "Edit contact"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:464
 msgid "Edit contact list properties"
 msgstr "পৰি��ৰ তালি�াৰ ��ণ সম�পাদন �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:466
 msgid "Please edit the following fields (no identifier means global)"
 msgstr ""
 "�ন���ৰহ �ৰ� নিম�নলি�িত ��ষ�ত�ৰ পৰিবৰ�তন �ৰ� (��ন� ��ড�ন��িফা�াৰ �ল�লি�িত না হল� "
 "��ল�বাল ধাৰ�য �ৰা হ'ব)"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:469
 msgid "Contact list's name"
 msgstr "পৰি�িতদ�ৰ তালি�াৰ নাম"
 
 #. "Document" used as a name -- uri point to the root of a document tree
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:471
 msgid "Document root"
 msgstr "নথিপত�ৰ�ৰ root"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
 #
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:472
 msgid "Identifier"
 msgstr "�ন���ৰমণি�া �িনা��ত�ৰ�তা:"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:476
-#| msgid "_Disable"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:473
 msgid "Writable"
 msgstr "লি�নয���য"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:477
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:474
 msgid "Server username"
 msgstr "সাৰ�ভাৰ� ব�যবহাৰ�াৰ�ৰ নাম"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:478
-#| msgid "Password"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:475
 msgid "Server password"
 msgstr "স�ৱ�ৰ ��প�তশব�দ"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:530
-#| msgid "Remove contact"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:521
 msgid "Add a remote contact"
 msgstr "দ�ৰৰ পৰি�� য�� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:531
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-heap.cpp:522
 msgid "Please fill in this form to create a new contact on a remote server"
 msgstr ""
-"দ�ৰবৰ�ত� সাৰ�ভাৰ�ত নত�ন পৰি�িতি য�� �ৰাৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰ� �� ফৰ�ম�ত তথ�য "
-"প�ৰণ �ৰ�"
+"দ�ৰবৰ�ত� সাৰ�ভাৰ�ত নত�ন পৰি�িতি য�� �ৰাৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰ� �� ফৰ�ম�ত তথ�য প�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:221
-#| msgid "Edit contact"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
 msgid "Edit remote contact"
 msgstr "দ�ৰৰ পৰি��ৰ সম�পাদন �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:222
-msgid "Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-presentity.cpp:223
+msgid ""
+"Please fill in this form to change an existing contact on a remote server"
 msgstr ""
-"দ�ৰবৰ�ত� সাৰ�ভাৰ�ত �পস�থিত পৰি�িতি য�� �ৰাৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰ� �� ফৰ�ম�ত তথ�য "
-"প�ৰণ �ৰ�"
+"দ�ৰবৰ�ত� সাৰ�ভাৰ�ত �পস�থিত পৰি�িতি য�� �ৰাৰ বাব� �ন���ৰহ �ৰ� �� ফৰ�ম�ত তথ�য প�ৰণ �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:186
-#| msgid "Internal server error"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry.cpp:187
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "�ব�ধ স�ৱ�ৰ তথ�য"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:51
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:53
 msgid "Click to fetch"
 msgstr "প�ৰাপ�ত �ৰাৰ বাব� ��লি� �ৰ�"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:118
-#| msgid "Edit contact"
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-entry-ref.cpp:120
 msgid "Distant contact"
 msgstr "দ�ৰৰ পৰি��"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:181
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:182
 #, c-format
 msgid "%s / List #%d"
 msgstr "%s / তালি�া #%d"
 
-#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:185
+#: ../lib/engine/components/resource-list/rl-list.cpp:186
 #, c-format
 msgid "List #%d"
 msgstr "তালি�া #%d"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-core/form-dialog-gtk.cpp:660
-#| msgid "Advanced Settings"
 msgid "Advanced"
 msgstr "�ন�নত"
 
@@ -1777,7 +1790,7 @@ msgid "Address Book"
 msgstr "ঠি�নাৰ �াতা (_�)"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:675
-#: ../src/gui/main.cpp:3121
+#: ../src/gui/main.cpp:3132
 msgid "Address _Book"
 msgstr "ঠি�নাৰ �াতা (_�)"
 
@@ -1786,13 +1799,13 @@ msgstr "ঠি�নাৰ �াতা (_�)"
 msgid "_Action"
 msgstr "�বস�থান (_�):"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
 #
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:729
 msgid "Category"
 msgstr "শ�ৰ�ণ�বিভা�"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:590
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1368
 msgid "Full Name"
 msgstr "নাম"
 
@@ -1812,7 +1825,7 @@ msgstr "ব�ৰা��াৰ�ত লি�� ��ল�ন"
 msgid "Copy link"
 msgstr "�ল�ৰ স�থা�িত�ব"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-area.cpp:907
 msgid "_Smile..."
 msgstr "হাস�যম��...(_S)"
 
@@ -1826,11 +1839,11 @@ msgstr "��যা� ��ন�ড� দ���ৱা হ'ব"
 msgid "Unsorted"
 msgstr "নথিভ���ত �ৰ না"
 
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:477
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:478
 msgid "Move selected codec priority upwards"
 msgstr "নিৰ�বা�িত codec-ৰ ��ৰ�ত�ব ব�দ�ধি �ৰা হ'ব"
 
-#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:487
+#: ../lib/gui/codecsbox.cpp:488
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "নিৰ�বা�িত codec-ৰ ��ৰ�ত�ব হ�ৰাস �ৰা হ'ব"
 
@@ -1838,48 +1851,48 @@ msgstr "নিৰ�বা�িত codec-ৰ ��ৰ�ত�ব হ�ৰা
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "�� ডা�ল��ি �ৰ দ��ি� না"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:229
+#: ../src/gui/accounts.cpp:230
 msgid "Registered"
 msgstr "নথিভ���তি�ৰণ�ৰ পদ�ধতি"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:233
+#: ../src/gui/accounts.cpp:234
 msgid "Unregistered"
 msgstr "নথিভ���ত �ৰ না"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:237
+#: ../src/gui/accounts.cpp:238
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "নিবন�ধন বাতিল �ৰত� ব�যৰ�থ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:243
+#: ../src/gui/accounts.cpp:244
 msgid "Could not register"
 msgstr "বিৰ��ত ন�ৰিব"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:249
+#: ../src/gui/accounts.cpp:250
 msgid "Processing..."
 msgstr "প�ৰস�স �ৰা হ����..."
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:632
+#: ../src/gui/accounts.cpp:636
 msgid "Account Name"
 msgstr "��া�ন�� নম�বৰ:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:633
+#: ../src/gui/accounts.cpp:637
 msgid "Voice Mails"
 msgstr "ভ��স ম��ল"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:634
+#: ../src/gui/accounts.cpp:638
 msgid "Status"
 msgstr "স����াস বাৰ"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:645 ../src/gui/accounts.cpp:688
+#: ../src/gui/accounts.cpp:649 ../src/gui/accounts.cpp:692
 msgid "Accounts"
 msgstr "��া�ন�� নম�বৰ:"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:659 ../src/gui/main.cpp:3182
 #
+#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3193
 msgid "_Accounts"
 msgstr "��া�ন�� তালি�া (_A)"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:663 ../src/gui/main.cpp:3265
+#: ../src/gui/accounts.cpp:667 ../src/gui/main.cpp:3276
 msgid "_Help"
 msgstr "সাহায�য (_স)"
 
