[gnome-control-center] Updated Latvian translation.



commit c69631c5484c0b64fdd9f72c11c358e755a23b20
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date:   Sat Apr 24 21:15:16 2010 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po | 3645 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1921 insertions(+), 1724 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index a2d96db..5082858 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,27 +4,68 @@
 #
 # Artis Trops <hornet navigators lv>, 2001.
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
+# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-control-center&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-03-20 18:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-30 22:14+0300\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnome-control-center&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 18:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-21 12:59+0300\n"
+"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
+#| msgid "Create New Location"
+msgid "Current network location"
+msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? tÄ«kla vieta"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
+#| msgid "Save _background image"
+msgid "More backgrounds URL"
+msgstr "URL papildu fona attÄ?liem"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
+msgid "More themes URL"
+msgstr "URL papildu tÄ?mÄ?m"
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Set this to your current location name. This is used to determine the "
+"appropriate network proxy configuration."
+msgstr ""
+"Iestatiet Å¡eit savas vietas nosaukumu. Tas tiks izmantots, lai noteiktu "
+"aptuveno starpniekservera konfigurÄ?ciju."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
+"link will not appear."
+msgstr ""
+"TÄ«mekļa URL, kur var iegÅ«t vairÄ?k darbvirsmas fona attÄ?lu. Ja Å¡eit ir tukÅ¡a "
+"virkne, attiecÄ«gÄ? saite neparÄ?dÄ?s."
+
+#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
+"will not appear."
+msgstr ""
+"TÄ«mekļa URL, kur var iegÅ«t vairÄ?k darbvirsmas tÄ?mu. Ja Å¡eit ir tukÅ¡a virkne, "
+"attiecÄ«gÄ? saite neparÄ?dÄ?s."
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
 msgid "Image/label border"
-msgstr "AttÄ?la/apzÄ«mÄ?juma kontÅ«ra"
+msgstr "AttÄ?la/apzÄ«mÄ?juma apmale"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:115
 msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "AttÄ?la kontÅ«ras biezums brÄ«dinÄ?juma diealoga logÄ?"
+msgstr "IezÄ«mes un attÄ?la apmales biezums brÄ«dinÄ?juma dialoga logÄ?"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:124
 msgid "Alert Type"
@@ -32,7 +73,7 @@ msgstr "BrÄ«dinÄ?juma tips"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:125
 msgid "The type of alert"
-msgstr "BrÄ«dinÄ?juma tips"
+msgstr "BrÄ«dinÄ?juma ziÅ?ojuma paveids"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:133
 msgid "Alert Buttons"
@@ -44,12 +85,12 @@ msgstr "brÄ«dinÄ?juma logÄ? redzamÄ?s pogas"
 
 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:198
 msgid "Show more _details"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t vairÄ?k detaļu"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t vairÄ?k _detaļu"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
 #, c-format
 msgid "Place your left thumb on %s"
-msgstr "Novietojiet savu kreiso Ä«ksÄ·i uz %s"
+msgstr "Novietojiet savu kreiso īkšķi uz %s"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:28
 #, c-format
@@ -64,7 +105,7 @@ msgstr "Novietojiet savu kreiso rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu uz %s"
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:29
 #, c-format
 msgid "Swipe your left index finger on %s"
-msgstr "PÄ?rvelciet savu kreiso rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu par %s"
+msgstr "PÄ?rvelciet savu kreiso rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu pÄ?r %s"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:30
 #, c-format
@@ -99,7 +140,7 @@ msgstr "PÄ?rvelciet savu kreisÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u pÄ?r %s"
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
 #, c-format
 msgid "Place your right thumb on %s"
-msgstr "Novietojiet savu labo Ä«ksÄ·i uz %s"
+msgstr "Novietojiet savu labo īkšķi uz %s"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:33
 #, c-format
@@ -109,47 +150,47 @@ msgstr "PÄ?rvelciet savu labo Ä«kÅ¡Ä·i pÄ?r %s"
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
 #, c-format
 msgid "Place your right index finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Novietojiet savu labo rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu uz %s"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:34
 #, c-format
 msgid "Swipe your right index finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rvelciet savu labo rÄ?dÄ«tÄ?jpirkstu pÄ?r %s"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
 #, c-format
 msgid "Place your right middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu uz %s"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:35
 #, c-format
 msgid "Swipe your right middle finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas vidÄ?jo pirkstu pÄ?r %s"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
 #, c-format
 msgid "Place your right ring finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas zeltnesi uz %s"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:36
 #, c-format
 msgid "Swipe your right ring finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas zeltnesi pÄ?r %s"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
 #, c-format
 msgid "Place your right little finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Novietojiet savu labÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u uz %s"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:37
 #, c-format
 msgid "Swipe your right little finger on %s"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?rvelciet savu labÄ?s rokas mazo pirkstiÅ?u pÄ?r %s"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:72
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:98
 msgid "Place your finger on the reader again"
-msgstr ""
+msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasÄ«tÄ?ja vÄ?lreiz"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:74
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:100
@@ -164,441 +205,424 @@ msgstr "PÄ?rvilciens bija pÄ?rÄ?k Ä«ss, mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz"
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:79
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:105
 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
-msgstr "JÅ«su pirksts nebiaj centrÄ?, mÄ?Ä£iniet pÄ?rbraukt vÄ?lreiz"
+msgstr "JÅ«su pirksts nebija centrÄ?, mÄ?Ä£iniet pÄ?rvilkt vÄ?lreiz"
 
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:81
 #: ../capplets/about-me/fingerprint-strings.h:107
 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
 msgstr "NoÅ?emiet pirkstu un mÄ?Ä£iniet pÄ?rvilkt pirkstu vÄ?lreiz"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:776
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:716
 msgid "Select Image"
 msgstr "IzvÄ?lÄ?ties attÄ?lu"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:778
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:718
 msgid "No Image"
 msgstr "Nav attÄ?la"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:806
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
 msgid "Images"
 msgstr " AttÄ?li"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:810
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:750
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:766
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi faili"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:956
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:890
 msgid ""
 "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
 "Evolution Data Server can't handle the protocol"
 msgstr ""
-"Radusies kļūda meklÄ?jot adreÅ¡u grÄ?matiÅ?as informÄ?ciju\n"
+"Radusies kļūda, meklÄ?jot adreÅ¡u grÄ?matiÅ?as informÄ?ciju\n"
 "Evolution Data Server netiek galÄ? ar protokolu"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:977
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:911
 msgid "Unable to open address book"
-msgstr "Nevar atvÄ?rt adreÅ¡u grÄ?matiÅ?u"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:991
-msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
-msgstr "NeatpazÄ«ts logina ID, lietotÄ?ju datubÄ?ze var bÅ«t bojÄ?ta"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt adreÅ¡u grÄ?matiÅ?u"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1023
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:934
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Par %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1041
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
-msgid "Enable _Fingerprint Login..."
-msgstr "AktivizÄ?t pieteikÅ¡anos ar _pirkstu nospiedumu..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1044
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
-msgid "Disable _Fingerprint Login..."
-msgstr "DeaktivizÄ?t pieteikÅ¡anos ar _pirkstu nospiedumu..."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
-msgid "About Me"
-msgstr "Par mani"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
-msgid "Set your personal information"
-msgstr "IestÄ?dÄ«t personisko informÄ?ciju"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
-msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-msgstr "Jums nav tiesÄ«bu piekļūt Å¡ai ierÄ«cei. Sazinieties ar sistÄ?mas administratoru."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
-#| msgid "Key Binding (%s) is already in use\n"
-msgid "The device is already in use."
-msgstr "Ierīce jau tiek lietota."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:103
-#| msgid "A system error has occurred"
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "Radusies iekÅ¡Ä?ja kļūda"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:220
-msgid "Delete registered fingerprints?"
-msgstr "DzÄ?st reÄ£istrÄ?tos pirkstu nospiedumus?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:223
-msgid "_Delete Fingerprints"
-msgstr "DzÄ?st pirkstu nospiedumus"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:230
-msgid ""
-"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
-"disabled?"
-msgstr "Vai vÄ?laties dzÄ?st reÄ£istrÄ?tos pirkstu nospiedumus, lai pieteikÅ¡anÄ?s ar pirkstu nospiedumiem tiktu deaktivizÄ?ta?"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:343
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:583
-#| msgid "N_one"
-msgid "Done!"
-msgstr "Darīts!"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:388
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:410
-#, c-format
-msgid "Could not access '%s' device"
-msgstr "NevarÄ?ja piekļūt '%s' ierÄ«cei"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:444
-#, c-format
-msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
-msgstr "NevarÄ?ja sÄ?kt pirkstu nospieduma tverÅ¡anu uz '%s' ierÄ«ces"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:491
-#| msgid "Could not load the main interface"
-msgid "Could not access any fingerprint readers"
-msgstr "Nevar pikļūt pirkstu nospiedumu lasÄ«tÄ?jam"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:492
-msgid "Please contact your system administrator for help."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:518
-msgid "Enable Fingerprint Login"
-msgstr "AktivizÄ?t pieteikÅ¡anos ar pirkstu nospiedumu"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:534
-#| msgid "Select Image"
-msgid "Select finger"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties pirkstu"
-
-#. translators:
-#. * The variable is the name of the device, for example:
-#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
-#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:555
-#, c-format
-msgid ""
-"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-"using the '%s' device."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:568
-msgid "Swipe finger on reader"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:570
-msgid "Place finger on reader"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:1
-msgid "Left index finger"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:2
-msgid ""
-"Left thumb\n"
-"Left middle finger\n"
-"Left ring finger\n"
-"Left little finger\n"
-"Right thumb\n"
-"Right middle finger\n"
-"Right ring finger\n"
-"Right little finger"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:10
-msgid "Other finger: "
-msgstr "Cits pirkstrs: "
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:11
-msgid "Right index finger"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.glade.h:12
-msgid ""
-"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-"using your fingerprint reader."
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>E-Pasts</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>MÄ?jas</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>TÅ«lÄ«tÄ?ja ziÅ?ojumapmaiÅ?a</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>NodarboÅ¡anÄ?s</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Telefons</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
-msgid "<b>Web</b>"
-msgstr "<b>Tīmekļa vietne</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Darbs</b>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Mainīt paroli</span>"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
 msgid "A_IM/iChat:"
 msgstr "AIM/iChat:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:2
 msgid "A_ddress:"
 msgstr "_Adrese:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:3
 msgid "A_ssistant:"
-msgstr "Assistant:"
+msgstr "Palīg_s:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:4
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
+msgid "About Me"
+msgstr "Par mani"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:5
 msgid "Address"
 msgstr "Adrese"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:6
 msgid "C_ity:"
 msgstr "_PilsÄ?ta:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:7
 msgid "C_ompany:"
-msgstr "_KompÄ?nija:"
+msgstr "_UzÅ?Ä?mums:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:8
 msgid "Cale_ndar:"
 msgstr "_KalendÄ?rs:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:9
 msgid "Change Passwo_rd..."
 msgstr "_Mainīt paroli..."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
-msgid "Change pa_ssword"
-msgstr "Mainīt _paroli"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
-msgid "Change password"
-msgstr "Mainīt paroli"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:10
 msgid "Ci_ty:"
 msgstr "_PilsÄ?ta:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:11
 msgid "Co_untry:"
 msgstr "_Valsts:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:12
 msgid "Contact"
-msgstr "Kontakts"
+msgstr "SaziÅ?a"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:13
 msgid "Cou_ntry:"
 msgstr "_Valsts:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
-msgid "Current _password:"
-msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? _parole:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
+msgid "Disable _Fingerprint Login..."
+msgstr "AtslÄ?gt pieteikÅ¡anos ar _pirkstu nospiedumu..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
+#| msgid "Small"
+msgid "Email"
+msgstr "E-pasts"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
+msgid "Enable _Fingerprint Login..."
+msgstr "AktivizÄ?t pieteikÅ¡anos ar _pirkstu nospiedumu..."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
 msgid "Full Name"
 msgstr "Pilnais vÄ?rds"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
+#. Home vs Work (phone)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:19
 msgid "Hom_e:"
 msgstr "_MÄ?jas:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
+#. Home vs Work (address)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
+msgid "Home"
+msgstr "MÄ?jas"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:22
 msgid "IC_Q:"
-msgstr "ICQ:"
+msgstr "IC_Q:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:23
+#| msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgid "Instant Messaging"
+msgstr "TÅ«lÄ«tÄ?ja ziÅ?ojumapmaiÅ?a"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:24
+msgid "Job"
+msgstr "Amats"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:25
 msgid "M_SN:"
-msgstr "MSN:"
+msgstr "M_SN:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:26
 msgid "P.O. _box:"
-msgstr "Pastkaste:"
+msgstr "A_bonenta kastīte:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:27
 msgid "P._O. box:"
-msgstr "Pastkaste:"
+msgstr "Ab_onenta kastīte:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:28
 msgid "Personal Info"
 msgstr "PersoniskÄ? informÄ?cija"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
-msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
-msgstr "Ierakstiet jauno paroli vÄ?lreiz laukÄ? <b>ApstiprinÄ?jums</b>."
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
-#| msgid "_Selected layouts:"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:29
 msgid "Select your photo"
 msgstr "IzvÄ?lieties savu foto"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:30
 msgid "State/Pro_vince:"
-msgstr "Å tats/Province:"
+msgstr "Ra_jons:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
-msgid ""
-"To change your password, enter your current password in the field below and "
-"click <b>Authenticate</b>.\n"
-"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
-"verification and click <b>Change password</b>."
-msgstr ""
-"Lai mainÄ«tu savu paroli, ievadiet savu paÅ¡reizÄ?jo paroli laukÄ? zemÄ?k un "
-"klikÅ¡Ä·iniet <b>AutentificÄ?t</b>.\n"
-"PÄ?c tam, kad esat autorizÄ?jies, ievadiet jauno paroli, ievadiet vÄ?lreiz "
-"apstiprinÄ?Å¡anai un klikÅ¡Ä·iniet <b>MainÄ«t paroli</b>."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:31
+#| msgid "<b>Telephone</b>"
+msgid "Telephone"
+msgstr "TÄ?lrunis"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:32
 msgid "User name:"
 msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:33
+msgid "Web"
+msgstr "TÄ«meklis"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:34
 msgid "Web _log:"
-msgstr "Web žurnÄ?ls(blogs):"
+msgstr "ŽurnÄ?ls (b_logs):"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:35
 msgid "Wor_k:"
-msgstr "Darba vieta:"
+msgstr "_Darbs:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:36
+#| msgid "Wor_k:"
+msgid "Work"
+msgstr "Darbs"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:37
 msgid "Work _fax:"
-msgstr "Darba vietas fakss:"
+msgstr "_Fakss darbÄ?:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:38
 msgid "Zip/_Postal code:"
-msgstr "Zip/_Pasta indekss:"
+msgstr "_Pasta indekss:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:39
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adrese:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:45
-msgid "_Authenticate"
-msgstr "_AutorizÄ?ties"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:46
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:40
 msgid "_Department:"
-msgstr "_Departaments:"
+msgstr "No_daļa:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:47
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:41
 msgid "_Groupwise:"
-msgstr "Pa visu _grupu:"
+msgstr "_Groupwise:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:48
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:42
 msgid "_Home page:"
 msgstr "_MÄ?jaslapa:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:49
+#. Home vs Work (email)
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:44
 msgid "_Home:"
 msgstr "_MÄ?jas:"
 