@@ -1888,11 +1901,11 @@ msgstr "সাহায�য (_স)"
 #. * description in the list of configured accounts, it shows if an account
 #. * is activated or not (a status the user can choose).
 #.
-#: ../src/gui/accounts.cpp:696 ../src/gui/preferences.cpp:586
+#: ../src/gui/accounts.cpp:700 ../src/gui/preferences.cpp:586
 msgid "A"
 msgstr "�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:323
+#: ../src/gui/assistant.cpp:321
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -1906,40 +1919,40 @@ msgstr ""
 "�� ধাপ��লি শ�ষ �ৰাৰ পৰ�, যি ��ন সম�� �পনি ����� �ন�যা�� �ৰ বদল �ৰত� পাৰব�ন "
 "সম�পাদন ম�ন�ৰ \"প�ন�দ\" �পশন�ি ব�যৱহাৰ �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:331
+#: ../src/gui/assistant.cpp:329
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Ekiga-� স�বা�তম"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:365 ../src/gui/preferences.cpp:454
+#: ../src/gui/assistant.cpp:353 ../src/gui/preferences.cpp:454
 msgid "Personal Information"
 msgstr "ব�য��তি�ত তথ�যাদি"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:368
+#: ../src/gui/assistant.cpp:356
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "�প�নাৰ �-ম��ল ঠি�না লি��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:365
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
 msgstr ""
-"�ন�যান�য VoIP � ভিডি�-�নফাৰ�ন�স সফ�����যাৰ�ৰ স�ত� স�য�� �ৰাৰ সম� �প�নাৰ নাম � পদবি "
-"ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব ।"
+"�ন�যান�য VoIP � ভিডি�-�নফাৰ�ন�স সফ�����যাৰ�ৰ স�ত� স�য�� �ৰাৰ সম� �প�নাৰ নাম � "
+"পদবি ব�যবহাৰ �ৰা হ'ব ।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:568
+#: ../src/gui/assistant.cpp:559
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "�নফি�াৰ�শন সমাপ�ত - প�শ�ঠা %d/%d"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:570
+#: ../src/gui/assistant.cpp:561
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "�প�নাৰ �-ম��ল ঠি�না লি��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:578
+#: ../src/gui/assistant.cpp:569
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "�প�নাৰ �-ম��ল ঠি�না লি��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:588
+#: ../src/gui/assistant.cpp:579
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -1949,29 +1962,31 @@ msgid ""
 "You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
 "would prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
-"ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ নাম �ৰ� ��প�তশব�দ �প�নাৰ �তিমধ�য� থ�া ekiga.net ম���ত SIP স�ৱাৰ হি�াপত প�ৰৱ�শ �ৰিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� "
-"। যদি �প�নাৰ ekiga.net SIP ঠি�না �তি�া� না�, �প�নি তলত ��া হি�াপ ��লিব পাৰ� । � �প�না� ��া SIP ঠি�না দিব য'ত "
-"মান�হ� �প�না� �ল �ৰিব পাৰ� ।\n"
+"ব�যৱহাৰ�ৰ�তাৰ নাম �ৰ� ��প�তশব�দ �প�নাৰ �তিমধ�য� থ�া ekiga.net ম���ত SIP স�ৱাৰ হি�াপত "
+"প�ৰৱ�শ �ৰিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� । যদি �প�নাৰ ekiga.net SIP ঠি�না �তি�া� না�, �প�নি "
+"তলত ��া হি�াপ ��লিব পাৰ� । � �প�না� ��া SIP ঠি�না দিব য'ত মান�হ� �প�না� �ল "
+"�ৰিব পাৰ� ।\n"
 "\n"
-"��া ব��ল�পি� SIP স�ৱা ব�যৱহাৰ �ৰিল�, বা যদি �প�নি প�ৰৱ�শৰ বিৱৰণ পি�ত দিব বি�াৰ� �প�নি �� পদ��ষ�প �ৰি যাব পাৰ� ।"
+"��া ব��ল�পি� SIP স�ৱা ব�যৱহাৰ �ৰিল�, বা যদি �প�নি প�ৰৱ�শৰ বিৱৰণ পি�ত দিব বি�াৰ� "
+"�প�নি �� পদ��ষ�প �ৰি যাব পাৰ� ।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:615
+#: ../src/gui/assistant.cpp:606
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "ekiga.net ম���ত স�ৱাত ম� প���ি�ৰণ �ৰিব নিবি�াৰ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:678
+#: ../src/gui/assistant.cpp:669
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Ekiga �ল-��� ��া�ন��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:680
+#: ../src/gui/assistant.cpp:671
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "�প�নাৰ �-ম��ল ঠি�না লি��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:688
+#: ../src/gui/assistant.cpp:679
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "�প�নাৰ �-ম��ল ঠি�না লি��"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:699
+#: ../src/gui/assistant.cpp:690
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using "
 "Ekiga.\n"
@@ -1987,150 +2002,154 @@ msgstr ""
 "���� স��ৰি� �ৰিবল�, �প�নি দ��া �াম �ৰিব লা�িব:\n"
 "- তলৰ URL ত ��া হি�াপ �িনি ল�� ।\n"
 "- তাৰ পি�ত �প�নাৰ হি�াপৰ ID �ৰ� PIN ��ড দি�� ।\n"
-"স�ৱা� ��ল ত�তি�াহ� �াম �ৰিব য�তি�া �প�নি �� সম�বাদত দি�া URL ব�যৱহাৰ �ৰি হি�াপ স�ষ��ি �ৰ� ।\n"
+"স�ৱা� ��ল ত�তি�াহ� �াম �ৰিব য�তি�া �প�নি �� সম�বাদত দি�া URL ব�যৱহাৰ �ৰি হি�াপ "
+"স�ষ��ি �ৰ� ।\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:749
+#: ../src/gui/assistant.cpp:740
 msgid "Consult the calls history"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:759
+#: ../src/gui/assistant.cpp:750
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "ম� Ekiga Call Out স�ৱাত প���ি�ৰণ �ৰিব নিবি�াৰ�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:825 ../src/gui/assistant.cpp:1388
+#: ../src/gui/assistant.cpp:816 ../src/gui/assistant.cpp:1379
 msgid "Connection Type"
 msgstr "স�য��ৰ ধৰণ"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828
+#: ../src/gui/assistant.cpp:819
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "বৰ�তমান স�য���ি বি���িন�ন �ৰা"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:845
+#: ../src/gui/assistant.cpp:836
 msgid "56k Modem"
 msgstr "৫৬�� ম�ড�ম"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:850
+#: ../src/gui/assistant.cpp:841
 msgid "ISDN"
 msgstr "��-�স-ডি-�ন"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:855
+#: ../src/gui/assistant.cpp:846