 # informatics: ieilgusi pÄ?rraide
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:50
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:45
 msgid "_Jabber:"
-msgstr "_PļÄ?pÄ?Å¡ana:"
+msgstr "_Jabber:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:51
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:46
 msgid "_Manager:"
 msgstr "_VadÄ«tÄ?js:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:52
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:47
 msgid "_Mobile:"
 msgstr "_Mobilais tel.:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:53
-msgid "_New password:"
-msgstr "_JaunÄ? parole:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:54
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:48
 msgid "_Profession:"
 msgstr "_Profesija:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:55
-msgid "_Retype new password:"
-msgstr "_AtkÄ?rtot jauno paroli:"
-
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:56
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:49
 msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Å tats/Province:"
+msgstr "Rajon_s:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:57
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:50
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Amats:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:58
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:51
 msgid "_Work:"
-msgstr "Amats:"
+msgstr "_Darbs:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:59
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:52
 msgid "_Yahoo:"
 msgstr "_Yahoo:"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:60
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:53
 msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "_Zip/Pasta indekss:"
+msgstr "Pasta _indekss:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:2
+msgid "Set your personal information"
+msgstr "IestatÄ«t personisko informÄ?ciju"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:97
+msgid ""
+"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Jums nav tiesÄ«bu piekļūt Å¡ai ierÄ«cei. Sazinieties ar sistÄ?mas administratoru."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:99
+msgid "The device is already in use."
+msgstr "Ierīce jau tiek lietota."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:101
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "Radusies iekÅ¡Ä?ja kļūda"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:218
+msgid "Delete registered fingerprints?"
+msgstr "DzÄ?st reÄ£istrÄ?tos pirkstu nospiedumus?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:221
+msgid "_Delete Fingerprints"
+msgstr "_DzÄ?st pirkstu nospiedumus"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:228
+msgid ""
+"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
+"disabled?"
+msgstr ""
+"Vai vÄ?laties dzÄ?st reÄ£istrÄ?tos pirkstu nospiedumus, lai pieteikÅ¡anÄ?s ar "
+"pirkstu nospiedumiem tiktu atslÄ?gta?"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:356
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:1
+msgid "Done!"
+msgstr "Darīts!"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:402
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:424
+#, c-format
+msgid "Could not access '%s' device"
+msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt ierÄ«cei '%s'"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:473
+#, c-format
+msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
+msgstr "NeizdevÄ?s sÄ?kt pirkstu nospieduma tverÅ¡anu uz '%s' ierÄ«ces"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:520
+msgid "Could not access any fingerprint readers"
+msgstr "NeizdevÄ?s piekļūt pirkstu nospiedumu lasÄ«tÄ?jam"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:521
+msgid "Please contact your system administrator for help."
+msgstr "LÅ«dzu, prasiet palÄ«dzÄ«bu savam sistÄ?mas administratoram."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:2
+msgid "Enable Fingerprint Login"
+msgstr "AktivizÄ?t pieteikÅ¡anos ar pirkstu nospiedumu"
+
+#. translators:
+#. * The variable is the name of the device, for example:
+#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
+#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:581
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
+"using the '%s' device."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄ?gtu pieteikÅ¡anos ar pirkstu nospiedumiem, jums jÄ?saglabÄ? sava "
+"pirksta nospiedums, izmantojot ierīci '%s'."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:590
+msgid "Swipe finger on reader"
+msgstr "PÄ?rvelciet pirkstu lasÄ«tÄ?jam"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.c:592
+msgid "Place finger on reader"
+msgstr "Novietojiet pirkstu uz lasÄ«tÄ?ja"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:3
+msgid "Left index finger"
+msgstr "Kreisais rÄ?dÄ«tÄ?jpirksts"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:4
+#| msgid "Select finger"
+msgid "Left little finger"
+msgstr "Kreisais mazais pirkstiÅ?Å¡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:5
+#| msgid "Select finger"
+msgid "Left middle finger"
+msgstr "Kreisais vidÄ?jais pirksts"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:6
+#| msgid "Select finger"
+msgid "Left ring finger"
+msgstr "Kreisais zeltnesis"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:7
+msgid "Left thumb"
+msgstr "Kreisais īkšķis"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:8
+msgid "Other finger: "
+msgstr "Cits pirksts: "
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:9
+msgid "Right index finger"
+msgstr "Labais rÄ?dÄ«tÄ?jpirksts"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:10
+msgid "Right little finger"
+msgstr "Labais mazais pirkstiÅ?Å¡"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:11
+msgid "Right middle finger"
+msgstr "Labais vidÄ?jais pirksts"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:12
+msgid "Right ring finger"
+msgstr "Labais zeltnesis"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:13
+#| msgid "Right"
+msgid "Right thumb"
+msgstr "Labais īkšķis"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:14
+msgid "Select finger"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties pirkstu"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-fingerprint.ui.h:15
+msgid ""
+"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
+"using your fingerprint reader."
+msgstr ""
+"JÅ«su pirksta nospiedums sekmÄ«gi saglabÄ?ts. Tagad, ja viss strÄ?dÄ? pareizi, "
+"jÅ«s varÄ?siet pieteikties sistÄ?mÄ?, lietojot pirkstu nospiedumu lasÄ«tÄ?ju."
 
 # burtiski: bÄ?rns negaidÄ«ti, pÄ?kÅ¡Å?i aizrÄ?vies-sapriecÄ?jies :)
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:162
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:161
 msgid "Child exited unexpectedly"
 msgstr "ApakÅ¡process negaidÄ«ti beidzÄ?s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:297
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:296
 #, c-format
 msgid "Could not shutdown backend_stdin IO channel: %s"
-msgstr "Nevar izslÄ?gt backend_stdin IO kanÄ?lu: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s izslÄ?gt backend_stdin IO kanÄ?lu: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:310
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:309
 #, c-format
 msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
-msgstr "Nevar izslÄ?gt backend_stdout IO kanÄ?lu: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s izslÄ?gt backend_stdout IO kanÄ?lu: %s"
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
 msgid "Authenticated!"
 msgstr "AutorizÄ?ts!"
 
@@ -608,14 +632,15 @@ msgstr "AutorizÄ?ts!"
 #.
 #. Update status message and auth state
 #. Authentication failure
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:552
 msgid ""
 "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
 "authenticate."
-msgstr "JÅ«su parole ir mainÄ«ta kopÅ¡ pirmÄ?s autorizÄ?cijas! LÅ«dzu autorizÄ?ties vÄ?lreiz."
+msgstr ""
+"JÅ«su parole ir mainÄ«ta kopÅ¡ jÅ«su autorizÄ?cijas! LÅ«dzu autorizÄ?ties vÄ?lreiz."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:476
 msgid "That password was incorrect."
 msgstr "Å Ä« parole ir nepareiza."
 
@@ -634,21 +659,19 @@ msgstr "SistÄ?mas kļūda: %s."
 msgid "The password is too short."
 msgstr "Parole ir par Ä«su."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
 msgid "The password is too simple."
 msgstr "Parole ir pÄ?rÄ?k vienkÄ?rÅ¡a."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
 msgid "The old and new passwords are too similar."
 msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir pÄ?rÄ?k lÄ«dzÄ«gas."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
 msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
-msgstr ""
-"Jaunajai parolei vajag saturÄ?t arÄ« ciparus vai Ä«paÅ¡u zÄ«mi(-es)(ne tikai "
-"latÄ«Å?u burtus)."
+msgstr "Jaunajai parolei jÄ?satur arÄ« cipari vai Ä«paÅ¡Ä?s rakstzÄ«mes."
 
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
 msgid "The old and new passwords are the same."
 msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir vienÄ?das."
 
@@ -656,127 +679,159 @@ msgstr "JaunÄ? un vecÄ? parole ir vienÄ?das."
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
 #, c-format
 msgid "Unable to launch %s: %s"
-msgstr "Nevar palaist %s: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s palaist %s: %s"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:824
 msgid "Unable to launch backend"
-msgstr "Nevar piekļūt backend"
+msgstr "NeizdevÄ?s palaist aizmuguri"
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:825
 msgid "A system error has occurred"
-msgstr "Radusies sistÄ?mas kļūda"
+msgstr "GadÄ«jÄ?s sistÄ?mas kļūda"
 
 #. Update status message
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:845
 msgid "Checking password..."
-msgstr "PÄ?rbaudu paroli..."
+msgstr "PÄ?rbauda paroli..."
 
 # vai jÄ?tulko arÄ« vidÄ?jais expressions?
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:932
 msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
-msgstr "Spiediet <b>Mainīt paroli</b> lai mainītu savu paroli."
+msgstr "Spiediet <b>Mainīt paroli</b>, lai mainītu savu paroli."
 
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:935
 msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
 msgstr "Ierakstiet savu jauno paroli laukÄ? <b>JaunÄ? parole</b>."
 
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:938
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
+msgid ""
+"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
+msgstr "Ierakstiet jauno paroli vÄ?lreiz laukÄ? <b>ApstiprinÄ?jums</b>."
+
 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:941
 msgid "The two passwords are not equal."
 msgstr "Abas paroles nav vienÄ?das."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
-#| msgid "_Enable assistive technologies"
-msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
-msgstr "<b>AsistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:1
+msgid "Change pa_ssword"
+msgstr "Mainīt _paroli"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:2
-#| msgid "/_Preferences"
-msgid "<b>Preferences</b>"
-msgstr "<b>Iestatījumi</b>"
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:2
+msgid "Change password"
+msgstr "Mainīt paroli"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:3
+#| msgid "Change password"
+msgid "Change your password"
+msgstr "Nomainīt jūsu paroli"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:4
+msgid "Current _password:"
+msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ? _parole:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:6
+msgid ""
+"To change your password, enter your current password in the field below and "
+"click <b>Authenticate</b>.\n"
+"After you have authenticated, enter your new password, retype it for "
+"verification and click <b>Change password</b>."
+msgstr ""
+"Lai mainÄ«tu savu paroli, ievadiet savu paÅ¡reizÄ?jo paroli un klikÅ¡Ä·iniet <b>"
+"AutorizÄ?ties</b>.\n"
+"Kad autorizÄ?cija notikusi, ievadiet jauno paroli, atkÄ?rtojiet to "
+"apstiprinÄ?Å¡anai un klikÅ¡Ä·iniet <b>MainÄ«t paroli</b>."
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:8
+msgid "_Authenticate"
+msgstr "_AutorizÄ?ties"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:9
+msgid "_New password:"
+msgstr "_JaunÄ? parole:"
+
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:10
+msgid "_Retype new password:"
+msgstr "JaunÄ? parole _vÄ?lreiz:"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:3
-#| msgid "_Accessibility"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:1
 msgid "Accessible Lo_gin"
 msgstr "PeejamÄ? pieslÄ?_gÅ¡anÄ?s"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:4
-#| msgid "Assistive Technology Preferences"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:2
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
+msgid "Assistive Technologies"
+msgstr "AsistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:3
 msgid "Assistive Technologies Preferences"
 msgstr "AsistÄ?joÅ¡o tehnoloÄ£iju iestatÄ«jumi"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:5
-#| msgid ""
-#| "<small><i><b>Note:</b> Changes to this setting will not take effect until "
-#| "you next log in.</i></small>"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Changes to enable assistive technologies will not take effect until your "
 "next log in."
 msgstr ""
-"AsistÄ?joÅ¡o tehnoloÄ£iju iestatÄ«jumu izmiÅ?as nebÅ«s spÄ?kÄ? lÄ«dz jÅ«su "
-"nÄ?kmajai pieslÄ?gÅ¡anÄ?s reizei."
+"AsistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas tiks ieslÄ?gtas jÅ«su nÄ?kamajÄ? pieslÄ?gÅ¡anÄ?s reizÄ?."
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:6
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:5
 msgid "Close and _Log Out"
 msgstr "AizvÄ?rt un _beigt darbu"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:7
-#| msgid "Preferred Applications"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:6
 msgid "Jump to Preferred Applications dialog"
 msgstr "PÄ?riet uz NoklusÄ?to programmu logu"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:8
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:7
 msgid "Jump to the Accessible Login dialog"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?riet uz PieejamÄ?s pieslÄ?gÅ¡anÄ?s logu"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:9
-#| msgid "Keyboard Accessibility"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:8
 msgid "Jump to the Keyboard Accessibility dialog"
-msgstr "PÄ?riet uz TastatÅ«ras peejamÄ«bas logu"
+msgstr "PÄ?riet uz TastatÅ«ras pieejamÄ«bas logu"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:10
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:9
 msgid "Jump to the Mouse Accessibility dialog"
-msgstr ""
+msgstr "PÄ?riet uz Peles pieejamÄ«bas logu"
+
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:10
+#| msgid "/_Preferences"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Iestatījumi"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:11
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:11
 msgid "_Enable assistive technologies"
 msgstr "_AktivizÄ?t asistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:12
-#| msgid "Keyboard Accessibility"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:12
 msgid "_Keyboard Accessibility"
-msgstr "_Tastatūras peejamība"
+msgstr "_Tastatūras pieejamība"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:13
-#| msgid "_Accessibility"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:13
 msgid "_Mouse Accessibility"
-msgstr "_Peles peejamība"
+msgstr "_Peles pieejamība"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:14
-#| msgid "Preferred Applications"
+#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.ui.h:14
 msgid "_Preferred Applications"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ?s _programmas"
 
-#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgid "Assistive Technologies"
-msgstr "AsistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas"
-
 #: ../capplets/accessibility/at-properties/at-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
 msgstr ""
+"IzvÄ?lieties, kÄ?das pieejamÄ«bas iespÄ?jas aktivizÄ?t, kad jÅ«s pieslÄ?dzaties "
+"sistÄ?mai"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:629
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:627
 msgid "Add Wallpaper"
 msgstr "Pievienot tapeti"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665
-#| msgid "All Files"
+#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:662
 msgid "All files"
 msgstr "Visi faili"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
 msgid "Font may be too large"
-msgstr "Fonts varÄ?tu bÅ«t pÄ?rÄ?k liels"
+msgstr "Fonts varÄ?tu bÅ«t par lielu"
 
 # IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels un to var bÅ«t grÅ«tÄ«bas izmantot efektÄ«vi uz Å¡Ä« kompjÅ«tera. IesakÄ?m izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru mazÄ?ku par %d.
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
@@ -790,17 +845,14 @@ msgid_plural ""
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a size "
 "smaller than %d."
 msgstr[0] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tÄ? izmantoÅ¡anavarÄ?tu radÄ«t sarežģījumus "
-"ar datora izmantoÅ¡anu.  Jums bÅ«tu jÄ?izvÄ?las fonts, kura izmÄ?rs ir mazÄ?ks kÄ? %"
-"d."
+"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu. "
+"LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru zem %d."
 msgstr[1] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels, tÄ? izmantoÅ¡anavarÄ?tu radÄ«t "
-"sarežģījumus ar datora izmantoÅ¡anu.  Jums bÅ«tu jÄ?izvÄ?las fonts, kura izmÄ?rs "
-"ir mazÄ?ks kÄ? %d."
+"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu."
+" LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru zem %d."
 msgstr[2] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tÄ? izmantoÅ¡anavarÄ?tu radÄ«t sarežģījumus "
-"ar datora izmantoÅ¡anu.  Jums bÅ«tu jÄ?izvÄ?las fonts, kura izmÄ?rs ir mazÄ?ks kÄ? %"
-"d."
+"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu. "
+"LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties izmÄ?ru zem %d."
 
 # IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels un to var bÅ«t grÅ«tÄ«bas izmantot efektÄ«vi uz Å¡Ä« kompjÅ«tera. IesakÄ?m izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ka izmÄ?ra fontu.
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
@@ -814,14 +866,14 @@ msgid_plural ""
 "effectively use the computer. It is recommended that you select a smaller "
 "sized font."
 msgstr[0] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tÄ? izmantoÅ¡anavarÄ?tu radÄ«t sarežģījumus "
-"ar datora izmantoÅ¡anu.  Jums bÅ«tu jÄ?izvÄ?las mazÄ?ks fonts."
+"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu. "
+"LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ku fontu."
 msgstr[1] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels, tÄ? izmantoÅ¡anavarÄ?tu radÄ«t "
-"sarežģījumus ar datora izmantoÅ¡anu.  Jums bÅ«tu jÄ?izvÄ?las mazÄ?ks fonts."
+"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktus liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu."
+" LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ku fontu."
 msgstr[2] ""
-"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tÄ? izmantoÅ¡anavarÄ?tu radÄ«t sarežģījumus "
-"ar datora izmantoÅ¡anu.  Jums bÅ«tu jÄ?izvÄ?las mazÄ?ks fonts."
+"IzvÄ?lÄ?tais fonts ir %d punktu liels, tas varÄ?tu apgrÅ«tinÄ?t datora lietoÅ¡anu. "
+"LabÄ?k izvÄ?lÄ?ties mazÄ?ku fontu."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
 msgid "Use previous font"
@@ -829,489 +881,429 @@ msgstr "Lietot iepriekÅ¡Ä?jo fontu"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
 msgid "Use selected font"
-msgstr "Izmantot izvÄ?lÄ?to fontu"
+msgstr "Lietot izvÄ?lÄ?to fontu"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:124
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:56
+#, c-format
+#| msgid "Could not load the main interface"
+msgid "Could not load user interface file: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t saskarnes failu: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:135
 msgid "Specify the filename of a theme to install"
-msgstr "NorÄ?diet uzstÄ?dÄ?mÄ?s tÄ?mas faila atraÅ¡anÄ?s vieta"
+msgstr "NorÄ?diet instalÄ?jamÄ?s tÄ?mas faila nosaukumu"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:125
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:136
 msgid "filename"
-msgstr "faila vÄ?rds"
+msgstr "faila nosaukums"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:132
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
 msgid "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
-msgstr ""
+msgstr "NorÄ?diet, kuru lapu rÄ?dÄ«t (theme|background|fonts|interface)"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:133
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:897
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:442
-#| msgid "Large"
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:144
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:960
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:591
 msgid "page"
 msgstr "lapa"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:140
-#| msgid "[FILE...]"
+#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:151
 msgid "[WALLPAPER...]"
-msgstr "[EKRÄ?NTAPETE...]"
+msgstr "[TAPETE...]"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:173
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:445
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:637
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:172
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:446
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
 msgid "Default Pointer"
 msgstr "NoklusÄ?tais kursors"
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-style.c:235
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:687
-#| msgid "_Install..."
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:685
 msgid "Install"
 msgstr "InstalÄ?t"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:255
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1647
+#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:256
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1646
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme engine "
 "'%s' is not installed."
 msgstr ""
+"Å Ä« tÄ?ma nestrÄ?dÄ?s, kÄ? paredzÄ?ts, jo nav instalÄ?ts tai vajadzÄ«gais GTK+ tÄ?mu "
+"dzinÄ?js '%s'."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:675
-#| msgid "Apply _Background"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:673
 msgid "Apply Background"
 msgstr "Pielietot fonu"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:679
-#| msgid "Apply _Font"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:677
 msgid "Apply Font"
 msgstr "Pielietot fontu"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:683
-#| msgid "_Revert"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:681
 msgid "Revert Font"
 msgstr "Atgriezt fontu"
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:713
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:712
 msgid ""
 "The current theme suggests a background and a font. Also, the last applied "
 "font suggestion can be reverted."
 msgstr ""
+"Å Ä« tÄ?ma iesaka fonu un fontu. PÄ?dÄ?jo pielietoto fontu ieteikumu var atcelt."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:715
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:714
 msgid ""
 "The current theme suggests a background. Also, the last applied font "
 "suggestion can be reverted."
 msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fonu. TÄ?pat var atcelt iepriekÅ¡Ä?jÄ?s fonta izmaiÅ?as."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:717
-#| msgid "This theme suggests a background:"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:716
 msgid "The current theme suggests a background and a font."
 msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fonu un fontu."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:719
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:718
 msgid ""
 "The current theme suggests a font. Also, the last applied font suggestion "
 "can be reverted."
-msgstr ""
+msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fontu. PÄ?dÄ?jo pielietoto fontu ieteikumu var atcelt."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:721
-#| msgid "This theme suggests a background:"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:720
 msgid "The current theme suggests a background."
 msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fonu."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:723
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:722
 msgid "The last applied font suggestion can be reverted."
 msgstr "PÄ?dÄ?jÄ?s veiktÄ?s fonta izmaiÅ?as var atcelt."
 
-#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:725
-#| msgid "This theme suggests a font:"
+#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:724
 msgid "The current theme suggests a font."
 msgstr "Å Ä« tÄ?ma iesaka fontu."
 
 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1046
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:648
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:691
 msgid "Custom"
-msgstr "PÄ?c IzvÄ?les"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:1
-#| msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
-msgid "<b>C_olors</b>"
-msgstr "<b>K_rÄ?sas</b>"
+msgstr "PielÄ?gota"
 
-#. font hinting
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:3
-#| msgid "<b>Hinting</b>:"
-msgid "<b>Hinting</b>"
-msgstr "<b>Padomu došana</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:4
-#| msgid "Menus & Toolbars"
-msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
-msgstr "<b>IzvÄ?lnes un rÄ«kjoslas</b>"
-
-# apskatīt
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:5
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Pirmsapskate</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:6
-#| msgid "<b>Font Rendering</b>"
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>AttÄ?loÅ¡ana</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:7
-#| msgid "<b>Smoothing</b>:"
-msgid "<b>Smoothing</b>"
-msgstr "<b>IzlÄ«dzinÄ?Å¡ana</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:8
-#| msgid "<b>Subpixel order</b>:"
-msgid "<b>Subpixel Order</b>"
-msgstr "<b>Starpikseļu kÄ?rtÄ«ba</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:9
-#| msgid "Desktop Background"
-msgid "<b>_Desktop Background</b>"
-msgstr "<b>_Darbavirsmas fons</b>"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:10
-#| msgid "Theme Preferences"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:1
 msgid "Appearance Preferences"
 msgstr "Izskata iestatījumi"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:11
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:2
 msgid "Background"
 msgstr "Fons"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:12
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:3
 msgid "Best _shapes"
-msgstr "LabÄ?kÄ?s _kontÅ«ras"
+msgstr "LabÄ?kÄ?s _formas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:13
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:4
 msgid "Best co_ntrast"
 msgstr "LabÄ?kais ko_ntrasts"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:14
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
+#| msgid "Colors"
+msgid "C_olors:"
+msgstr "_KrÄ?sas:"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
 msgid "C_ustomize..."
-msgstr "PielÄ?got..."
+msgstr "PielÄ?_got..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:15
-msgid "C_ut"
-msgstr "Iz_griezt"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:7
+#| msgid "Pointer"
+msgid "Center"
+msgstr "CentrÄ?t"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:16
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:8
 msgid "Changing your cursor theme takes effect the next time you log in."
-msgstr "Kursora izskata izmaiÅ?as stÄ?jas spÄ?kÄ? nÄ?kamo reizi pieslÄ?dzoties."
+msgstr "Kursora izskata izmaiÅ?as stÄ?jas spÄ?kÄ?, nÄ?kamo reizi pieslÄ?dzoties."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:17
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:9
 msgid "Colors"
 msgstr "KrÄ?sas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:18
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:10
 msgid "Controls"
-msgstr "Kontroles"
+msgstr "Vadīklas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:19
-#| msgid "Custom theme"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:11
 msgid "Customize Theme"
 msgstr "PielÄ?got tÄ?mu"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:20
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:12
 msgid "D_etails..."
 msgstr "D_etaļas..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:21
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:13
 msgid "Des_ktop font:"
-msgstr "_Darbavirsmas fonts:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:22
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit"
-msgstr "RediÄ£Ä?t"
+msgstr "_Darbvirsmas fonts:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:14
 msgid "Font Rendering Details"
-msgstr "Fonta attÄ?loÅ¡anas detaļas"
+msgstr "Fontu attÄ?loÅ¡anas detaļas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
-#| msgid "Font"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:15
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fonti"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:25
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:16
+#| msgid "Save _background image"
+msgid "Get more backgrounds online"
+msgstr "IegÅ«t vairÄ?k fona attÄ?lu tÄ«meklÄ«"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:17
+msgid "Get more themes online"
+msgstr "IegÅ«t vairÄ?k tÄ?mu tÄ«meklÄ«"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
 msgid "Gra_yscale"
-msgstr "_Melnbalts"
+msgstr "_PelÄ?ktoÅ?u"
+
+#. font hinting
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
+#| msgid "<b>Hinting</b>"
+msgid "Hinting"
+msgstr "InstruÄ?Å¡ana"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "HorizontÄ?la krÄ?su pÄ?reja"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:26
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikonas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:27
-#| msgid "Internet"
-msgid "Interface"
-msgstr "Saskarne"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
+#| msgid "Icons"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Tikai ikonas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:28
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
 msgid "Large"
 msgstr "Liels"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:29
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
 msgid "N_one"
 msgstr "Ne_kas"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:30
-msgid "New File"
-msgstr "Jauns fails"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:31
-msgid "Open File"
-msgstr "AtvÄ?rt failu"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:32
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
 msgid "Open a dialog to specify the color"
 msgstr "AtvÄ?rt dialoga logu, lai izvÄ?lÄ?tos krÄ?su"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:33
-#| msgid "Pointers"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
 msgid "Pointer"
 msgstr "Kursors"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:34
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
 msgid "R_esolution:"
 msgstr "_IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:35
-msgid "Save File"
-msgstr "SaglabÄ?t failu"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
+#| msgid "<b>Rendering</b>"
+msgid "Rendering"
+msgstr "AttÄ?loÅ¡ana"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:36
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
 msgid "Save Theme As..."
 msgstr "SaglabÄ?t tÄ?mu kÄ?..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:37
-#| msgid "Save Theme As..."
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
 msgid "Save _As..."
 msgstr "S_aglabÄ?t kÄ?..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:38
-#| msgid "Save _Background Image"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
 msgid "Save _background image"
 msgstr "SaglabÄ?t _fona attÄ?lu"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:39
-msgid "Show _icons in menus"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t _ikonas izvÄ?lnÄ?s"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
+#| msgid "Small"
+msgid "Scale"
+msgstr "MÄ?rogot"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:40
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
 msgid "Small"
 msgstr "Mazs"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:41
-msgid ""
-"Solid color\n"
-"Horizontal gradient\n"
-"Vertical gradient"
-msgstr ""
-"VienkrÄ?sains\n"
-"HorizontÄ?la krÄ?su pÄ?reja\n"
-"VertikÄ?la krÄ?su pÄ?reja"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
+#| msgid "<b>Smoothing</b>"
+msgid "Smoothing"
+msgstr "IzlÄ«dzinÄ?Å¡ana"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
+msgid "Solid color"
+msgstr "Viena krÄ?sa"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
+msgid "Span"
+msgstr "Sadalīt"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
+#| msgid "Search"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Izstiept"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:44
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
 msgid "Sub_pixel (LCDs)"
-msgstr "Starp_pikselis (LCD)"
+msgstr "Sub_pikseļu (LCD monitoriem)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:45
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
 msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
-msgstr "Starp_pikseļa izlÄ«dzinÄ?Å¡ana (LCD)"
+msgstr "Sub_pikseļu izlÄ«dzinÄ?Å¡ana (LCD)"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:46
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
+#| msgid "<b>Subpixel Order</b>"
+msgid "Subpixel Order"
+msgstr "Subpikseļu secība"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
 msgid "Text"
 msgstr "Teksts"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:47
-msgid ""
-"Text below items\n"
-"Text beside items\n"
-"Icons only\n"
-"Text only"
-msgstr ""
-"Teksts zem ikonÄ?m\n"
-"Teksts blakus ikonÄ?m\n"
-"Tikai ikonas\n"
-"Tikai teksts"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
+msgid "Text below items"
+msgstr "Teksts apakÅ¡Ä?"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:51
-#| msgid "The current controls theme does not support color schemes"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
+#| msgid "_Selected items:"
+msgid "Text beside items"
+msgstr "Teksts blakus"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
+#| msgid "Text"
+msgid "Text only"
+msgstr "Tikai teksts"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
 msgid "The current controls theme does not support color schemes."
-msgstr "Å Ä«s tÄ?mas vadÄ«klas neatbalsta krÄ?su shÄ?mas."
+msgstr "AktÄ«vÄ? vadÄ«klu tÄ?ma neatbalsta krÄ?su shÄ?mas."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:52
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
 msgid "Theme"
 msgstr "TÄ?ma"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:53
-msgid ""
-"Tiled\n"
-"Zoom\n"
-"Centered\n"
-"Scaled\n"
-"Fill screen"
-msgstr ""
-"FlÄ«zÄ?ts\n"
-"PalielinÄ?ts\n"
-"CentrÄ?ts\n"
-"MÄ?rogots\n"
-"Aizpilda ekrÄ?nu"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:58
-msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "RÄ«kjoslas _pogu virsraksti:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
+#| msgid "_Title:"
+msgid "Tile"
+msgstr "AtkÄ?rtot"
 
 #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:60
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
 msgid "VB_GR"
 msgstr "VB_GR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:61
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "VertikÄ?la krÄ?su pÄ?reja"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
 msgid "Window Border"
-msgstr "Loga Robeža"
+msgstr "Loga apdare"
+
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
+msgid "Zoom"
+msgstr "TuvinÄ?t"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:54
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:36
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Pievienot..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:63
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
 msgid "_Application font:"
-msgstr "_AplikÄ?cijas fonts:"
+msgstr "_LietotÅ?u fonts:"
 
 #. pixel order blue, green, red
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:65
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
 msgid "_BGR"
 msgstr "_BGR"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:66
-msgid "_Copy"
-msgstr "_KopÄ?t"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:67
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Apraksts:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:68
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
 msgid "_Document font:"
-msgstr "_Dokumenta fonts:"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:69
-msgid "_Editable menu shortcut keys"
-msgstr "_RediÄ£Ä?jamÄ?s izvÄ?lÅ?u saÄ«snes"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:70
-msgid "_File"
-msgstr "_Fails"
+msgstr "_Dokumentu fonts:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:71
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
 msgid "_Fixed width font:"
 msgstr "_FiksÄ?ta platuma fonts:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:72
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61
 msgid "_Full"
 msgstr "_Pilns"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:73
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
 msgid "_Input boxes:"
 msgstr "_Ievada lauki:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:74
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
 msgid "_Install..."
-msgstr "_UzstÄ?dÄ«t..."
+msgstr "_InstalÄ?t..."
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:75
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
 msgid "_Medium"
-msgstr "_VidÄ?js"
+msgstr "_VidÄ?ja"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:76
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
 msgid "_Monochrome"
-msgstr "_Melnbalts"
+msgstr "_Melnbalta"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:77
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nosaukums:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:78
-msgid "_New"
-msgstr "_Jauns"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:79
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
 msgid "_None"
-msgstr "_Nekas"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:80
-msgid "_Open"
-msgstr "_AtvÄ?rt"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:81
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Izlikt"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:82
-msgid "_Print"
-msgstr "_DrukÄ?t"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:83
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Iziet"
+msgstr "_NekÄ?da"
 
 #. pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:85
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
 msgid "_RGB"
 msgstr "_RGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:86
-#| msgid "Reset To De_faults"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
 msgid "_Reset to Defaults"
 msgstr "_Atjaunot uz noklusÄ?tajiem"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:87
-msgid "_Save"
-msgstr "_SaglabÄ?t"
-
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:88
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
 msgid "_Selected items:"
 msgstr "_IzvÄ?lÄ?tÄ?s vienÄ«bas:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:89
-#| msgid "Size:"
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
 msgid "_Size:"
 msgstr "_IzmÄ?rs:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:90
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
 msgid "_Slight"
-msgstr "_Niecīgs"
+msgstr "_Viegla"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:91
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
 msgid "_Style:"
 msgstr "_Stils:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:92
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75
 msgid "_Tooltips:"
 msgstr "_Paskaidres:"
 
 #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:94
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
 msgid "_VRGB"
 msgstr "_VRGB"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:95
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
 msgid "_Window title font:"
 msgstr "_Loga virsraksta fonts:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:96
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
 msgid "_Windows:"
 msgstr "_Logi:"
 
-#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:97
+#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
 msgid "dots per inch"
 msgstr "punkti collÄ?"
 