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/��বল (১২৮ �িল�বা��/স���ন�ড �পলি���)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:860
+#: ../src/gui/assistant.cpp:851
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL/��বল (৫১২ �িল�বা��/স���ন�ড �পলি���)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:865
+#: ../src/gui/assistant.cpp:856
 msgid "LAN"
 msgstr "�ি১/ল�যান"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:870
+#: ../src/gui/assistant.cpp:861
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "বৰ�তমান স�য���ি বি���িন�ন �ৰা"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:875
+#: ../src/gui/assistant.cpp:866
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
 "in the preferences window."
 msgstr ""
-"�ল �ৰাৰ সম�ত Ekiga � ব�যৱহাৰ �ৰিব ল�া �ন�নত মানৰ প�ন�দ স�য��ৰ ধৰণ� বি�াৰ �ৰিব । প�ন�দৰ স�য����ষ�ত�ৰত �প�নি পি�ত "
-"নি��� সলনি �ৰিব পাৰিব ।"
+"�ল �ৰাৰ সম�ত Ekiga � ব�যৱহাৰ �ৰিব ল�া �ন�নত মানৰ প�ন�দ স�য��ৰ ধৰণ� বি�াৰ �ৰিব । "
+"প�ন�দৰ স�য����ষ�ত�ৰত �প�নি পি�ত নি��� সলনি �ৰিব পাৰিব ।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:969 ../src/gui/main.cpp:3011
-#: ../src/gui/main.cpp:3015 ../src/gui/preferences.cpp:760
+#: ../src/gui/assistant.cpp:960 ../src/gui/main.cpp:3022
+#: ../src/gui/main.cpp:3026 ../src/gui/preferences.cpp:760
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "�ডি�' যন�ত�ৰ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:971
+#: ../src/gui/assistant.cpp:962
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "�'ডি�' ৰি� �ৰাৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:991
+#: ../src/gui/assistant.cpp:982
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
 msgstr "�'ডি�' ৰি� �ৰাৰ যন�ত�ৰ� �হা �লৰ �াৰণ� শব�দ ব�াবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� ।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1002
+#: ../src/gui/assistant.cpp:993
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "�'ডি�' নিৰ��ম �ৰাৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1022
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1013
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
 msgstr "�'ডি�' নিৰ��ম �ৰাৰ যন�ত�ৰ� �লৰ সম�ত �'ডি�'ব�াবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� ।"
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1033
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1024
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "�'ডি�' নিব�শ �ৰাৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1053
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1044
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
-msgstr "�'ডি�' নিৰ��ম �ৰাৰ যন�ত�ৰ� �হা �লৰ সম�ত �প�নাৰ শব�দ ৰ��ৰ�ড �ৰিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� ।"
+msgstr ""
+"�'ডি�' নিৰ��ম �ৰাৰ যন�ত�ৰ� �হা �লৰ সম�ত �প�নাৰ শব�দ ৰ��ৰ�ড �ৰিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� ।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1155
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1146
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "ভিডি�' নিব�শ �ৰাৰ যন�ত�ৰ বা�ি ল��:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1175
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1166
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
 msgstr "ভিডি�' নিব�শ �ৰাৰ যন�ত�ৰ� �হা �লৰ সম�ত ভিডি�' ধৰিবল� ব�যৱহাৰ �ৰা হ� ।"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1264
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1288 ../src/gui/preferences.cpp:805
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1231 ../src/gui/assistant.cpp:1255
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1279 ../src/gui/preferences.cpp:805
 #: ../src/gui/preferences.cpp:830 ../src/gui/preferences.cpp:854
 msgid "No device found"
 msgstr "��ন� যন�ত�ৰ প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "�নফি�াৰ�শন সমাপ�ত - প�শ�ঠা %d/%d"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1321
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1312
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
-msgstr "�প�নি Ekiga ৰ বিন�যাস শ�ষ �ৰিল� । স�ল��� Ekiga প�ন�দত সলনি �ৰিব পাৰিব । �ম�দ �ৰ�!"
+msgstr ""
+"�প�নি Ekiga ৰ বিন�যাস শ�ষ �ৰিল� । স�ল��� Ekiga প�ন�দত সলনি �ৰিব পাৰিব । �ম�দ "
+"�ৰ�!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1328
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1319
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "�নফি�াৰ�শন ড�ৰ��ড"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "�ডি�' নিব�শ যন�ত�ৰ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1398
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "�ডি�' নিৰ��ম যন�ত�ৰ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1407
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "�ডি�' নিব�শ যন�ত�ৰ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1425
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1416
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1438
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
 msgid "SIP URI"
 msgstr "��-�ৰ-�ল:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1450
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga �ল-���"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1492
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1485
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga বিন�যাস সহা�� (%d, ম�ঠ %d ৰ)"
@@ -2212,7 +2231,6 @@ msgid "Help display is not supported by your GTK+ version"
 msgstr "�প�নাৰ GTK+ স�স��ৰণত সহা�ৰ প�ৰদৰ�শন সমৰ�থিত নহ�"
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:277
-#| msgid "Failed to open the device"
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "সহা�ৰ নথিপত�ৰ ��লিব ন�ৱাৰি  ।"
 