@@ -1320,160 +1312,192 @@ msgid "Appearance"
 msgstr "Izskats"
 
 #: ../capplets/appearance/data/gnome-appearance-properties.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Select theme for the desktop"
 msgid "Customize the look of the desktop"
-msgstr "PielÄ?gojiet darba vides izskatu"
+msgstr "PielÄ?got darbvirsmas izskatu"
 
 #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:1
 msgid "Installs themes packages for various parts of the desktop"
-msgstr "UzstÄ?da tÄ?mas dažÄ?dÄ?m darbavirsmas daļÄ?m"
+msgstr "InstalÄ? tÄ?mas dažÄ?dÄ?m darbvirsmas daļÄ?m"
 
 #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-installer.desktop.in.in.h:2
 msgid "Theme Installer"
-msgstr "TÄ?mu uzstÄ?dÄ«tÄ?js"
+msgstr "TÄ?mu instalators"
 
 #: ../capplets/appearance/data/gnome-theme-package.xml.in.h:1
 msgid "Gnome Theme Package"
 msgstr "Gnome tÄ?mas pakotne"
 
 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-info.c:50
-#| msgid "Desktop Background"
 msgid "No Desktop Background"
-msgstr "Bez darbavirsmas fona"
+msgstr "Bez fona attÄ?la"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:261
 msgid "Slide Show"
 msgstr "SlÄ«drÄ?de"
 
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:263
+#| msgid "Images"
+msgid "Image"
+msgstr "AttÄ?ls"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:269
+msgid "multiple sizes"
+msgstr "vairÄ?ki izmÄ?ri"
+
+#. translators: x pixel(s) by y pixel(s)
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:272
+#, c-format
+#| msgid "%b %d %Y"
+msgid "%d %s by %d %s"
+msgstr "%d %s Ã? %d %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:274
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:276
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pikselis"
+msgstr[1] "pikseļi"
+msgstr[2] "pikseļu"
+
 #. translators: <b>wallpaper name</b>
-#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s)
+#. * mime type, size
 #. * Folder: /path/to/file
 #.
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:284
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "%s, %d %s by %d %s\n"
+#| "Folder: %s"
 msgid ""
 "<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s by %d %s\n"
+"%s, %s\n"
 "Folder: %s"
 msgstr ""
 "<b>%s</b>\n"
-"%s, %d %s autors %d %s\n"
+"%s, %s\n"
 "Mape: %s"
 
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222
-#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224
-msgid "pixel"
-msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "pikselis"
-msgstr[1] "pikseļi"
-msgstr[2] "pikseļu"
+#. translators: <b>wallpaper name</b>
+#. * Image missing
+#. * Folder: /path/to/file
+#.
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:296
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "%s, %d %s by %d %s\n"
+#| "Folder: %s"
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Folder: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
+"Mape: %s"
+
+#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:300
+#| msgid "Images"
+msgid "Image missing"
+msgstr "Nav attÄ?la"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224
-#| msgid "Control theme"
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
 msgid "Cannot install theme"
-msgstr "Nevar uzinstalÄ?t tÄ?mu"
+msgstr "NeizdevÄ?s instalÄ?t tÄ?mu"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Can not install theme. \n"
-#| "The %s utility is not installed."
 msgid "The %s utility is not installed."
-msgstr "%s utilÄ«ta nav uzstÄ?dÄ«ta."
+msgstr "Programma %s nav instalÄ?ta."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226
-#| msgid ""
-#| "Can not install theme. \n"
-#| "There was a problem while extracting the theme"
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
 msgid "There was a problem while extracting the theme."
-msgstr "Notikusi kļūda atarhivÄ?jot tÄ?mu."
+msgstr "RadÄ?s problÄ?ma, atarhivÄ?jot tÄ?mu."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
-#| msgid "There was an error displaying help: %s"
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
 msgid "There was an error installing the selected file"
-msgstr "Kļūda instalÄ?jot izvÄ?lÄ?to failu"
+msgstr "Kļūda, instalÄ?jot izvÄ?lÄ?to failu"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
 msgstr "NeizskatÄ?s, ka \"%s\" ir derÄ«ga tÄ?ma."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
 "you need to compile."
-msgstr "NeizskatÄ?s, ka \"%s\" ir derÄ«ga tÄ?ma. Tas varÄ?tu bÅ«t tÄ?mu dzinÄ?js, kas jums ir jÄ?kompilÄ?."
+msgstr ""
+"NeizskatÄ?s, ka \"%s\" ir derÄ«ga tÄ?ma. Tas varÄ?tu bÅ«t tÄ?mu dzinÄ?js, kas jums "
+"ir jÄ?kompilÄ?."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
 #, c-format
-#| msgid "Installation Failed"
 msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
-msgstr "TÄ?mas \"%s\" intalÄ?cija neizdevÄ?s."
+msgstr "TÄ?mas \"%s\" instalÄ?cija neizdevÄ?s."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
 #, c-format
 msgid "The theme \"%s\" has been installed."
-msgstr "TÄ?ma \"%s\" ir uzstÄ?dÄ«ta."
+msgstr "TÄ?ma \"%s\" ir instalÄ?ta."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
 msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
-msgstr "Vai jÅ«s vÄ?laties turpmÄ?k lietot Å¡o tÄ?mu, vai arÄ« atstÄ?t esoÅ¡o?"
+msgstr "Vai vÄ?laties turpmÄ?k lietot Å¡o tÄ?mu vai atstÄ?t esoÅ¡o?"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
 msgid "Keep Current Theme"
 msgstr "SaglabÄ?t esoÅ¡o tÄ?mu"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
 msgid "Apply New Theme"
 msgstr "Izmantot jauno tÄ?mu"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
 #, c-format
 msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
-msgstr "Gnome tÄ?ma %s ir uzinstalÄ?ta"
+msgstr "GNOME tÄ?ma %s sekmÄ«gi instalÄ?ta"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
 msgid "Failed to create temporary directory"
 msgstr "NeizdevÄ?s izveidot pagaidu mapi"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
-#| msgid "The theme \"%s\" has been installed."
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
 msgid "New themes have been successfully installed."
-msgstr "JaunÄ?s tÄ?mas ir veiksmÄ«gi uzinstalÄ?tas."
+msgstr "JaunÄ?s tÄ?mas ir sekmÄ«gi uzinstalÄ?tas."
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:646
 msgid "No theme file location specified to install"
 msgstr "Nav norÄ?dÄ«ta instalÄ?jamÄ?s tÄ?mas faila atraÅ¡anÄ?s vieta"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:670
 #, c-format
 msgid ""
 "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Nepietiekamas atļaujas, lai instalÄ?tu tÄ?mu:\n"
+"Nepietiekamas atļaujas, lai instalÄ?tu tÄ?mu mapÄ?:\n"
 " %s"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
-#| msgid "Select Image"
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:748
 msgid "Select Theme"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties tÄ?mu"
+msgstr "IzvÄ?lieties tÄ?mu"
 
-#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688
-#| msgid "Gnome Theme Package"
+#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:759
 msgid "Theme Packages"
-msgstr "TÄ?mas pakotnes"
+msgstr "TÄ?mu pakotnes"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:93
 #, c-format
 msgid "Theme name must be present"
-msgstr "JÄ?bÅ«t tÄ?mas nosaukumam"
+msgstr "VajadzÄ«gs tÄ?mas nosaukums"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:156
 msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "TÄ?ma jua eksistÄ?. Vai vÄ?laties to aizvietot?"
+msgstr "TÄ?ma jau eksistÄ?. Vai vÄ?laties to aizvietot?"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
@@ -1481,43 +1505,45 @@ msgid "_Overwrite"
 msgstr "_PÄ?rrakstÄ«t"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:75
-#| msgid "Would you like to remove this theme?"
 msgid "Would you like to delete this theme?"
-msgstr "Vai jÅ«s vÄ?laties dzÄ?st Å¡o tÄ?mu?"
+msgstr "Vai vÄ?laties dzÄ?st Å¡o tÄ?mu?"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:125
-#| msgid "Theme can not be deleted"
 msgid "Theme cannot be deleted"
 msgstr "TÄ?mu nevar izdzÄ?st"
 
 #: ../capplets/appearance/theme-util.c:252
-#| msgid "Could not load the main interface"
 msgid "Could not install theme engine"
-msgstr "Nevar uzinstalÄ?t tÄ?mu dzinÄ?ju"
+msgstr "NeizdevÄ?s instalÄ?t tÄ?mu dzinÄ?ju"
 
 #: ../capplets/common/activate-settings-daemon.c:16
+#| msgid ""
+#| "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
+#| "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
+#| "effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. "
+#| "KDE) settings manager may already be active and conflicting with the "
+#| "GNOME settings manager."
 msgid ""
 "Unable to start the settings manager 'gnome-settings-daemon'.\n"
 "Without the GNOME settings manager running, some preferences may not take "
-"effect. This could indicate a problem with Bonobo, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
+"effect. This could indicate a problem with DBus, or a non-GNOME (e.g. KDE) "
 "settings manager may already be active and conflicting with the GNOME "
 "settings manager."
 msgstr ""
-"NevarÄ?ju sÄ?knÄ?t uzstÄ?dÄ«jumu pÄ?rvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n"
-"Bez strÄ?dÄ?joÅ¡a GNOME uzstÄ?dÄ«jumu pÄ?rvaldnieka, dažu iestatÄ«jumu maiÅ?a varÄ?tu "
-"neizraisÄ«t nekÄ?du efektu. Tas varÄ?tu bÅ«t saistÄ«ts ar Bonobo problÄ?mu vai arÄ« "
-"ne-GNOME (piem. KDE) uzstÄ?dÄ«jumu pÄ?rvaldnieks jau varÄ?tu bÅ«t aktÄ«vs un "
-"konfliktÄ?t ar GNOME uzstÄ?dÄ«jumu pÄ?rvaldnieku."
+"NeizdevÄ?s palaist iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieku 'gnome-settings-daemon'.\n"
+"Bez strÄ?dÄ?joÅ¡a GNOME iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieka daži iestatÄ«jumi var nestÄ?ties "
+"spÄ?kÄ?. TÄ? varÄ?tu bÅ«t DBus problÄ?ma, vai arÄ« konflikts ar jau strÄ?dÄ?joÅ¡u citu "
+"(piemÄ?ram, KDE) iestatÄ«jumu pÄ?rvaldnieku."
 
 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
 #, c-format
 msgid "Unable to load stock icon '%s'\n"
-msgstr "NespÄ?ju ielÄ?dÄ?t inventÄ?ra ikonu '%s'\n"
+msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t ikonu '%s'\n"
 
 #: ../capplets/common/capplet-util.c:88
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Kļūda parÄ?dot palÄ«dzÄ«bu: %s"
+msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda, parÄ?dot palÄ«dzÄ«bu: %s"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:98
 #, c-format
@@ -1540,7 +1566,7 @@ msgstr "VecÄ?ka logs"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
 msgid "Parent window of the dialog"
-msgstr "Loga vecÄ?ka logs"
+msgstr "Dialoga loga vecÄ?ka logs"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:231
 msgid "From URI"
@@ -1548,7 +1574,7 @@ msgstr "No URI"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:232
 msgid "URI currently transferring from"
-msgstr "URI no kura paÅ¡reiz pÄ?rsÅ«ta"
+msgstr "URI, no kura paÅ¡reiz pÄ?rsÅ«ta"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:239
 msgid "To URI"
@@ -1556,15 +1582,15 @@ msgstr "Uz URI"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:240
 msgid "URI currently transferring to"
-msgstr "URI uz kuru paÅ¡reiz pÄ?rsÅ«tu"
+msgstr "URI, uz kuru paÅ¡reiz pÄ?rsÅ«ta"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:247
 msgid "Fraction completed"
-msgstr "Frakcija pabeigta"
+msgstr "PabeigtÄ? daļa"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:248
 msgid "Fraction of transfer currently completed"
-msgstr "PÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas frakcija uz doto brÄ«di pabeigta"
+msgstr "DotajÄ? brÄ«dÄ« pabeigtÄ? pÄ?rsÅ«tÄ«Å¡anas daļa"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:255
 msgid "Current URI index"
@@ -1584,9 +1610,8 @@ msgstr "URI kopÄ?jais skaits"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
 #, c-format
-#| msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
 msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Fails '%s' jau eksistÄ?. Vai vÄ?laties to parrakstÄ«t?"
+msgstr "Fails '%s' jau eksistÄ?. Vai vÄ?laties to pÄ?rrakstÄ«t?"
 
 #: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
 msgid "_Skip"
@@ -1602,67 +1627,70 @@ msgstr "AtslÄ?ga"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:135
 msgid "GConf key to which this property editor is attached"
-msgstr "Gconf atslÄ?ga pie kuras ir pievienots rekvizÄ«tu redaktors"
+msgstr "Gconf atslÄ?ga, kurai pievienots Ä«paÅ¡Ä«bu redaktors"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:141
 msgid "Callback"
-msgstr "Atsaukšana"
+msgstr "Atzvanīšana"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:142
 msgid "Issue this callback when the value associated with key gets changed"
-msgstr "Izdot Å¡o atsaukumu, kad vÄ?rtÄ«ba, kas asociÄ?ta ar atslÄ?gu, tiek izmainÄ«ta"
+msgstr "Veikt Å¡o atzvanÄ«Å¡anu, kad atslÄ?gas vÄ?rtÄ«ba tiek mainÄ«ta"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:147
 msgid "Change set"
 msgstr "Mainīt kopu"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:148
-msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
+msgid ""
+"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
 msgstr ""
 "GConf izmaiÅ?u kopa, kas satur datus, kurus pÄ?rsÅ«tÄ«t gconf klientam pie "
 "pielietošanas"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:153
 msgid "Conversion to widget callback"
-msgstr "Konversijas uz logdaļu atsaukums"
+msgstr "PÄ?rveide par logdaļas atzvanÄ«Å¡anu"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:154
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
-msgstr "Atsaukums, kas jÄ?izdod, kad dati tiek konvertÄ?ti no GConf uz logdaļu"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
+msgstr "AtzvanÄ«Å¡ana, kad dati jÄ?konvertÄ? no GConf uz logdaļu"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:159
 msgid "Conversion from widget callback"
-msgstr "Konversijas no logdaļas atsaukums"
+msgstr "PÄ?rveide no logdaļas atzvanÄ«Å¡anas"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:160
-msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
-msgstr "Atsaukums, kas jÄ?izdod, kad dati tiek konvertÄ?ti uz GConf no logdaļas"
+msgid ""
+"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
+msgstr "AtzvanÄ«Å¡ana, kad dati jÄ?konvertÄ? uz GConf no logdaļas"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:165
 msgid "UI Control"
-msgstr "UI kontrole"
+msgstr "UI vadīkla"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:166
 msgid "Object that controls the property (normally a widget)"
-msgstr "Objekts, kas kontrolÄ? rekvizÄ«tu (normÄ?li logdaļa)"
+msgstr "Objekts, kas kontrolÄ? Ä«paÅ¡Ä«bu (parasti logdaļa)"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:181
 msgid "Property editor object data"
-msgstr "Rekvizītu redaktora objekta dati"
+msgstr "Īpašību redaktora objekta dati"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:182
 msgid "Custom data required by the specific property editor"
-msgstr "Dati pÄ?c izvÄ?les, kuri nepiecieÅ¡ami konkrÄ?tajam rekvizÄ«tu redaktoram"
+msgstr "Dati, kuri nepiecieÅ¡ami konkrÄ?tajam rekvizÄ«tu redaktoram"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:188
 msgid "Property editor data freeing callback"
-msgstr "Rekvizītu redaktora datu atbrīvošanas atsaukums"
+msgstr "Atzvanīšana rekvizītu redaktora datu atbrīvošanai"
 
 #: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:189
 msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
-msgstr "Atsaukums, kas jÄ?izdod, kad rekvizÄ«tu redaktora objekta dati ir jÄ?atbrÄ«vo"
+msgstr "AtzvanÄ«Å¡ana, kad rekvizÄ«tu redaktora objekta dati ir jÄ?atbrÄ«vo"
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1404
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1670,12 +1698,12 @@ msgid ""
 "Please make sure it exists and try again, or choose a different background "
 "picture."
 msgstr ""
-"NevarÄ?ju atrast failu '%s'.\n"
+"NeizdevÄ?s atrast failu '%s'.\n"
 "\n"
-"LÅ«dzu pÄ?rliecinieties, vai tas eksistÄ? un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz, vai arÄ« "
+"LÅ«dzu, pÄ?rliecinieties, ka tas eksistÄ?, un mÄ?Ä£iniet vÄ?lreiz, vai arÄ« "
 "izvÄ?lieties citu fona attÄ?lu."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1412
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1683,70 +1711,76 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please select a different picture instead."
 msgstr ""
-"Es nezinu, kÄ? lai atver failu '%s'.\n"
-"IespÄ?jams ka tas ir attÄ?lu veids, kas vÄ?l nav atbalstÄ«ts.\n"
+"NeizdevÄ?s atvÄ?rt failu '%s'.\n"
+"Ja tas ir attÄ?ls, iespÄ?jams, tÄ? formÄ?ts vÄ?l netiek atbalstÄ«ts.\n"
 "\n"
-"LÅ«dzu izvÄ?lieties citu attÄ?lu."
+"LÅ«dzu, izvÄ?lieties citu attÄ?lu."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1532
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
 msgid "Please select an image."
-msgstr "LÅ«dzu izvÄ?lieties attÄ?lu."
+msgstr "LÅ«dzu, izvÄ?lieties attÄ?lu."
 
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1537
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
 msgid "_Select"
 msgstr "_IzvÄ?lÄ?ties"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
 msgid "Default Pointer - Current"
 msgstr "NoklusÄ?tais kursors - PaÅ¡reizÄ?jais"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:642
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
 msgid "White Pointer"
 msgstr "Balts kursors"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:643
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
 msgid "White Pointer - Current"
-msgstr "Liels balts kursors - paÅ¡reizÄ?jais"
+msgstr "Balts kursors - paÅ¡reizÄ?jais"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:647
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
 msgid "Large Pointer"
 msgstr "Liels kursors"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:648
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
 msgid "Large Pointer - Current"
 msgstr "Liels kursors - pašreizejais"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:652
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
 msgid "Large White Pointer - Current"
 msgstr "Liels balts kursors - paÅ¡reizÄ?jais"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:653
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:654
 msgid "Large White Pointer"
 msgstr "Liels balts kursors"
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1623
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1622
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme '%s' is "
 "not installed."
-msgstr "Å Ä« tÄ?ma neizskatÄ«siet, tÄ? kÄ? tai jÄ?bÅ«t, jo nav uzinstalÄ?ts tai GTK+ tÄ?ma '%s'."
+msgstr ""
+"Å Ä« tÄ?ma neizskatÄ«sies, kÄ? paredzÄ?ts, jo nav instalÄ?ta tai vajadzÄ«gÄ? GTK+ "
+"tÄ?ma '%s'."
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1631
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1630
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required window manager "
 "theme '%s' is not installed."
-msgstr "Å Ä« tÄ?ma neizskatÄ«siet, tÄ? kÄ? tai jÄ?bÅ«t, jo nav uzinstalÄ?ts tai paredzÄ?tÄ? logu pÄ?rvaldnieka tÄ?ma '%s'."
+msgstr ""
+"Å Ä« tÄ?ma neizskatÄ«sies, kÄ? paredzÄ?ts, jo nav instalÄ?ta tai vajadzÄ«gÄ? logu "
+"pÄ?rvaldnieka tÄ?ma '%s'."
 
-#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1638
+#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:1637
 #, c-format
 msgid ""
 "This theme will not look as intended because the required icon theme '%s' is "
 "not installed."
-msgstr "Å Ä« tÄ?ma neizskatÄ«siet, tÄ? kÄ? tai jÄ?bÅ«t, jo nav uzinstalÄ?ts tai paredzÄ?tÄ? ikonu tÄ?ma '%s'."
+msgstr ""
+"Å Ä« tÄ?ma neizskatÄ«sies, kÄ? paredzÄ?ts, jo nav instalÄ?ta tai vajadzÄ«gÄ? ikonu "
+"tÄ?ma '%s'."
 
 #: ../capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.in.h:1
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:22
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:17
 msgid "Preferred Applications"
 msgstr "NoklusÄ?tÄ?s programmas"
 
@@ -1756,10 +1790,9 @@ msgstr "IzvÄ?lieties jÅ«su noklusÄ?tÄ?s aplikÄ?cijas"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:1
 msgid "Start the preferred visual assistive technology"
-msgstr ""
+msgstr "Palaist izvÄ?lÄ?to vizuÄ?lo asistÄ?joÅ¡o tehnoloÄ£iju"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-at-session.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "_Visual system beep"
 msgid "Visual Assistance"
 msgstr "VizuÄ?lÄ? palÄ«dzÄ«ba"
 
@@ -1768,76 +1801,32 @@ msgstr "VizuÄ?lÄ? palÄ«dzÄ«ba"
 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:383
 #, c-format
 msgid "Error saving configuration: %s"
-msgstr "Kļūda saglabÄ?jot konfigurÄ?ciju: %s"
+msgstr "Kļūda, saglabÄ?jot konfigurÄ?ciju: %s"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:668
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:722
 msgid "Could not load the main interface"
-msgstr "Nevar ielÄ?dÄ?t galveno saskarni(interfeisu)"
+msgstr "NeizdevÄ?s ielÄ?dÄ?t galveno saskarni"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:670
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:724
 msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
-msgstr "LÅ«dzu pÄ?rbaudiet vai sÄ«klietotne ir pareizi uzstÄ?dÄ«ta"
+msgstr "LÅ«dzu, pÄ?rbaudiet, vai sÄ«krÄ«ks ir pareizi instalÄ?ts"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:896
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:959
 msgid "Specify the name of the page to show (internet|multimedia|system|a11y)"
-msgstr ""
+msgstr "NorÄ?diet, kuru lapu rÄ?dÄ«t (internet|multimedia|system|a11y)"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:901
-#| msgid "Open with Default Application"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:964
 msgid "- GNOME Default Applications"
 msgstr "- GNOME noklusÄ?tÄ?s programmas"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Image Viewer</b>"
-msgstr "<b>AttÄ?lu pÄ?rlÅ«ks</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Instant Messenger</b>"
-msgstr "<b>TÅ«lÄ«tÄ?ja ziÅ?ojumapmaiÅ?a</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Mail Reader</b>"
-msgstr "<b>Pasta lasÄ«tÄ?js</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
-#| msgid "<b>Job</b>"
-msgid "<b>Mobility</b>"
-msgstr "<b>MobilitÄ?te</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Multimedia Player</b>"
-msgstr "<b>MultimÄ?diju atskaÅ?otÄ?js</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
-msgstr "<b>TerminÄ?ļa emulators</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Text Editor</b>"
-msgstr "<b>Teksta redaktors</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Video Player</b>"
-msgstr "<b>Video atskaÅ?otÄ?js</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:9
-#| msgid "<b>Email</b>"
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>VizuÄ?lais</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:10
-msgid "<b>Web Browser</b>"
-msgstr "<b>TÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks</b>"
-
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:28
-#| msgid "_Accessibility"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:1
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:1
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Pieejamība"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:3
 #, no-c-format
 msgid "All %s occurrences will be replaced with actual link"
 msgstr "Visi %s tiks aizvietoti ar reÄ?lo saiti"
@@ -1845,53 +1834,102 @@ msgstr "Visi %s tiks aizvietoti ar reÄ?lo saiti"
 #.
 #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
 #.
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:14
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:1
-#| msgid "Co_mmand:"
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:4
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:1
 msgid "C_ommand:"
 msgstr "K_omanda:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:5
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "Ko_manda:"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:6
 msgid "E_xecute flag:"
-msgstr "I_zpildes karodziÅ?Å¡:"
+msgstr "I_zpildes iezīme:"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:7
+#| msgid "<b>Image Viewer</b>"
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "AttÄ?lu skatÄ«tÄ?js"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:8
+#| msgid "<b>Instant Messenger</b>"
+msgid "Instant Messenger"
+msgstr "TÅ«lÄ«tÄ?jÄ?s ziÅ?ojumapmaiÅ?as klients"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:9
 msgid "Internet"
 msgstr "Internets"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:10
+#| msgid "<b>Mail Reader</b>"
+msgid "Mail Reader"
+msgstr "Pasta lasÄ«tÄ?js"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:11
+#| msgid "<b>Mobility</b>"
+msgid "Mobility"
+msgstr "MobilitÄ?te"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:12
 msgid "Multimedia"
-msgstr "MultimÄ?diji"
+msgstr "Multimediji"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:13
+#| msgid "<b>Multimedia Player</b>"
+msgid "Multimedia Player"
+msgstr "Multimediju atskaÅ?otÄ?js"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:14
 msgid "Open link in new _tab"
-msgstr "AtvÄ?rt saiti jaunÄ? _Å¡Ä·irklÄ«"
+msgstr "AtvÄ?rt saiti jaunÄ? _cilnÄ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:15
 msgid "Open link in new _window"
 msgstr "AtvÄ?rt saiti jaunÄ? _logÄ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:16
 msgid "Open link with web browser _default"
-msgstr "AtvÄ?rt saiti ar interneta pÄ?rlÅ«ku _noklusÄ?ti"
+msgstr "AtvÄ?rt saiti, kÄ? iestatÄ«ts interneta _pÄ?rlÅ«kÄ?"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:18
 msgid "Run at st_art"
 msgstr "P_alaist sÄ?kot"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:19
 msgid "Run in t_erminal"
-msgstr "Palaist  _TerminÄ?lÄ«"
+msgstr "Palaist  _terminÄ?lÄ«"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:20
 msgid "System"
 msgstr "SistÄ?ma"
 
-#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:26
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:21
+#| msgid "<b>Terminal Emulator</b>"
+msgid "Terminal Emulator"
+msgstr "TerminÄ?ļa emulators"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:22
+#| msgid "<b>Text Editor</b>"
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Teksta redaktors"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:23
+#| msgid "<b>Video Player</b>"
+msgid "Video Player"
+msgstr "Video atskaÅ?otÄ?js"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:24
+#| msgid "<b>Visual</b>"
+msgid "Visual"
+msgstr "VizuÄ?lÄ?"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:25
+#| msgid "<b>Web Browser</b>"
+msgid "Web Browser"
+msgstr "TÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks"
+
+#: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.ui.h:26
 msgid "_Run at start"
 msgstr "_Palaist sÄ?kot"
 
@@ -1906,7 +1944,7 @@ msgstr "Banshee mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:3
 msgid "Claws Mail"
-msgstr "Claws Mail"
+msgstr "Claws e-pasts"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:4
 msgid "Dasher"
@@ -1926,7 +1964,7 @@ msgstr "ETerm"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:8
 msgid "Encompass"
-msgstr "Iekļaut"
+msgstr "Encompass"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:9
 msgid "Epiphany Web Browser"
@@ -1934,7 +1972,7 @@ msgstr "Epiphany tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:10
 msgid "Evolution Mail Reader"
-msgstr "Evolution epasta programma"
+msgstr "Evolution pasta lasÄ«tÄ?js"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:11
 msgid "Firebird"
@@ -1949,13 +1987,12 @@ msgid "GNOME Magnifier without Screen Reader"
 msgstr "GNOME Lupa bez EkrÄ?na lasÄ«tÄ?ja"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:14
-#| msgid "_On-screen keyboard"
 msgid "GNOME OnScreen Keyboard"
 msgstr "GNOME EkrÄ?na tastatÅ«ra"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:15
 msgid "GNOME Terminal"
-msgstr "GNOME terminÄ?lis"
+msgstr "GNOME TerminÄ?lis"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:16
 msgid "Galeon"
@@ -1970,12 +2007,10 @@ msgid "Gnopernicus with Magnifier"
 msgstr "Gnopernicus ar Lupu"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:19
-#| msgid "Iceweasel"
 msgid "Iceape"
 msgstr "Iceape"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:20
-#| msgid "Iceweasel"
 msgid "Iceape Mail"
 msgstr "Iceape pasts"
 
@@ -2004,17 +2039,16 @@ msgid "Konsole"
 msgstr "Konsole"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:27
-#| msgid "_Screenreader"
 msgid "Linux Screen Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ekrÄ?na lasÄ«tÄ?js (LSR)"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:28
 msgid "Linux Screen Reader with Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Linux ekrÄ?na lasÄ«tÄ?js ar Lupu"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:29
 msgid "Listen"
-msgstr "Klausīties"
+msgstr "Listen"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:30
 msgid "Midori"
@@ -2038,7 +2072,7 @@ msgstr "Mozilla Thunderbird"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:35
 msgid "Muine Music Player"
-msgstr "Muine Music Player"
+msgstr "Muine mÅ«zikas atskaÅ?otÄ?js"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:36
 msgid "Mutt"
@@ -2057,14 +2091,12 @@ msgid "Opera"
 msgstr "Opera"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:40
-#| msgid "Opera"
 msgid "Orca"
 msgstr "Orca"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:41
-#| msgid "_Magnifier"
 msgid "Orca with Magnifier"
-msgstr ""
+msgstr "Orca ar Lupu"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:42
 msgid "RXVT"
@@ -2084,7 +2116,7 @@ msgstr "SeaMonkey pasts"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:46
 msgid "Standard XTerminal"
-msgstr "Standard XTerminal"
+msgstr "Standarta XTerminal"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:47
 msgid "Sylpheed"
@@ -2096,7 +2128,7 @@ msgstr "Sylpheed-Claws"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:49
 msgid "Terminator"
-msgstr "NobeidzÄ?js"
+msgstr "Terminator"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:50
 msgid "Thunderbird"
@@ -2108,153 +2140,144 @@ msgstr "Totem filmu atskaÅ?otÄ?js"
 
 #: ../capplets/default-applications/gnome-default-applications.xml.in.h:52
 msgid "aterm"
-msgstr "trauksme"
+msgstr "aterm"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:1
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:469
-#| msgid "<b>Work</b>"
-msgid "<b>Monitor</b>"
-msgstr "<b>Monitors</b>"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:1
+msgid "Include _panel"
+msgstr "Iekļaut _paneli"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:2
-#| msgid "<b>Telephone</b>"
-msgid "<b>Panel icon</b>"
-msgstr "<b>Paneļa ikona</b>"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:2
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:305
+msgid "Left"
+msgstr "Pa kreisi"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:3
-msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
-msgstr "<i>PÄ?rvelciet monitorus, lai norÄ?dÄ«tu to atraÅ¡anÄ?s vietu</i>"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:3
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:508
+#| msgid "<b>Monitor</b>"
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitors"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:4
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:4
 #| msgid "Mouse Preferences"
-msgid "Display Preferences"
-msgstr "EkrÄ?na iestatÄ«jumi"
+msgid "Monitor Preferences"
+msgstr "Monitora iestatījumi"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:5
-msgid "Include _panel"
-msgstr "Iekļaut _paneli"
-
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:6
-msgid ""
-"Normal\n"
-"Left\n"
-"Right\n"
-"Upside-down\n"
-msgstr ""
-"NormÄ?ls\n"
-"Pa kreisi\n"
-"Pa labi\n"
-"KÄ?jÄ?m gaisÄ?\n"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:5
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:304
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:343
+msgid "Normal"
+msgstr "NormÄ?ls"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:11
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:6
 msgid "Off"
 msgstr "IzslÄ?gts"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:12
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:7
 msgid "On"
 msgstr "IeslÄ?gts"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:13
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:8
+#| msgid "<b>Panel icon</b>"
+msgid "Panel icon"
+msgstr "Paneļa ikona"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:9
 msgid "R_otation:"
 msgstr "R_otÄ?cija:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:14
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:10
 msgid "Re_fresh rate:"
-msgstr "AtjauninÄ?Å¡anas Ä?trums:"
+msgstr "Atsvaidzes _intensitÄ?te:"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:11
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:306
+msgid "Right"
+msgstr "Pa labi"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:15
-msgid "_Detect Monitors"
-msgstr "_MeklÄ?t monitorus"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:12
+msgid "Sa_me image in all monitors"
+msgstr "_Viens attÄ?ls visos monitoros"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:16
-#| msgid "Lock screen"
-msgid "_Mirror screens"
-msgstr "_DublÄ?t ekrÄ?nus"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:13
+#| msgid "Upside Down"
+msgid "Upside-down"
+msgstr "OtrÄ?di"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:17
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:14
+#| msgid "_Detect Monitors"
+msgid "_Detect monitors"
+msgstr "_Noteikt monitorus"
+
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:15
 msgid "_Resolution:"
-msgstr "_IzÅ¡Ä·irspÄ?ja:"
+msgstr "_IzÅ¡Ä·irtspÄ?ja:"
 
-#: ../capplets/display/display-capplet.glade.h:18
-msgid "_Show displays in panel"
-msgstr "RÄ?dÄ«t ekrÄ?nu_s panelÄ«"
+#: ../capplets/display/display-capplet.ui.h:16
+#| msgid "_Show displays in panel"
+msgid "_Show monitors in panel"
+msgstr "RÄ?dÄ«t monitoru_s panelÄ«"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change screen resolution"
-msgstr "MainÄ«t ekrÄ?na izÅ¡Ä·irtspÄ?ju"
+msgid "Change resolution and position of monitors"
+msgstr "MainÄ«t monitoru izÅ¡Ä·irtspÄ?ju un izvietojumu"
 
 #: ../capplets/display/display-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Display"
-msgstr "EkrÄ?ns"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:336
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:375
-msgid "Normal"
-msgstr "NormÄ?ls"
+#| msgid "_Detect Monitors"
+msgid "Monitors"
+msgstr "Monitori"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:337
-msgid "Left"
-msgstr "Pa kreisi"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:338
-msgid "Right"
-msgstr "Pa labi"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:339
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:307
 msgid "Upside Down"
-msgstr "KÄ?jÄ?m gaisÄ?"
+msgstr "OtrÄ?di"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:412
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:420
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:421
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:349
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:462
-#, c-format
-#| msgid "<b>Start %s</b>"
-msgid "<b>Monitor: %s</b>"
-msgstr "<b>Monitors: %s</b>"
-
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:554
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:564
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:572
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
 #. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
 #. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
 #. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
 #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 #.
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1419
-#| msgid "Fill Screen"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:497
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1643
 msgid "Mirror Screens"
-msgstr "DublÄ?t ekrÄ?nus"
+msgstr "SpoguļekrÄ?ni"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1796
-msgid "Could not apply the selected configuration"
-msgstr "Nevar pielietot izvÄ?lÄ?to konfigurÄ?ciju"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:499
+#, c-format
+#| msgid "<b>Monitor: %s</b>"
+msgid "Monitor: %s"
+msgstr "Monitors: %s"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1824
-#| msgid "Could not load the main interface"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:577
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d Ã? %d"
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1499
+msgid ""
+"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
+"placement."
+msgstr ""
+"IzvÄ?lÄ?ties monitoru, lai mainÄ«tu tÄ? Ä«paÅ¡Ä«bas; velciet, lai to pÄ?rvietotu."
+
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2061
 msgid "Could not save the monitor configuration"
-msgstr "Nevar saglabÄ?t monitora konfigurÄ?ciju"
+msgstr "NeizdevÄ?s saglabÄ?t monitora konfigurÄ?ciju"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1835
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2072
 msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
-msgstr ""
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t sesijas kopni, pielietojot ekrÄ?na konfigurÄ?ciju"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1877
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2114
 msgid "Could not detect displays"
-msgstr "Nevar noteikt displejus"
+msgstr "NeizdevÄ?s noteikt displejus"
 
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2070
-#| msgid "Change screen resolution"
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2329
 msgid "Could not get screen information"
-msgstr "Nevar iegÅ«t ekrÄ?na informÄ?ciju"
+msgstr "NeizdevÄ?s iegÅ«t ekrÄ?na informÄ?ciju"
 
 #: ../capplets/keybindings/00-multimedia-key.xml.in.h:1
 msgid "Sound"
@@ -2263,17 +2286,16 @@ msgstr "SkaÅ?a"
 #: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
 #: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
 msgid "Desktop"
-msgstr "Darba virsma"
+msgstr "Darbvirsma"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
-#| msgid "Eject's shortcut."
 msgid "New shortcut..."
 msgstr "Jauna saīsne..."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
 msgid "Accelerator key"
-msgstr "PaÄ?trinÄ?tÄ?ja taustiÅ?Å¡"
+msgstr "PaÄ?trinÄ?jumtaustiÅ?Å¡"
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:173
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:174
@@ -2294,323 +2316,251 @@ msgid "The type of accelerator."
 msgstr "PaÄ?trinÄ?tÄ?ja tips."
 