@@ -2249,112 +2267,110 @@ msgid "wxyz"
 msgstr "wxyz"
 
 #. Translators: Is displayed once an account "%s" is registered.
-#: ../src/gui/main.cpp:519
+#: ../src/gui/main.cpp:526
 #, c-format
 msgid "Registered %s"
 msgstr "%s নথিভ���তি �ৰা হ���"
 
 #. Translators: Is displayed once an account "%s" is unregistered.
-#: ../src/gui/main.cpp:525
+#: ../src/gui/main.cpp:533
 #, c-format
 msgid "Unregistered %s"
 msgstr "Unregistered %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:530
+#: ../src/gui/main.cpp:538
 #, c-format
 msgid "Could not unregister %s"
 msgstr "Could not unregister %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:534
+#: ../src/gui/main.cpp:542
 #, c-format
 msgid "Could not register %s"
 msgstr "Could not register %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:604
+#: ../src/gui/main.cpp:612
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:650
+#: ../src/gui/main.cpp:658
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Connected with %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:691 ../src/gui/main.cpp:3511
+#: ../src/gui/main.cpp:699 ../src/gui/main.cpp:3522
 msgid "Standby"
 msgstr "�ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:752
+#: ../src/gui/main.cpp:760
 msgid "Call on hold"
 msgstr "�ল সমাপ�তি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:763
+#: ../src/gui/main.cpp:771
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "�ল সমাপ�তি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:779
+#: ../src/gui/main.cpp:787
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Missed call from %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:916
+#: ../src/gui/main.cpp:924
 msgid "Error"
 msgstr "ত�ৰ��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:981
-#| msgid "Error while opening audio output device %s"
+#: ../src/gui/main.cpp:989
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "ভিডি�'ৰ নিৰ��ম �ৰম�ভ �ৰ��ত� ভ�ল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:982
+#: ../src/gui/main.cpp:990
 msgid "No video will be displayed during this call->"
 msgstr "�� �লত ভিডি�' দ���ৱা ন'হ'ব->"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:992
+#: ../src/gui/main.cpp:1000
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
 msgstr ""
-"ভিডি�' নিৰ��ম ��ল��ত� বা �ৰম�ভ �ৰ��ত� ভ�ল হ��িল । �ন�য ��ন� �ন�প�ৰ���� ���সিল�ৰা��ড ভিডি�' নিৰ��ম ব�যৱহাৰ ন�ৰা "
-"পৰ���ষা �ৰ� ।"
+"ভিডি�' নিৰ��ম ��ল��ত� বা �ৰম�ভ �ৰ��ত� ভ�ল হ��িল । �ন�য ��ন� �ন�প�ৰ���� ���সিল�ৰা��ড "
+"ভিডি�' নিৰ��ম ব�যৱহাৰ ন�ৰা পৰ���ষা �ৰ� ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:994
+#: ../src/gui/main.cpp:1002
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
 msgstr ""
-"ভিডি�' নিৰ��ম ��ল��ত� বা �ৰম�ভ �ৰ��ত� ভ�ল হ��িল । �ন���ৰহ �ৰি পৰ���ষা �ৰ� য� �প�নি ২৪ বা ৩২ বি� প�ৰতি পি��স�লৰ "
-"ৰ�ৰ �ভ�ৰতা ব�যৱহাৰ �ৰি�� ।"
+"ভিডি�' নিৰ��ম ��ল��ত� বা �ৰম�ভ �ৰ��ত� ভ�ল হ��িল । �ন���ৰহ �ৰি পৰ���ষা �ৰ� য� �প�নি ২৪ "
+"বা ৩২ বি� প�ৰতি পি��স�লৰ ৰ�ৰ �ভ�ৰতা ব�যৱহাৰ �ৰি�� ।"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1107
+#: ../src/gui/main.cpp:1115
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Added video input device %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1119
+#: ../src/gui/main.cpp:1127
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Removed video input device %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1136
+#: ../src/gui/main.cpp:1144
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ %s ��লাৰ সম�� ত�ৰ��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1139
+#: ../src/gui/main.cpp:1147
 msgid ""
 "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
 "transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
 "plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
 msgstr ""
 "�প�নাৰ নিৰ�বা�িত ভিডি�ৰ �বি�ি �ল �লা�াল�ন পঠি�ৱা হ'ব । ��ন �বি নিৰ�দিশ�� না �ৰ� "
-"থা�ল�, Ekiga��ৰ ল���ৰ �বি পঠি�ৱা হ'ব । যি ��ন সম�� \"�বি\" ভিডি� যন�ত�ৰ "
-"হিস�ব� বা�ি নিল� �পনি �প�নাৰ প���ন�দমত ��ন �বি বা Ekiga��ৰ ল����িৰ পাঠাত� "
-"পাৰ�ব�ন"
+"থা�ল�, Ekiga��ৰ ল���ৰ �বি পঠি�ৱা হ'ব । যি ��ন সম�� \"�বি\" ভিডি� যন�ত�ৰ হিস�ব� "
+"বা�ি নিল� �পনি �প�নাৰ প���ন�দমত ��ন �বি বা Ekiga��ৰ ল����িৰ পাঠাত� পাৰ�ব�ন"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1143
+#: ../src/gui/main.cpp:1151
 msgid ""
 "There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
 "device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
@@ -2364,15 +2380,15 @@ msgstr ""
 "যন�ত�ৰ�ি ��লাৰ সম�� ত�ৰ��ি ����� ।  �ৰ �ন�সা���ি� সমস�ত �ন�মতি �ৰ� সঠি� ড�ৰা�ভাৰ ব�যৱহ�ত "
 "হ��� �িনা তা পৰ���ষা �ৰ� দ���"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1147
+#: ../src/gui/main.cpp:1155
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "�প�নাৰ ভিডি� ড�ৰা�ভাৰ�ি প�ৰ���ন�� ভিডি� ধৰণ�ি�� সমৰ�থন �ৰ� না"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1151
+#: ../src/gui/main.cpp:1159
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "নিৰ�বা�িত ভিডি�-ৰ ধৰণ সহ�াৰ� নিৰ�বা�িত ��যান�ল�িৰ ব�যৱহাৰ সম�ভব হ��নি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1155
+#: ../src/gui/main.cpp:1163
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2386,43 +2402,43 @@ msgstr ""
 " gconftool --set \"/apps/gnomemeeting/devices/color_format\" YOURPALETTE --"
 "type string"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1159
+#: ../src/gui/main.cpp:1167
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "ফ�ৰ�ম�ৰ মাত�ৰা (ৰ��) নিৰ�ধাৰণ�ৰ ��ষ�ত�ৰত ত�ৰ��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1163
+#: ../src/gui/main.cpp:1171
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "ফ�ৰ�ম�ৰ ��তন নিৰ�ধাৰণ�ৰ ��ষ�ত�ৰত ত�ৰ��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1168 ../src/gui/main.cpp:1270 ../src/gui/main.cpp:1385
 #
+#: ../src/gui/main.cpp:1176 ../src/gui/main.cpp:1278 ../src/gui/main.cpp:1393
 msgid "Unknown error."
 msgstr "��ানা সমস�যা ।"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1218
+#: ../src/gui/main.cpp:1226
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Added audio input device %s"
 
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main.cpp:1235
+#: ../src/gui/main.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Removed audio input device %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1252
+#: ../src/gui/main.cpp:1260
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ %s ��লাৰ সম�� ত�ৰ��ি"
 