 #: ../capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:242
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:103
-#: ../typing-break/drwright.c:479
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:119
+#: ../typing-break/drwright.c:431
 msgid "Disabled"
-msgstr "DeaktivizÄ?ts"
+msgstr "AtslÄ?gts"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:184
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:200
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<NezinÄ?ma darbÄ«ba>"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:925
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1548
-#| msgid "Shortcut"
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:950
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1581
 msgid "Custom Shortcuts"
-msgstr "PielÄ?gotÄ?s saÄ«snes"
+msgstr "PielÄ?gotas saÄ«snes"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1064
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1092
 msgid "Error saving the new shortcut"
-msgstr "Kļūda saglabÄ?jot jauno saÄ«sni"
+msgstr "Kļūda, saglabÄ?jot jauno saÄ«sni"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1143
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1171
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to "
-#| "type using this key.\n"
-#| "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
 "using this key.\n"
 "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
 msgstr ""
-"SaÄ«sne \"%s\" nevar tikt izmantots, jo drukÄ?jot Å¡is taustiÅ?Å¡ bÅ«s "
-"neizmantojams.\n"
-"LÅ«dzu mÄ?Ä£iniet to lietot kopÄ? ar tÄ?diem taustiÅ?iem kÄ? Control, Alt vai Shift."
+"SaÄ«sni \"%s\" nevar izmantot, jo tas apgrÅ«tinÄ?s rakstÄ«Å¡anu.\n"
+"LÅ«dzu, mÄ?Ä£iniet to lietot kopÄ? ar tÄ?diem taustiÅ?iem kÄ? Control, Alt vai "
+"Shift."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1173
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1201
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
-#| " \"%s\"\n"
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
 "\"%s\""
 msgstr ""
-"Saiīsne \"%s\" jau tiek lietota\n"
+"Saīsne \"%s\" jau tiek lietota\n"
 " \"%s\""
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1179
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1207
 #, c-format
-msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-msgstr "Ja jÅ«s pÄ?rdefinÄ?siet saÄ«sni par \"%s\", saÄ«sne \"%s\" tiks deaktivizÄ?ta."
+msgid ""
+"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
+msgstr "Ja pÄ?rdefinÄ?siet saÄ«sni par \"%s\", saÄ«sne \"%s\" tiks deaktivizÄ?ta."
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1187
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1215
 msgid "_Reassign"
 msgstr "PÄ?_rdefinÄ?t"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1307
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1335
 #, c-format
-#| msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
 msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
-msgstr "Kļūda noÅ?emot paÄ?trinÄ?tÄ?ja konfigurÄ?ciju datubÄ?zÄ?: %s"
+msgstr "Kļūda, noÅ?emot paÄ?trinÄ?tÄ?ja konfigurÄ?ciju datubÄ?zÄ?: %s"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1503
-#| msgid "Volume up's shortcut."
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1536
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "PÄ?rÄ?k daudz pielÄ?goto saÄ«sÅ?u"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1788
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1832
 msgid "Action"
 msgstr "Darbība"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1810
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1854
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Saīsne"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
-#| msgid "Shortcut"
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:2
 msgid "Custom Shortcut"
 msgstr "PielÄ?gota saÄ«sne"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:3
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:2
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastatūras saīsnes"
 
-#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
-#| msgid ""
-#| "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-#| "accelerator, or press backspace to clear."
+#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:4
 msgid ""
 "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new key "
 "combination, or press backspace to clear."
-msgstr "NorÄ?diet jaunus taustiÅ?us, vai nospiediet backspace, lai nodzÄ?stu."
+msgstr ""
+"SaÄ«sÅ?u rediÄ£Ä?Å¡ana: klikÅ¡Ä·iniet attiecÄ«gajÄ? rindÄ?, tad spiediet jaunos "
+"taustiÅ?us vai lietojiet Backspace taustiÅ?u dzÄ?Å¡anai."
 
 #: ../capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.in.h:1
 msgid "Assign shortcut keys to commands"
-msgstr "NozÄ«mÄ?t komandas saÄ«sÅ?u taustiÅ?iem"
+msgstr "PiesaistÄ«t komandÄ?m saÄ«sÅ?u taustiÅ?us"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:206
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:211
-msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:205
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:210
+msgid ""
+"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
 msgstr ""
-"Tikai attiecinÄ?t uzstÄ?dÄ«jumus un iziet (savietojamÄ«bas dÄ?ļ; tagad to "
-"pÄ?rvalda dÄ?mons)"
+"Tikai pielietot iestatÄ«jumus un iziet (savietojamÄ«bas dÄ?ļ; tagad to pÄ?rvalda "
+"dÄ?mons)"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:216
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:215
 msgid "Start the page with the typing break settings showing"
-msgstr "Palaist lapu, kurÄ? bÅ«tu redzami darba pÄ?rtraukuma uzstÄ?dÄ«jumi"
+msgstr "AtvÄ?rt darba pÄ?rtraukuma iestatÄ«jumi lapu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:221
-#| msgid "Start the page with the typing break settings showing"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:220
 msgid "Start the page with the accessibility settings showing"
-msgstr ""
+msgstr "AtvÄ?rt pieejamÄ«bas iestatÄ«jumu lapu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:227
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
 msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
 msgstr "- GNOME tastatūras iestatījumi"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
-#| msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
-msgid "<b>Bounce Keys</b>"
-msgstr "<b>LÄ?kÄ?joÅ¡ie taustiÅ?i</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
-msgstr "<b>Kursora mirgošana</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
-#| msgid "<b>Email</b>"
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>VispÄ?rÄ«gi</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
-msgid "<b>Repeat Keys</b>"
-msgstr "<b>AtkÄ?rtot taustiÅ?us</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
-#| msgid "<b>Enable Slo_w Keys</b>"
-msgid "<b>Slow Keys</b>"
-msgstr "<b>LÄ?nie taustiÅ?i</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:6
-#| msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
-msgid "<b>Sticky Keys</b>"
-msgstr "<b>LipÄ«gie taustiÅ?i</b>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:7
-msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
-msgstr "<b>VizuÄ?lÄ?s rindas skaÅ?Ä?m</b>"
-
-#. fast acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:8
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:13
-msgid "<small><i>Fast</i></small>"
-msgstr "<small><i>Ä?tri</i></small>"
-
-#. long delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:9
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:19
-msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgstr "<small><i>Gari</i></small>"
-
-#. short delay
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:10
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:23
-msgid "<small><i>Short</i></small>"
-msgstr "<small><i>Īsi</i></small>"
-
-#. slow acceleration
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:11
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:25
-msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgstr "<small><i>LÄ?nu</i></small>"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:12
-#| msgid "_Acceleration:"
-msgid "A_cceleration:"
-msgstr "_PaÄ?trinÄ?jums:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
-msgid "All_ow postponing of breaks"
-msgstr "Atljaut pÄ?rtaukumu atlikÅ¡anu"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
-msgid "Audio _Feedback..."
-msgstr "Audio _palīdzība..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
-#| msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:1
 msgid "Beep when _accessibility features are turned on or off"
 msgstr "PÄ«kstÄ?t, k_ad pieejamÄ«bas iespÄ?jas tiek ieslÄ?gtas vai izslÄ?gtas"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
-#| msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:2
 msgid "Beep when a _modifier key is pressed"
 msgstr "PÄ«kstÄ?t, kad tiek nospiests _modifikators"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
-#| msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:3
 msgid "Beep when a _toggle key is pressed"
 msgstr "PÄ«kstÄ?t, kad _tiek nospiests pÄ?rslÄ?gs"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
-#| msgid "Beep when _modifier is pressed"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:4
 msgid "Beep when a key is pr_essed"
 msgstr "PÄ«kstÄ?t, kad ti_ek nospiests taustiÅ?Å¡"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
-#| msgid "Beep if key is re_jected"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:5
 msgid "Beep when a key is reje_cted"
 msgstr "PÄ«kstÄ?t, ja taustiÅ?Å¡ tiek _noraidÄ«ts"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:21
-#| msgid "Beep when key is:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:6
 msgid "Beep when key is _accepted"
 msgstr "PÄ«kstÄ?t, j_a taustiÅ?Å¡ tiek pieÅ?emts"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
-#| msgid "Beep if key is re_jected"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:7
 msgid "Beep when key is _rejected"
 msgstr "PÄ«kstÄ?t, ja taustiÅ?Å¡ netiek _pieÅ?emts"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
-#| msgid "Co_untry:"
-msgid "By _country"
-msgstr "PÄ?_c valsts"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:8
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:4
+#| msgid "Mouse Keys"
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "AtlecoÅ¡ie taustiÅ?i"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:24
-msgid "By _language"
-msgstr "PÄ?c va_lodas"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:9
+msgid "Flash _window titlebar"
+msgstr "Zibsnis loga _virsraksta joslÄ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
-msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
-msgstr "PÄ?rbaudÄ«t, vai pÄ?rtaukumus ir atļauts atlikt"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:10
+msgid "Flash entire _screen"
+msgstr "Zibsnis pa vi_su ekrÄ?nu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
-msgid "Choose a Keyboard Model"
-msgstr "IzvÄ?lieties tastatÅ«ras modeli"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:11
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:14
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
+msgid "General"
+msgstr "VispÄ?rÄ?ji"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties izkÄ?rtojumu"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:12
+msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
+msgstr "SkaÅ?as atgriezeniskÄ? saite tastatÅ«ras pieejamÄ«bai"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:13
+msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
+msgstr "RÄ?dÄ«t _vizuÄ?lu indikatoru trauksmes skaÅ?ai"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:14
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:31
+#| msgid "<b>Slow Keys</b>"
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "LÄ?nie taustiÅ?i"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:15
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:32
+#| msgid "<b>Sticky Keys</b>"
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "LipÄ«gie taustiÅ?i"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-a11y-notifications.ui.h:16
+#| msgid "<b>Visual cues for sounds</b>"
+msgid "Visual cues for sounds"
+msgstr "VizuÄ?lÄ?s norÄ?des skaÅ?Ä?m"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "All_ow postponing of breaks"
+msgstr "Atļaut pÄ?rtraukumu at_likÅ¡anu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Audio _Feedback..."
+msgstr "SkaÅ?as at_griezeniskÄ? saite..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
+msgstr "AtzÄ«mÄ?jiet, ja pÄ?rtraukumus drÄ«kst atlikt"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
-#| msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:6
+#| msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
+msgid "Cursor Blinking"
+msgstr "Kursora mirgošana"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:7
 msgid "Cursor _blinks in text fields"
 msgstr "Kursors _mirgo teksta laukos"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:31
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:8
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
 msgid "Cursor blinks speed"
 msgstr "Kursora mirgoÅ¡anas Ä?trums"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:32
-#| msgid "Del_ay:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:9
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
 msgid "D_elay:"
 msgstr "Aiztur_e:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
-#| msgid "Disa_ble if two keys pressed together"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:10
 msgid "Disa_ble sticky keys if two keys are pressed together"
-msgstr "DeaktivizÄ?t lipÄ«_gos taustiÅ?us, ja divi taustiÅ?i nospiesti kopÄ?"
+msgstr "AtslÄ?gt lipÄ«_gos taustiÅ?us, ja divi taustiÅ?i nospiesti reizÄ?"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:11
 msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
-msgstr "Pauzes ilgums, kad drukÄ?Å¡ana nav atļauta"
+msgstr "PÄ?rtraukuma ilgums, kurÄ? nav atļauta drukÄ?Å¡ana"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:12
 msgid "Duration of work before forcing a break"
-msgstr "Darba ilgums pirms uzspiest pÄ?rtaukumu"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
-msgid "Flash _window titlebar"
-msgstr "Izgaismot loga virsraksta joslu"
+msgstr "NepÄ?rtraukta darba ilgums pirms uzspiestÄ? pÄ?rtraukuma"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
-#| msgid "Flash _entire screen"
-msgid "Flash entire _screen"
-msgstr "Izgaismot vi_su ekrÄ?nu"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:13
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
+#| msgid "_Paste"
+msgid "Fast"
+msgstr "Ä?tri"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:36
-msgid "General"
-msgstr "VispÄ?rÄ?js"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:15
 msgid "Key presses _repeat when key is held down"
-msgstr "TastatÅ«ras _atkÄ?rtojumi, kad taustiÅ?Å¡ tiek nospiests"
+msgstr "Kad taustiÅ?u tu_r nospiestu, atkÄ?rtot darbÄ«bu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
-#| msgid "Keyboard Accessibility"
-msgid "Keyboard Accessibility Audio Feedback"
-msgstr ""
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
-#| msgid "Layout Options"
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojuma opcijas"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:16
 msgid "Keyboard Preferences"
 msgstr "Tastatūras iestatījumi"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:17
 msgid "Keyboard _model:"
 msgstr "Tastatūras _modelis:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
-#| msgid "Layout Options"
-msgid "Layout _Options..."
-msgstr "IzkÄ?rtojuma _opcijas..."
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:18
 msgid "Layouts"
 msgstr "IzkÄ?rtojumi"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:19
 msgid ""
 "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
 "injuries"
@@ -2618,141 +2568,187 @@ msgstr ""
 "PÄ?c zinÄ?ma laika noslÄ?gt ekrÄ?nu, lai saudzÄ?tu veselÄ«bu un izvairÄ«tos no "
 "nepÄ?rtraukta darba traumÄ?m"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:20
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
+msgid "Long"
+msgstr "Ilga"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:21
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Peles taustiÅ?i"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:46
-msgid "Preview:"
-msgstr "Priekšskats:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Uz _leju"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Uz _augšu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "New windows u_se active window's layout"
+msgstr "Jauniem logiem lietot a_ktÄ«vÄ? loga izkÄ?rtojumu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:25
+#| msgid "<b>Repeat Keys</b>"
+msgid "Repeat Keys"
+msgstr "AtkÄ?rtot taustiÅ?us"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:26
 msgid "Repeat keys speed"
 msgstr "TaustiÅ?u atkÄ?rtoÅ¡anÄ?s Ä?trums"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:48
-#| msgid "Reset To De_faults"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:27
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "A_tjaunot uz noklusÄ?tajiem"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:28
 msgid "S_peed:"
 msgstr "Ä?t_rums:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:50
-#| msgid "Separate _group for each window"
-msgid "Separate _layout for each window"
-msgstr "AtseviÅ¡Ä·s izkÄ?rtojums katram _logam"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
+#| msgid "Shortcut"
+msgid "Short"
+msgstr "Īsa"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:51
-msgid "Show _visual feedback for the alert sound"
-msgstr ""
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
+msgid "Slow"
+msgstr "LÄ?ni"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:52
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:33
 msgid "Typing Break"
-msgstr "DrukÄ?Å¡anas pÄ?rtaukums"
+msgstr "DrukÄ?Å¡anas pÄ?rtraukums"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
+msgid "_Acceleration:"
+msgstr "_PaÄ?trinÄ?jums:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:53
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
 msgid "_Accessibility features can be toggled with keyboard shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "PieejamÄ«bas iespÄ?jas var pÄ?rslÄ?gt ar kl_aviatÅ«ras saÄ«snÄ?m"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:55
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:37
 msgid "_Break interval lasts:"
 msgstr "_Pauzes intervÄ?ls ilgst:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:56
-#| msgid "Co_untry:"
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Valsts:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:57
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:43
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:38
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
 msgid "_Delay:"
 msgstr "Aizt_ure:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:58
-#| msgid "I_gnore duplicate keypresses within:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:39
 msgid "_Ignore fast duplicate keypresses"
-msgstr "_IgnorÄ?t Ä?tri nospiestus vienÄ?dus taustiÅ?us"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:59
-#| msgid "_Manager:"
-msgid "_Language:"
-msgstr "Va_loda:"
+msgstr "_IgnorÄ?t Ä?trus taustiÅ?u atkÄ?rtojumus"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:60
-#| msgid "<b>_Lock screen to enforce typing break</b>"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:40
 msgid "_Lock screen to enforce typing break"
-msgstr "Sas_lÄ?gt tastatÅ«ru, lai uzspiestu darba pÄ?rtraukumu"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:61
-msgid "_Models:"
-msgstr "_Modeļi:"
+msgstr "S_lÄ?gt ekrÄ?nu, lai uzspiestu darba pÄ?rtraukumu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:62
-#| msgid "_Only accept keys held for:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:41
 msgid "_Only accept long keypresses"
-msgstr "PieÅ?emt _vienÄ«gi pieteikÅ¡anÄ?s taustiÅ?nospieÅ¡anas"
+msgstr "Å?emt vÄ?rÄ? _tikai ilgi nospiestus taustiÅ?us"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:63
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:42
+#| msgid "Layout _Options..."
+msgid "_Options..."
+msgstr "_Opcijas..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:43
 msgid "_Pointer can be controlled using the keypad"
-msgstr "Kursoru var kontrolÄ?t ar _papildtastatÅ«ru"
+msgstr "Kursoru var kontrolÄ?t ar _papildtastatÅ«ras bultiÅ?Ä?m"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:64
-msgid "_Selected layouts:"
-msgstr "_IzvÄ?lÄ?tie izkÄ?rtojumi:"
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:44
+#| msgid "Separate _layout for each window"
+msgid "_Separate layout for each window"
+msgstr "Savs izkÄ?rtojums katram _logam"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:65
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:45
 msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
 msgstr "_SimulÄ?t vienlaicÄ«gu taustiÅ?u nospieÅ¡anu"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:66
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:46
 msgid "_Speed:"
 msgstr "Ä?_trums:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:67
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:47
 msgid "_Type to test settings:"
-msgstr "_Raksti, lai notestÄ?tu uzstÄ?dÄ«jumus:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:68
-#| msgid "_Print"
-msgid "_Variants:"
-msgstr "_Versija:"
+msgstr "Vieta ies_tatÄ«jumu pÄ?rbaudei:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:69
-#| msgid "_Windows:"
-msgid "_Vendors:"
-msgstr "_PiegÄ?dÄ?tÄ?ji:"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:70
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:48
 msgid "_Work interval lasts:"
 msgstr "_Darba intervÄ?ls ilgst:"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:71
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:49
 msgid "minutes"
 msgstr "minūtes"
 
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:1
+msgid "By _country"
+msgstr "PÄ?_c valsts"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:2
+msgid "By _language"
+msgstr "PÄ?c va_lodas"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:3
+msgid "Choose a Layout"
+msgstr "IzvÄ?lieties izkÄ?rtojumu"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:4
+msgid "Preview:"
+msgstr "Priekšskatījums:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:5
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Valsts:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:6
+msgid "_Language:"
+msgstr "Va_loda:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-layout-chooser.ui.h:7
+msgid "_Variants:"
+msgstr "_Varianti:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a Keyboard Model"
+msgstr "IzvÄ?lieties tastatÅ«ras modeli"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:2
+msgid "_Models:"
+msgstr "_Modeļi:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-model-chooser.ui.h:3
+msgid "_Vendors:"
+msgstr "_PiegÄ?dÄ?tÄ?ji:"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-options-dialog.ui.h:1
+msgid "Keyboard Layout Options"
+msgstr "TastatÅ«ras izkÄ?rtojuma opcijas"
+
 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:82
 msgid "Unknown"
-msgstr "NzinÄ?ms"
+msgstr "NezinÄ?ms"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:215
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:561
-msgid "Default"
-msgstr "NoklusÄ?tais"
-
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:333
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
 msgid "Layout"
 msgstr "IzkÄ?rtojums"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:169
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:168
 msgid "Vendors"
 msgstr "PiegÄ?dÄ?tÄ?ji"
 
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:235
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:234
 msgid "Models"
-msgstr "Modelis"
+msgstr "Modeļi"
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
+msgid "Default"
+msgstr "NoklusÄ?tais"
 
 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
 msgid "Keyboard"
@@ -2760,195 +2756,204 @@ msgstr "Tastatūra"
 
 #: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your keyboard preferences"
-msgstr "UzstÄ?diet tastatÅ«ras iestatÄ«jumus"
+msgstr "Mainīt tastatūras iestatījumus"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:90
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:89
 msgid "gesture|Move left"
 msgstr "PÄ?rvietot pa kreisi"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:95
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:94
 msgid "gesture|Move right"
 msgstr "PÄ?rvietot pa labi"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:100
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:99
 msgid "gesture|Move up"
 msgstr "PÄ?rvietot augÅ¡up"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:105
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:104
 msgid "gesture|Move down"
 msgstr "PÄ?rvietot lejup"
 
 #. Translators: this is the gesture to trigger/choose the click type.
 #. Don't include the prefix "gesture|" in the translation.
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:110
-#| msgid "Disabled"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-accessibility.c:109
 msgid "gesture|Disabled"
-msgstr "DeaktivizÄ?ts"
+msgstr "AtslÄ?gts"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:441
-#| msgid "Specify the filename of a theme to install"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:590
 msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
 msgstr "NorÄ?diet parÄ?dÄ?mÄ?s lapas nosaukumu (general|accessibility)"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:446
-#| msgid "- GNOME Sound Preferences"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
 msgid "- GNOME Mouse Preferences"
 msgstr "- GNOME peles iestatījumi"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
-#| msgid "<b>Double-Click Timeout </b>"
-msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
-msgstr "<b>DubultkliksÄ·a pauze</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Drag and Drop</b>"
-msgstr "<b>Vilkt un mest</b>"
-
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
-#| msgid "<b>Default Mixer Tracks</b>"
-msgid "<b>Dwell Click</b>"
-msgstr "<b>Ilgais kliksÄ·is</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
-msgid "<b>Locate Pointer</b>"
-msgstr "<b>SameklÄ?t kursoru</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
-msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
-msgstr "<b>Peles novietojums</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
-#| msgid "<b>Speed</b>"
-msgid "<b>Pointer Speed</b>"
-msgstr "<b>Kursora Ä?trums</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
-msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
-msgstr "<b>SimulÄ?t sekundÄ?ro klikÅ¡Ä·i</b>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
-msgid ""
-"<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
-"</i>"
-msgstr "<i>Lai pÄ?rbaudÄ«tu dubultklikÅ¡Ä·a iestatÄ«jumus, klikÅ¡Ä·iniet uz spuldzÄ«tes.</i>"
-
-#. Dwell Click = Clicking without hardware buttons (by letting the pointer sit on the click target for a certain amount of time)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:11
-msgid ""
-"<i>You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type.</"
-"i>"
-msgstr ""
-
-#. high sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:15
-#| msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgid "<small><i>High</i></small>"
-msgstr "<small><i>Augsta</i></small>"
-
-#. large threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:17
-#| msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgid "<small><i>Large</i></small>"
-msgstr "<small><i>Liela</i></small>"
-
-#. low sensitivity
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:21
-#| msgid "<small><i>Long</i></small>"
-msgid "<small><i>Low</i></small>"
-msgstr "<small><i>Zema</i></small>"
-
-#. small threshold
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:27
-#| msgid "<small><i>Slow</i></small>"
-msgid "<small><i>Small</i></small>"
-msgstr "<small><i>Maza</i></small>"
-
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:29
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
 msgid "Choose type of click _beforehand"
-msgstr "Vispirms izvÄ?lieties klikÅ¡Ä·a tipu"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties klikÅ¡Ä·a tipu _iepriekÅ¡"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:30
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
 msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
-msgstr ""
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties klikÅ¡Ä·a tipu ar _peles žestiem"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:33
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
 msgid "D_ouble click:"
 msgstr "D_ubultklikšķis:"
 
-#. click to initiate drag-and-drop (like normally click and hold)
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:35
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
 msgid "D_rag click:"
 msgstr "_Vilktais klikšķis:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:37
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
+msgid "Disable _touchpad while typing"
+msgstr "AtslÄ?gt skÄ?rienpaliktni, kad raksta"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
+#| msgid "<b>Double-Click Timeout</b>"
+msgid "Double-Click Timeout"
+msgstr "Dubultklikšķa noildze"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#| msgid "<b>Drag and Drop</b>"
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Vilkt un nomest"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
+#| msgid "<b>Dwell Click</b>"
+msgid "Dwell Click"
+msgstr "ApstÄ?jas klikÅ¡Ä·is"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
+msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
+msgstr "IeslÄ?gt klikÅ¡Ä·us uz _skÄ?rienpaliktÅ?a"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
+msgid "Enable h_orizontal scrolling"
+msgstr "IeslÄ?gt h_orizontÄ?lo ritinÄ?Å¡anu"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
+#| msgid "Right"
+msgid "High"
+msgstr "Augsta"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
+#| msgid "Large Pointer"
+msgid "Locate Pointer"
+msgstr "RÄ?dÄ«t kursoru"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
+msgid "Low"
+msgstr "Zema"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
+#| msgid "<b>Mouse Orientation</b>"
+msgid "Mouse Orientation"
+msgstr "Peles orientÄ?cija"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Peles iestatījumi"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:38
-#| msgid "So_und playback:"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
+#| msgid "<b>Pointer Speed</b>"
+msgid "Pointer Speed"
+msgstr "Kursora Ä?trums"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
+msgid "Scrolling"
+msgstr "RitinÄ?Å¡ana"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
 msgid "Seco_ndary click:"
 msgstr "Seku_ndÄ?rais klikÅ¡Ä·is:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:39
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
 msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
-msgstr "Nospiežot Control taustiÅ?u parÄ?dÄ«t kursora atraÅ¡anÄ?s vietu"
+msgstr "Nospiežot C_ontrol taustiÅ?u, parÄ?dÄ«t kursora atraÅ¡anÄ?s vietu"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:40
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
 msgid "Show click type _window"
 msgstr "RÄ?dÄ«t klikÅ¡Ä·a tipa _logu"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:41
-#| msgid "_Threshold:"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
+#| msgid "<b>Simulated Secondary Click</b>"
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "SimulÄ?t sekundÄ?ro klikÅ¡Ä·i"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
 msgid "Thr_eshold:"
 msgstr "Sli_eksnis:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:42
-msgid "_Acceleration:"
-msgstr "_PaÄ?trinÄ?jums:"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
+#| msgid ""
+#| "<i>To test your double-click settings, try to double-click on the light "
+#| "bulb.</i>"
+msgid ""
+"To test your double-click settings, try to double-click on the light bulb."
+msgstr ""
+"Lai pÄ?rbaudÄ«tu dubultklikÅ¡Ä·a iestatÄ«jumus, izmÄ?Ä£iniet to uz spuldzÄ«tes."
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
+msgid "Touchpad"
+msgstr "SkÄ?rienpaliktnis"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
+msgid "Two-_finger scrolling"
+msgstr "Div_pirkstu ritinÄ?Å¡ana"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
+msgid "You can also use the Dwell Click panel applet to choose the click type."
+msgstr "KlikÅ¡Ä·a tipu var izvÄ?lÄ?ties arÄ« ar ApstÄ?jas klikÅ¡Ä·a paneļa sÄ«krÄ«ku"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:39
+#| msgid "Disabled"
+msgid "_Disabled"
+msgstr "_AtslÄ?gts"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:44
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:40
+msgid "_Edge scrolling"
+msgstr "_Malas ritinÄ?Å¡ana"
+
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:41
 msgid "_Initiate click when stopping pointer movement"
-msgstr ""
+msgstr "_RadÄ«t klikÅ¡Ä·i, kad pÄ?rtraukta kursora kustÄ«ba"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:45
-#| msgid "_Left-handed mouse"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:42
 msgid "_Left-handed"
-msgstr "_Kreiļu pele"
+msgstr "_Kreiļiem"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:46
-#| msgid "_Threshold:"
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:43
 msgid "_Motion threshold:"
 msgstr "_Kustības slieksnis:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:47
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:44
 msgid "_Right-handed"
-msgstr "Pa_rastÄ? pele"
+msgstr "Lab_roÄ?iem"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:48
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:45
 msgid "_Sensitivity:"
-msgstr "_Jūtīgums:"
+msgstr "_Jutība:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:49
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:46
 msgid "_Single click:"
 msgstr "VienkÄ?rÅ¡ai_s klikÅ¡Ä·is:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:50
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:47
 msgid "_Timeout:"
-msgstr "PÄ?r_traukums:"
+msgstr "_Noildze:"
 
-#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:51
+#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:48
 msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
-msgstr "IzraisÄ«_t sekundÄ?ro klikÅ¡Ä·i turot nospiesto primÄ?ro taustiÅ?u"
+msgstr "IzraisÄ«_t sekundÄ?ro klikÅ¡Ä·i, turot nospiesto primÄ?ro taustiÅ?u"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse"
@@ -2956,15 +2961,14 @@ msgstr "Pele"
 
 #: ../capplets/mouse/gnome-settings-mouse.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your mouse preferences"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t jÅ«su peles iestatÄ«jumi"
+msgstr "Mainīt peles iestatījumus"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:677
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
-#| msgid "New accelerator..."
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
 msgid "New Location..."
 msgstr "Jauna vieta..."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:782
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
 msgid "Location already exists"
 msgstr "Vieta jau eksistÄ?"
 