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main.cpp:1257
+#: ../src/gui/main.cpp:1265
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "��ল ম�নতা পঠি�ৱা হ'ব ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1261
+#: ../src/gui/main.cpp:1269
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2432,36 +2448,36 @@ msgstr ""
 "ৰ��ৰ�ডি���ৰ �দ�দ�শ�য� নিৰ�বা�িত �ডি�' যন�ত�ৰ�িৰ (%s) ব�যৱহাৰ �সম�ভব ।  �ন���ৰহ �ৰ� "
 "�প�নাৰ �ডি�' স���প, �ন�সা���ি� �ন�মতি �ৰ� যন�ত�ৰ�ি ব�যস�ত �িনা পৰ���ষা �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1265
+#: ../src/gui/main.cpp:1273
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
 msgstr ""
-"নিৰ�বা�িত �ডি�' যন�ত�ৰ�ি (%s) ��লাৰ ��ষ��া সফল হ���, তব� তাৰ থ��� ডা�া প�া "
-"�সম�ভব ।  �ন���ৰহ �ৰ� �প�নাৰ �ডি�' স���প পৰ���ষা �ৰ�"
+"নিৰ�বা�িত �ডি�' যন�ত�ৰ�ি (%s) ��লাৰ ��ষ��া সফল হ���, তব� তাৰ থ��� ডা�া প�া �সম�ভব "
+"।  �ন���ৰহ �ৰ� �প�নাৰ �ডি�' স���প পৰ���ষা �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1332
+#: ../src/gui/main.cpp:1340
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Added audio output device %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1348
+#: ../src/gui/main.cpp:1356
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Removed audio output device %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1369
+#: ../src/gui/main.cpp:1377
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ %s ��লাৰ সম�� ত�ৰ��ি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1372
+#: ../src/gui/main.cpp:1380
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "�হাৰ ��ন� শব�দ ব��ৱা ন'হ'ব ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1376
+#: ../src/gui/main.cpp:1384
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
 "pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
@@ -2471,356 +2487,349 @@ msgstr ""
 "ব��ৱাৰ �দ�দ�শ�য� নিৰ�বা�িত �ডি�' যন�ত�ৰ�িৰ (%s) ব�যৱহাৰ �সম�ভব ।  �ন���ৰহ �ৰ� �প�নাৰ "
 "�ডি�' স���প, �ন�সা���ি� �ন�মতি �ৰ� যন�ত�ৰ�ি ব�যস�ত �িনা পৰ���ষা �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1380
-#| msgid ""
-#| "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
-#| "write data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
-#| "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, "
-#| "please check your audio setup."
+#: ../src/gui/main.cpp:1388
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
 "sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not accessible, please "
 "check your audio setup."
 msgstr ""
-"নিৰ�বা�িত �'ডি�' যন�ত�ৰ সফলতাৰ� ��লা হ'ল �িন�ত� ��াত তথ�য লি�িব ন�ৱাৰি  । ��া প�লা��বল যন�ত�ৰ হ'ল� তা� প�ন� স�য�� "
-"�ৰিল�� যথ�ষ��  । ন'হ'ল�, বা �তি�া �ভি�ম �ৰিব ন�ৱাৰিল�, �প�নাৰ �'ডি�'ৰ প�ৰতিষ�ঠা পৰ���ষা �ৰ�  ।"
+"নিৰ�বা�িত �'ডি�' যন�ত�ৰ সফলতাৰ� ��লা হ'ল �িন�ত� ��াত তথ�য লি�িব ন�ৱাৰি  । ��া "
+"প�লা��বল যন�ত�ৰ হ'ল� তা� প�ন� স�য�� �ৰিল�� যথ�ষ��  । ন'হ'ল�, বা �তি�া �ভি�ম �ৰিব "
+"ন�ৱাৰিল�, �প�নাৰ �'ডি�'ৰ প�ৰতিষ�ঠা পৰ���ষা �ৰ�  ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1568
+#: ../src/gui/main.cpp:1579
 msgid "Video Settings"
 msgstr "ভিডি� মানসম�হ (_ভ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1595
+#: ../src/gui/main.cpp:1606
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "�����বল�য� মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1616
+#: ../src/gui/main.cpp:1627
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "শ�বত মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1637
+#: ../src/gui/main.cpp:1648
 msgid "Adjust color"
 msgstr "ৰ���ৰ মাত�ৰা নি�ন�ত�ৰণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1658
+#: ../src/gui/main.cpp:1669
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "ৰ���ৰ �সামন��স�যতা নি�ন�ত�ৰণ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:1704
+#: ../src/gui/main.cpp:1715
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "�ডি�' মানসম�হ (_�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2315
+#: ../src/gui/main.cpp:2326
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "�ল বা�ি�� শ�না (_শ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2328
+#: ../src/gui/main.cpp:2339
 msgid "_Hold Call"
 msgstr "�ল হ�ল�ড (_হ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2360 ../src/gui/main.cpp:3148
+#: ../src/gui/main.cpp:2371 ../src/gui/main.cpp:3159
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "�ডি�' সাম�ি� বন�ধ (_�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2362 ../src/gui/main.cpp:3153
+#: ../src/gui/main.cpp:2373 ../src/gui/main.cpp:3164
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "ভিডি� সাম�ি� বন�ধ (_ভ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2364
+#: ../src/gui/main.cpp:2375
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "�ডি�' প�নৰা� �াল� (_�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2366
+#: ../src/gui/main.cpp:2377
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "ভিডি� প�নৰা� �াল� (_ভ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2649 ../src/gui/main.cpp:2801
+#: ../src/gui/main.cpp:2660 ../src/gui/main.cpp:2812
 msgid "Reject"
 msgstr "বাতিল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2651 ../src/gui/main.cpp:2800
+#: ../src/gui/main.cpp:2662 ../src/gui/main.cpp:2811
 msgid "Accept"
 msgstr "��হিত"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2657 ../src/gui/main.cpp:2788
+#: ../src/gui/main.cpp:2668 ../src/gui/main.cpp:2799
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "�ল �স��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2675 ../src/gui/main.cpp:2791
+#: ../src/gui/main.cpp:2686 ../src/gui/main.cpp:2802
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ব�যৱহাৰ�াৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2687 ../src/gui/main.cpp:2793
+#: ../src/gui/main.cpp:2698 ../src/gui/main.cpp:2804
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� �প�লি��শন:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2708
+#: ../src/gui/main.cpp:2719
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Call from %s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2914
+#: ../src/gui/main.cpp:2925
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Call Duration: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2945
+#: ../src/gui/main.cpp:2956
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Transfer call to:"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2997
+#: ../src/gui/main.cpp:3008
 msgid "No"
 msgstr "��ন তা� ন�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:2999
 #
+#: ../src/gui/main.cpp:3010
 msgid "Yes"
 msgstr "হ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3010
+#: ../src/gui/main.cpp:3021
 msgid "Detected new audio input device:"
 msgstr "ভিডি�ৰ বাব� �বি বা�ি ল��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3014
+#: ../src/gui/main.cpp:3025
 msgid "Detected new audio output device:"
 msgstr "ভিডি�ৰ বাব� �বি বা�ি ল��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3018
+#: ../src/gui/main.cpp:3029
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "ভিডি�ৰ বাব� �বি বা�ি ল��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3019 ../src/gui/preferences.cpp:921
+#: ../src/gui/main.cpp:3030 ../src/gui/preferences.cpp:921
 msgid "Video Devices"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3037
+#: ../src/gui/main.cpp:3048
 msgid "Do you want to use it as default device?"
 msgstr "���� �ি ডিফল�� যন�ত�ৰ ৰ�প� নিৰ�ধাৰণ �ৰত� ������?"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3105
+#: ../src/gui/main.cpp:3116
 msgid "_Chat"
 msgstr "�ল (_ল)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3107
+#: ../src/gui/main.cpp:3118
 msgid "Ca_ll"
 msgstr "�ল (_ল)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3107
+#: ../src/gui/main.cpp:3118
 msgid "Place a new call"
 msgstr "নত�ন �ল �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3110
+#: ../src/gui/main.cpp:3121
 msgid "_Hang up"
 msgstr "�ল �া�� (_H)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3111
+#: ../src/gui/main.cpp:3122
 msgid "Terminate the current call"
 msgstr "বৰ�তমান �ল�ি�� স�থানান�তৰ �ৰা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3117
+#: ../src/gui/main.cpp:3128
 msgid "A_dd Contact"
 msgstr "স�ল� পৰি�িতিত ���� �ৰা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3117
+#: ../src/gui/main.cpp:3128
 msgid "Add a contact to the roster"
 msgstr "পৰি�িতি�ি ঠি�নাৰ �াতা�� য�� (_ঠ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3122
+#: ../src/gui/main.cpp:3133
 msgid "Find contacts"
 msgstr "স�ল� পৰি�িতিত ���� �ৰা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3129
+#: ../src/gui/main.cpp:3140
 msgid "_Contact"
 msgstr "পৰি�িতি (_ৰ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3130
+#: ../src/gui/main.cpp:3141
 msgid "Act on selected contact"
 msgstr "নিৰ�বা�িত পৰি��ত �াম �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3136
+#: ../src/gui/main.cpp:3147
 msgid "H_old Call"
 msgstr "�ল হ�ল�ড (_হ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3136 ../src/gui/main.cpp:3605
+#: ../src/gui/main.cpp:3147 ../src/gui/main.cpp:3616
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "বৰ�তমান �ল�ি�� না ���� সাম�ি� ভাব� স�থ�িত ৰা�া"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3140
+#: ../src/gui/main.cpp:3151
 msgid "_Transfer Call"
 msgstr "�ল স�থানান�তৰ (_স)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3141
+#: ../src/gui/main.cpp:3152
 msgid "Transfer the current call"
 msgstr "বৰ�তমান �ল�ি�� স�থানান�তৰ �ৰা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3149
+#: ../src/gui/main.cpp:3160
 msgid "Suspend or resume the audio transmission"
 msgstr "�ডি�' প�ৰ�ৰণ সাম�ি� ভাব� স�থ�িত ৰা�া বা প�নৰা� �াল� �ৰা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3154
+#: ../src/gui/main.cpp:3165
 msgid "Suspend or resume the video transmission"
 msgstr "ভিডি� প�ৰ�ৰণ সাম�ি� ভাব� স�থ�িত ৰা�া বা প�নৰা� �াল� �ৰা"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3161
+#: ../src/gui/main.cpp:3172
 msgid "Close the Ekiga window"
 msgstr "Ekiga সম�বন�ধ� (_স)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3168 ../src/gui/statusicon.cpp:406
+#: ../src/gui/main.cpp:3179 ../src/gui/statusicon.cpp:414
 msgid "Quit"
 msgstr "প�ৰস�থান (_প)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3174
+#: ../src/gui/main.cpp:3185
 msgid "_Configuration Assistant"
 msgstr "প�ৰাথমি� �নফি�াৰ�শন ড�ৰ��ড"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3175
+#: ../src/gui/main.cpp:3186
 msgid "Run the configuration assistant"
 msgstr "�নফি�াৰ�শন ড�ৰ��ড �ালান� হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3183
+#: ../src/gui/main.cpp:3194
 msgid "Edit your accounts"
 msgstr "নত�ন ��া�ন�� ত�ৰ� �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3189
+#: ../src/gui/main.cpp:3200
 msgid "Change your preferences"
 msgstr "�প�নাৰ প���ন�দসম�হ�ৰ �দলবদল"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3194
+#: ../src/gui/main.cpp:3205
 msgid "_View"
 msgstr "দ�শ�য (_দ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3196
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
 msgid "Con_tacts"
 msgstr "পৰি�িতি (_ৰ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3196
+#: ../src/gui/main.cpp:3207
 msgid "View the contacts list"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3201
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
 msgid "_Dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড (_ড)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3201
+#: ../src/gui/main.cpp:3212
 msgid "View the dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3206
+#: ../src/gui/main.cpp:3217
 msgid "_Call History"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3206
+#: ../src/gui/main.cpp:3217
 msgid "View the call history"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3214
+#: ../src/gui/main.cpp:3225
 msgid "_Show Call Panel"
 msgstr "�ল প�যান�ল প�ৰদৰ�শন �ৰা হ'ব (_S)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3222
+#: ../src/gui/main.cpp:3233
 msgid "_Local Video"
 msgstr "স�থান�� ভিডি�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3223
+#: ../src/gui/main.cpp:3234
 msgid "Local video image"
 msgstr "স�থান�� ভিডি� �বি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3228
+#: ../src/gui/main.cpp:3239
 msgid "_Remote Video"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ভিডি�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3229
+#: ../src/gui/main.cpp:3240
 msgid "Remote video image"
 msgstr "দ�ৰবৰ�ত� ভিডি� �বি"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3234
+#: ../src/gui/main.cpp:3245
 msgid "_Picture-in-Picture"
 msgstr "বৰ�তমান �বি স�ৰ��ষন (_স)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3235 ../src/gui/main.cpp:3241
+#: ../src/gui/main.cpp:3246 ../src/gui/main.cpp:3252
 msgid "Both video images"
 msgstr "দ��ি ভিডি�-ৰ ��ষ�ত�ৰত�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3240
+#: ../src/gui/main.cpp:3251
 msgid "Picture-in-Picture in Separate _Window"
 msgstr "�বি-ত-�বি ব�ল�� স�য����ষ�ত�ৰত (_W)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3248
+#: ../src/gui/main.cpp:3259
 msgid "Zoom in"
 msgstr "ব� �ৰ� দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3252
+#: ../src/gui/main.cpp:3263
 msgid "Zoom out"
 msgstr "��� �ৰ� দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3256
+#: ../src/gui/main.cpp:3267
 msgid "Normal size"
 msgstr "সাধাৰণ ��াৰ� দ���ৱা হ'ব"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3260
+#: ../src/gui/main.cpp:3271
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "প�ৰ� স���ৰ�ন ����"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3260
+#: ../src/gui/main.cpp:3271
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "প�ৰ� স���ৰ�ন ���� দ��া��"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3268 ../src/gui/statusicon.cpp:394
+#: ../src/gui/main.cpp:3279 ../src/gui/statusicon.cpp:402
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Ekiga-ৰ সহা�� নথিপত�ৰ প�� সাহায�য� প�ৰাপ�ত �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3273 ../src/gui/statusicon.cpp:399
+#: ../src/gui/main.cpp:3284 ../src/gui/statusicon.cpp:407
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Ekiga সম�বন�ধ� �ৰ� �����বৰ"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3347
-#| msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call"
-msgid "Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
-msgstr "বা��ফাল� ��া URI দি��, �ৰ� �� ব��াম �িপ� ��া �ল �ৰিবল� বা স�য�� বি���িন�ন �ৰিবল�"
+#: ../src/gui/main.cpp:3358
+msgid ""
+"Enter a URI on the left, and click this button to place a call or to hangup"
+msgstr ""
+"বা��ফাল� ��া URI দি��, �ৰ� �� ব��াম �িপ� ��া �ল �ৰিবল� বা স�য�� বি���িন�ন �ৰিবল�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3398
+#: ../src/gui/main.cpp:3409
 msgid "Contacts"
 msgstr "পৰি�িতি (_ৰ)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3421
+#: ../src/gui/main.cpp:3432
 msgid "Dialpad"
 msgstr "ডা��ল প�যাড"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3440
+#: ../src/gui/main.cpp:3451
 msgid "Call history"
 msgstr "�ল�ৰ �তিহাস"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3543
+#: ../src/gui/main.cpp:3554
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "সা�ন�ড�াৰ�ড�ৰ শব�দ�ৰ মাত�ৰা পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3563
+#: ../src/gui/main.cpp:3574
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "ভিডি� যন�ত�ৰ�ৰ ৰ��ৰ ব�শিষ���য পৰিবৰ�তন �ৰ�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:3585
-msgid "Display images from your camera device"
-msgstr "�প�নাৰ ��যাম�ৰাৰ �বি সহ দ���ৱা হ'ব"
-
-#: ../src/gui/main.cpp:3674
+#: ../src/gui/main.cpp:3685
 msgid "Ekiga"
 msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators:
 #. * TX is a common abbreviation for "transmit"
-#: ../src/gui/main.cpp:4281
+#: ../src/gui/main.cpp:4297
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators:
 #. * RX is a common abbreviation for "receive"
-#: ../src/gui/main.cpp:4286
+#: ../src/gui/main.cpp:4302
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4288
+#: ../src/gui/main.cpp:4304
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -2833,37 +2842,41 @@ msgstr ""
 "Out of order packets: %.1f %%\n"
 "Jitter buffer: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4405
+#: ../src/gui/main.cpp:4425
 msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
 msgstr "ডিবা� বাৰ�তা �নস�ল� লি�� দ��াব� (মাত�ৰা ১ থ��� ৬ মধ�য�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4410
+#: ../src/gui/main.cpp:4430
 msgid "Prints user plane debug messages in the console (level between 1 and 4)"
 msgstr "ডিবা� বাৰ�তা �নস�ল� লি�� দ��াব� (মাত�ৰা ১ থ��� ৬ মধ�য�)"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4415
+#: ../src/gui/main.cpp:4435
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "নিৰ�দিষ�� ��-�ৰ-�ল�ি Ekiga �ল �ৰব�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4524
+#: ../src/gui/main.cpp:4554
 msgid "No usable audio plugin detected"
 msgstr "ব�যৱহাৰয���য �ডি�' যন�ত�ৰ প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4525
+#: ../src/gui/main.cpp:4555
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio plugin. Make sure that your installation "
 "is correct."
-msgstr "Ekiga � ব�যৱহাৰয���য �'ডি�' প�লা�-�ন বি�াৰি নাপাল� । �প�নাৰ স�স�থাপন শ�দ�ধ হ�ৱা নিশ��িত �ৰ� ।"
+msgstr ""
+"Ekiga � ব�যৱহাৰয���য �'ডি�' প�লা�-�ন বি�াৰি নাপাল� । �প�নাৰ স�স�থাপন শ�দ�ধ হ�ৱা "
+"নিশ��িত �ৰ� ।"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4528
+#: ../src/gui/main.cpp:4558
 msgid "No usable audio codecs detected"
 msgstr "ব�যৱহাৰয���য �ডি�' যন�ত�ৰ প�ৱা নাযা�"
 
-#: ../src/gui/main.cpp:4529
+#: ../src/gui/main.cpp:4559
 msgid ""
 "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
 "is correct."
-msgstr "Ekiga � ব�যৱহাৰয���য �'ডি�' �'ড�� বি�াৰি নাপাল� । �প�নাৰ স�স�থাপন শ�দ�ধ হ�ৱা নিশ��িত �ৰ� ।"
+msgstr ""
+"Ekiga � ব�যৱহাৰয���য �'ডি�' �'ড�� বি�াৰি নাপাল� । �প�নাৰ স�স�থাপন শ�দ�ধ হ�ৱা "
+"নিশ��িত �ৰ� ।"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:381
 msgid "Play sound for new voice mails"
@@ -2877,8 +2890,8 @@ msgstr "�ল �ল� �ডি�' �ৰ� �ানা�"
 msgid "_Full name:"
 msgstr "নাম (_ন):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:475
 #
+#: ../src/gui/preferences.cpp:475
 msgid "User Interface"
 msgstr "ব�যৱহাৰ�ৰ�তা স�য��মাধ�যম"
 
@@ -2899,12 +2912,10 @@ msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "ভিডি�' দ���ৱা স�য����ষ�ত�ৰ� �ন�য স�য����ষ�ত�ৰৰ �পৰত দ���ৱাব (_a)"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:490
-#| msgid "Video Settings"
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ন�'�ৱৰ��ৰ প�ন�দসম�হ"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:492
-#| msgid "Enable silence _detection"
 msgid "Disable network _detection"
 msgstr "ন�'�ৱৰ�� সন�ধান নিষ���ৰি� (_d)"
 
@@ -2960,8 +2971,8 @@ msgstr "�ত�তৰ নিদি�� �হা �ল� ���াণ 
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga মানসম�হ"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:598
 #
+#: ../src/gui/preferences.cpp:598
 msgid "Event"
 msgstr "�ভ�ন��"
 
@@ -2973,8 +2984,8 @@ msgstr "��ন ���ি �বি বা�ি ল��"
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Wavefiles"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
 #
+#: ../src/gui/preferences.cpp:624 ../src/gui/preferences.cpp:643
 msgid "Play"
 msgstr "Play"
 
@@ -3026,10 +3037,10 @@ msgid ""
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 "versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"স�ণ�াল� �ৰম�ভ পদ�ধতিত� স�য�� স�থাপিত হ'ব । স�ণ�াল� �ৰম�ভ পদ�ধতিত� �ৰ� �ম সম�� �ল স�য�� স�থাপন "
-"�ৰা সম�ভব ।  �� পদ�ধতি�ি ���.৩২৩-ৰ ২� স�স��ৰণ� য�� �ৰা হ��� । ���� ন��মি�ি�ৰ দ�বাৰা "
-"সৰ�মথিত ন� �ৰ� ��� ল�ত� স�ণ�াল� �ৰম�ভ �ৰ� ���.২৪৫ �ান�লি�ৰ ব�যৱহাৰ ন��মি�ি�ৰ ব�শ �ি�� "
-"স�স��ৰণ�� ��ৰাশ �ৰিব পাৰ�"
+"স�ণ�াল� �ৰম�ভ পদ�ধতিত� স�য�� স�থাপিত হ'ব । স�ণ�াল� �ৰম�ভ পদ�ধতিত� �ৰ� �ম সম�� �ল "
+"স�য�� স�থাপন �ৰা সম�ভব ।  �� পদ�ধতি�ি ���.৩২৩-ৰ ২� স�স��ৰণ� য�� �ৰা হ��� । ���� "
+"ন��মি�ি�ৰ দ�বাৰা সৰ�মথিত ন� �ৰ� ��� ল�ত� স�ণ�াল� �ৰম�ভ �ৰ� ���.২৪৫ �ান�লি�ৰ "
+"ব�যৱহাৰ ন��মি�ি�ৰ ব�শ �ি�� স�স��ৰণ�� ��ৰাশ �ৰিব পাৰ�"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:698 ../src/gui/preferences.cpp:738
 msgid "DTMF Mode"
@@ -3097,8 +3108,8 @@ msgstr "স�ব����ৰি�"
 msgid "Channel:"
 msgstr "ভিডি� ��যান�ল:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:934
 #
+#: ../src/gui/preferences.cpp:934
 msgid "Size:"
 msgstr "মাপ:"
 
@@ -3127,7 +3138,9 @@ msgstr "ন��ডি�' সন�ধান স��ৰি� (_স)"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:980
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it."
-msgstr "���� স��ৰি� হল� �ি-�স-�ম �ৰ� �ি.৭১১ ��ড���ৰ ��ষ�ত�ৰত ন��ডি�' সন�ধান পদ�ধতি ব�যৱহাৰ �ৰ�"
+msgstr ""
+"���� স��ৰি� হল� �ি-�স-�ম �ৰ� �ি.৭১১ ��ড���ৰ ��ষ�ত�ৰত ন��ডি�' সন�ধান পদ�ধতি ব�যৱহাৰ "
+"�ৰ�"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:982
 msgid "Enable echo can_celation"
@@ -3156,8 +3169,9 @@ msgid ""
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
 "to keep the frame rate."
 msgstr ""
-"যদি ��া সৰ�বনিম�ন প�ৰতিম�ৰ�তিৰ ��ণ ��ৰান��ি �ৰিব বি�াৰিল� নিৰ�ব�বা�ন �ৰ� (��াৰ �াৰণ� হ�ত� bitrate স�মা �তি��ৰম "
-"ন�ৰিবল� হ�ত� ফ�ৰ�ম ড�ৰ'প �ৰা হ'ব) বা যদি �প�নি ফ�ৰ�ম-ৰ�� ৰা�িব ���� ।"
+"যদি ��া সৰ�বনিম�ন প�ৰতিম�ৰ�তিৰ ��ণ ��ৰান��ি �ৰিব বি�াৰিল� নিৰ�ব�বা�ন �ৰ� (��াৰ �াৰণ� "
+"হ�ত� bitrate স�মা �তি��ৰম ন�ৰিবল� হ�ত� ফ�ৰ�ম ড�ৰ'প �ৰা হ'ব) বা যদি �প�নি ফ�ৰ�ম-"
+"ৰ�� ৰা�িব ���� ।"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1020
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
@@ -3169,9 +3183,9 @@ msgid ""
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
 "value."
 msgstr ""
-"à¦?à§?-বি/সà§?à¦? পৰিমাপà§? সৰà§?বাধিà¦? ভিডিà¦? বà§?যানà§?ডহà§?à¦?ডতà§?â?? ।  ভিডিà¦?ৰ মান à¦?ৰà§? পà§?ৰতি à¦?à§?à¦?à§?ণà§?ডত পà§?ৰà§?ৰিত "
-"ফà§?ৰà§?মà§?ৰ সà¦?à¦?à§?যা à¦?ল à¦?লাà¦?ালà§?ন বà§?যানà§?ডহà§?à¦?ডতà§?â??-à¦?ৰ বà§?যৱহাৰ সà¦?à¦?à§?à¦?নৰ দিà¦?à§? নà¦?ৰ ৰà§?à¦?à§? নিà§?নà§?তà§?ৰণ "
-"�ৰা হ'ব নিৰ�দিষ�� মানৰ �ন�সাৰ�"
+"à¦?à§?-বি/সà§?à¦? পৰিমাপà§? সৰà§?বাধিà¦? ভিডিà¦? বà§?যানà§?ডহà§?à¦?ডতà§?â?? ।  ভিডিà¦?ৰ মান à¦?ৰà§? পà§?ৰতি à¦?à§?à¦?à§?ণà§?ডত "
+"পà§?ৰà§?ৰিত ফà§?ৰà§?মà§?ৰ সà¦?à¦?à§?যা à¦?ল à¦?লাà¦?ালà§?ন বà§?যানà§?ডহà§?à¦?ডতà§?â??-à¦?ৰ বà§?যৱহাৰ সà¦?à¦?à§?à¦?নৰ দিà¦?à§? নà¦?ৰ ৰà§?à¦?à§? "
+"নি�ন�ত�ৰণ �ৰা হ'ব নিৰ�দিষ�� মানৰ �ন�সাৰ�"
 
 #: ../src/gui/preferences.cpp:1333
 msgid "Ekiga Preferences"
@@ -3217,20 +3231,20 @@ msgstr "যন�ত�ৰসম�হ"
 msgid "Video"
 msgstr "ভিডি�"
 
-#: ../src/gui/statusicon.cpp:305
+#: ../src/gui/statusicon.cpp:306
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "You have %d message"
 msgstr[1] "You have %d messages"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
 #
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:87
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
 #
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:88
 msgid "Away"
 msgstr "�ন�পস�থিত"
 
@@ -3242,8 +3256,8 @@ msgstr "বিৰ��ত �ৰ না (_ন)"
 msgid "Custom message..."
 msgstr "স�বনিৰ�ধাৰিত বাৰ�তা..."
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
 #
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:430
 msgid "Clear"
 msgstr "Clear"
 
@@ -3260,6 +3274,9 @@ msgstr "স�বনিৰ�ধাৰিত বাৰ�তা ম��� ফ
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "���ি স�বনিৰ�ধাৰিত বাৰ�তা নিৰ�ধাৰণ �ৰ�:"
 
+#~ msgid "Roster view saving group status"
+#~ msgstr "সমষ��িৰ �ৱস�থা দ���ৱা Roster প�ৰদৰ�শন"
+
 #~ msgid "Automatic echo cancellation"
 #~ msgstr "স�ব����ৰি� প�ৰতিধ�বনি বাতিল ব�যৱস�থা"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]