@@ -2974,360 +2978,180 @@ msgstr "TÄ«kla starpniekserveris"
 
 #: ../capplets/network/gnome-network-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your network proxy preferences"
-msgstr "UzstÄ?diet jÅ«su tÄ«kla starpservera iestatÄ«jumi"
+msgstr "Mainīt tīkla starpniekservera iestatījumus"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:1
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
 msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
-msgstr "<b>TieÅ¡s inte_rneta pieslÄ?gums</b>"
+msgstr "<b>TieÅ¡s Inte_rnet pieslÄ?gums</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgstr "<b>IgnorÄ?jamo resursdatoru saraksts</b>"
-
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:3
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
 msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_AutomÄ?tiska starpservera konfigurÄ?cija</b>"
+msgstr "<b>_AutomÄ?tiska starpniekservera konfigurÄ?cija</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
 msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
-msgstr "<b>_PaÅ¡rocÄ«ga starpservera konfigurÄ?cija</b>"
+msgstr "<b>_PaÅ¡rocÄ«ga starpniekservera konfigurÄ?cija</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
 msgid "<b>_Use authentication</b>"
 msgstr "<b>_Lietot autentifikÄ?ciju</b>"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:5
 msgid "Autoconfiguration _URL:"
 msgstr "AutokonfigurÄ?cijas _URL:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:7
-#| msgid "_rejected"
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:6
 msgid "C_reate"
 msgstr "Iz_veidot"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:7
 msgid "Create New Location"
 msgstr "Izveidot jaunu vietu"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:8
 msgid "HTTP Proxy Details"
-msgstr "HTTP Starpservera Detaļas"
+msgstr "HTTP starpniekservera detaļas"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:9
 msgid "H_TTP proxy:"
 msgstr "H_TTP starpniekserveris:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:11
-#| msgid "<b>Ignore Host List</b>"
-msgid "Ignored Hosts"
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:10
+#| msgid "Ignored Hosts"
+msgid "Ignore Host List"
 msgstr "IgnorÄ?jamo datoru saraksts"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:12
-#| msgid "R_otation:"
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:11
+msgid "Ignored Hosts"
+msgstr "IgnorÄ?tie datori"
+
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:12
 msgid "Location:"
 msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:13
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:13
 msgid "Network Proxy Preferences"
 msgstr "Tīkla starpniekservera iestatījumi"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:14
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:14
 msgid "Port:"
 msgstr "Ports:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:15
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:15
 msgid "Proxy Configuration"
-msgstr "Starpservera KonfigurÄ?cija"
+msgstr "Starpniekservera konfigurÄ?cija"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:16
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:16
 msgid "S_ocks host:"
-msgstr "S_ocks hosts:"
+msgstr "S_ocks serveris:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:17
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:17
 msgid "The location already exists."
 msgstr "AtraÅ¡anÄ?s vieta jau eksistÄ?."
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:18
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:18
 msgid "U_sername:"
 msgstr "LietotÄ?j_vÄ?rds:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:19
-#| msgid "_Acceleration:"
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:19
 msgid "_Delete Location"
 msgstr "_DzÄ?st vietu"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:20
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:20
 msgid "_Details"
 msgstr "_Detaļas"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:21
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:21
 msgid "_FTP proxy:"
 msgstr "_FTP starpserveris:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:22
-#| msgid "R_otation:"
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:22
 msgid "_Location name:"
 msgstr "_Vietas nosaukums:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:23
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:23
 msgid "_Password:"
 msgstr "Pa_role:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:24
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:24
 msgid "_Secure HTTP proxy:"
-msgstr "_Drošais HTTP starpserveris:"
+msgstr "_DroÅ¡Ä? HTTP starpserveris:"
 
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.glade.h:25
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:25
 msgid "_Use the same proxy for all protocols"
-msgstr "_Izmantot to pašu starpniekserveri visiem produktiem"
+msgstr "_Lietot vienu starpniekserveri visiem protokoliem"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:346
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:344
 msgid "Cannot start the preferences application for your window manager"
-msgstr "Nevaru sÄ?knÄ?t jÅ«su logu pÄ?rvaldnieka iestatÄ«jumu aplikÄ?ciju"
-
-#. translators: this is the Control key
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:600
-msgid "C_ontrol"
-msgstr "K_ontrole"
+msgstr "NeizdevÄ?s palaist jÅ«su logu pÄ?rvaldnieka iestatÄ«jumu lietotni"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:605
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
 msgid "_Alt"
 msgstr "_Alt"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:611
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
 msgid "H_yper"
 msgstr "H_iper"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:618
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
 msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
 msgstr "S_uper (vai \"Windows logo\")"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:625
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
 msgid "_Meta"
 msgstr "_Meta"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
-msgid "<b>Movement Key</b>"
-msgstr "<b>PÄ?rvietoÅ¡anÄ?s taustiÅ?i</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:1
+#| msgid "<b>Movement Key</b>"
+msgid "Movement Key"
+msgstr "PÄ?rvietoÅ¡anas taustiÅ?Å¡"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
-msgid "<b>Titlebar Action</b>"
-msgstr "<b>Virsraksta joslas darbības</b>"
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:2
+#| msgid "<b>Titlebar Action</b>"
+msgid "Titlebar Action"
+msgstr "Virsraksta joslas darbība"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
-msgid "<b>Window Selection</b>"
-msgstr "<b>Logu izvÄ?lÄ?tÄ?js</b>"
-
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:3
 msgid "To move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
-msgstr "Lai pÄ?rvietotu logu, nospiediet-un-turiet Å¡o pogu, tad paÄ·eriet logu:"
+msgstr "Lai pÄ?rvietotu logu, pieturiet Å¡o taustiÅ?u un velciet logu ar peli:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:4
 msgid "Window Preferences"
 msgstr "Loga iestatījumi"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:5
+#| msgid "<b>Window Selection</b>"
+msgid "Window Selection"
+msgstr "Logu izvÄ?le"
+
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:6
 msgid "_Double-click titlebar to perform this action:"
-msgstr "_Dubultklikšķis uz virsrakstjoslas, lai izdarītu šo  darbību:"
+msgstr "_DubultklikÅ¡Ä·is uz virsraksta joslas nozÄ«mÄ?:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:7
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:7
 msgid "_Interval before raising:"
-msgstr "_IntervÄ?ls pirms pacelÅ¡anas:"
+msgstr "_Pauze pirms pacelšanas:"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:8
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:8
 msgid "_Raise selected windows after an interval"
-msgstr "_Pacelt izvÄ?lÄ?to logu pÄ?c intervÄ?la"
+msgstr "_Pacelt izvÄ?lÄ?to logu pÄ?c pauzes"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:9
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:9
 msgid "_Select windows when the mouse moves over them"
-msgstr "_IzvÄ?lÄ?ties logus, kad peles kursors pÄ?rvietojas pÄ?r tiem"
+msgstr "_AktivizÄ?t logu, uz kura ir peles kursors"
 
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:10
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.ui.h:10
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundes"
 
 #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Set your window properties"
-msgstr "Iestatīt loga rekvizītus"
+msgstr "Iestatīt loga īpašības"
 
 #: ../capplets/windows/window-properties.desktop.in.in.h:2
 msgid "Windows"
 msgstr "Logi"
 
-#. make start action
-#: ../libslab/application-tile.c:372
-#, c-format
-msgid "<b>Start %s</b>"
-msgstr "<b>Palaist %s</b>"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:391
-msgid "Help"
-msgstr "Palīdzība"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:438
-msgid "Upgrade"
-msgstr "Uzlabojums"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:453
-msgid "Uninstall"
-msgstr "NoÅ?emt"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:780 ../libslab/document-tile.c:715
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "AizvÄ?kt no izlases"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:782 ../libslab/document-tile.c:717
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Pievienot izlasei"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:867
-msgid "Remove from Startup Programs"
-msgstr "AizvÄ?kt no SÄ?kuma programmu saraksta"
-
-#: ../libslab/application-tile.c:869
-msgid "Add to Startup Programs"
-msgstr "Pievienot SÄ?kuma programmu sarakstam"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:753
-#, c-format
-msgid ""
-"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"large\"><b>MeklÄ?tais nav atrasts.</b> </span><span>\n"
-"\n"
-" Jūsu filtram \"<b>%s</b>\" neatbilst neviena vienība.</span>"
-
-#: ../libslab/app-shell.c:903
-msgid "Other"
-msgstr "Cita"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
-msgid "New Spreadsheet"
-msgstr "Jauna tabullapa"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
-msgid "New Document"
-msgstr "Jauns dokuments"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
-#| msgid "Hom_e:"
-msgid "Home"
-msgstr "MÄ?jas"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
-#| msgid "_Document font:"
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
-#| msgid "System"
-msgid "File System"
-msgstr "Failu sistÄ?ma"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
-#| msgid "Network Proxy"
-msgid "Network Servers"
-msgstr "TÄ«kla serveri"
-
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
-msgid "Search"
-msgstr "MeklÄ?t"
-
-#. make open with default action
-#: ../libslab/directory-tile.c:171
-#, c-format
-#| msgid "<b>Speed</b>"
-msgid "<b>Open</b>"
-msgstr "<b>AtvÄ?rt</b>"
-
-#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231
-msgid "Rename..."
-msgstr "PÄ?rsaukt..."
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254
-msgid "Send To..."
-msgstr "Sūtīt..."
-
-#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "PÄ?rvietot uz miskasti"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:831
-msgid "Delete"
-msgstr "DzÄ?st"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:979
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Vai esat pÄ?rliesinÄ?ts, ka vÄ?laties neatgriezeniski izdzÄ?st \"%s\"?"
-
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:980
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Ja izdzÄ?Å¡at Å¡o vienÄ«bu, tÄ? tiks neatgriezeniski zaudÄ?ta."
-
-#: ../libslab/document-tile.c:192
-#, c-format
-msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgstr "<b>AtkÄ?rt ar \"%s\"</b>"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:204
-msgid "Open with Default Application"
-msgstr "AtvÄ?rt ar nokluseto programmu"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:215
-msgid "Open in File Manager"
-msgstr "AtvÄ?rt Failu pÄ?rvaldniekÄ?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:611
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:618
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:626
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Å odien %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:636
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Vakar %I:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:648
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:656
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: ../libslab/document-tile.c:658
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#: ../libslab/search-bar.c:255
-msgid "Find Now"
-msgstr "MeklÄ?t"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:128
-#, c-format
-#| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
-msgid "<b>Open %s</b>"
-msgstr "<b>AtvÄ?rt %s</b>"
-
-#: ../libslab/system-tile.c:141
-#, c-format
-#| msgid "Remove from Favorites"
-msgid "Remove from System Items"
-msgstr "AizvÄ?kt no sistÄ?mas vienÄ«bÄ?m"
-
 #: ../libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:316
 #, c-format
 msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
@@ -3346,7 +3170,6 @@ msgid "Maximize Horizontally"
 msgstr "MaksimizÄ?t horizontÄ?li"
 
 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:407
-#| msgid "Maximize"
 msgid "Minimize"
 msgstr "MinimizÄ?t"
 
@@ -3355,147 +3178,123 @@ msgid "Roll up"
 msgstr "UzrullÄ?t"
 
 #: ../libwindow-settings/metacity-window-manager.c:409
-#| msgid "N_one"
 msgid "None"
-msgstr "Nekas"
+msgstr "Neko"
 
-#: ../shell/control-center.c:54
+#: ../shell/control-center.c:49
 #, c-format
 msgid "key not found [%s]\n"
 msgstr "atslÄ?ga nav atrasta [%s]\n"
 
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:143
+msgid "Hide on start (useful to preload the shell)"
+msgstr "SÄ?kumÄ? paslÄ?pt (noder, lai ielÄ?dÄ?tu Ä?aulu iepriekÅ¡)"
+
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtrs"
 
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupas"
 
-#: ../shell/control-center.c:151
+#: ../shell/control-center.c:182
 msgid "Common Tasks"
 msgstr "Ierastie uzdevumi"
 
-#: ../shell/control-center.c:155 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
+#: ../shell/control-center.c:185 ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:1
 #: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
 msgid "Control Center"
 msgstr "Kontroles centrs"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:1
 msgid "Close the control-center when a task is activated"
-msgstr "AizvÄ?rt kontroles centru, aktivizÄ?jot kÄ?du no ierastajiem uzdevumiem"
+msgstr "AizvÄ?rt kontroles centru, kad aktivizÄ?ts uzdevums"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:2
 msgid "Exit shell on add or remove action performed"
-msgstr "Iziet no Ä?aulas izpildot pievienoÅ¡anas vai noÅ?emsanas darbÄ«bas"
+msgstr "Iziet no Ä?aulas, izpildot pievienoÅ¡anas vai noÅ?emÅ¡anas darbÄ«bas"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:3
 msgid "Exit shell on help action performed"
-msgstr "Iziet no Ä?aulas izpildot palÄ«dzÄ«bas darbÄ«bu"
+msgstr "Iziet no Ä?aulas, izpildot palÄ«dzÄ«bas darbÄ«bu"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:4
 msgid "Exit shell on start action performed"
-msgstr "Iziet no Ä?aulas izpildot palaiÅ¡anas darbÄ«bu"
+msgstr "Iziet no Ä?aulas, izpildot palaiÅ¡anas darbÄ«bu"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:5
 msgid "Exit shell on upgrade or uninstall action performed"
-msgstr "Iziet no Ä?aulas izpildot atjauninaÅ¡anas vai noÅ?emÅ¡anas darbÄ«bas"
+msgstr "Iziet no Ä?aulas, izpildot atjauninÄ?Å¡anas vai atinstalÄ?Å¡anas darbÄ«bas"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
-#| msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
 msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed."
-msgstr "Nosaka vai veicot palÄ«dzÄ«bas darbÄ«bu bÅ«tu jÄ?aizver komandrinda."
+msgstr "Nosaka, vai jÄ?aizver komandrinda, kad veikta palÄ«dzÄ«bas darbÄ«ba."
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
-#| msgid ""
-#| "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
 msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed."
-msgstr "Nosaka vai veicot palaiÅ¡anas darbÄ«bu bÅ«tu jÄ?aizver komandrinda."
+msgstr "Nosaka, vai jÄ?aizver komandrinda, kad veikta palaiÅ¡anas darbÄ«ba."
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
-#| msgid ""
-#| "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
-#| "performed"
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an add or remove action is "
 "performed."
-msgstr "Nosaka vai veicot pievienoÅ¡anas vai aizvÄ?kÅ¡anas darbÄ«bu bÅ«tu jÄ?aizver komandrinda."
+msgstr ""
+"Nosaka, vai jÄ?aizver komandrinda, kad veikta pievienoÅ¡ana vai aizvÄ?kÅ¡ana."
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action "
-#| "is performed"
 msgid ""
 "Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
 "performed."
 msgstr ""
-"Nosaka vai veicot atjauninÄ?Å¡anas vai aizvÄ?kÅ¡anas darbÄ«bas bÅ«tu jÄ?aizver "
-"komandrinda."
+"Nosaka, vai jÄ?aizver komandrinda, kad veikta atjauninÄ?Å¡ana vai atinstalÄ?Å¡ana."
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
 msgid "Task names and associated .desktop files"
 msgstr "Uzdevumu nosaukumi un saistītie .desktop faili"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:11
-#| msgid ""
-#| "The task name to be displayed in the control-center (thus needing to be "
-#| "translated) followed by a \";\" separator then the filename of an "
-#| "associated .desktop file to launch for that task."
 msgid ""
 "The task name to be displayed in the control-center followed by a \";\" "
 "separator then the filename of an associated .desktop file to launch for "
 "that task."
 msgstr ""
-"Kontroles centrÄ? rÄ?dÄ?mÄ?s darbÄ«bas nosaukums, kam seko \";\" kÄ? "
-"atdalÄ«tÄ?js un tad ar darbÄ«bu saistÄ«tÄ? un Å¡o darbÄ«bu izsaucoÅ¡Ä? .desktop faila "
-"nosaukums."
+"Kontroles centrÄ? rÄ?dÄ?mÄ?s darbÄ«bas nosaukums, kam seko \";\" kÄ? atdalÄ«tÄ?js un "
+"tad ar darbÄ«bu saistÄ«tÄ? un Å¡o darbÄ«bu izsaucoÅ¡Ä? .desktop faila nosaukums."
 
 #. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
-#| msgid ""
-#| "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-"
-#| "selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,"
-#| "Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 msgid ""
 "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-"
 "applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
 msgstr ""
-"[MainÄ«t tÄ?mu;gtk-theme-selector.desktop,IestatÄ«t noklusÄ?tÄ?s programmas;default-applications.desktop,Pievienot "
-"printeri;gnome-cups-manager.desktop]"
+"[MainÄ«t tÄ?mu;gtk-theme-selector.desktop,IestatÄ«t noklusÄ?tÄ?s programmas;"
+"default-applications.desktop,Pievienot printeri;gnome-cups-manager.desktop]"
 
 #: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
-msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
-msgstr "ja izvÄ?lÄ?ts kontroles centrs aizvÄ?rsies aktivizÄ?jot \"Ierasto uzdevumu\"."
+msgid ""
+"if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated."
+msgstr ""
+"ja izvÄ?lÄ?ts, kontroles centrs aizvÄ?rsies, aktivizÄ?jot \"Ierasto uzdevumu\"."
 
 #: ../shell/gnomecc.desktop.in.in.h:2
 msgid "The GNOME configuration tool"
 msgstr "GNOME konfigurÄ?cijas rÄ«ks"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:193
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:194
 msgid "_Postpone Break"
 msgstr "_Atlikt pÄ?rtraukumu"
 
-#: ../typing-break/drw-break-window.c:249
+#: ../typing-break/drw-break-window.c:250
 msgid "Take a break!"
-msgstr "Aiziet atpūties!"
-
-#. { N_("/_Enabled"),      NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb),     POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
-#. translators: keep the initial "/"
-#: ../typing-break/drwright.c:129
-msgid "/_Preferences"
-msgstr "/_Iestatījumi"
+msgstr "Laiks atpūtai!"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:130
-msgid "/_About"
-msgstr "/P_ar"
+#: ../typing-break/drwright.c:116
+#| msgid "/_Take a Break"
+msgid "_Take a Break"
+msgstr "Laiks a_tpūtai"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:132
-msgid "/_Take a Break"
-msgstr "/Laiks a_tpūtai"
-
-#: ../typing-break/drwright.c:488
+#: ../typing-break/drwright.c:440
 #, c-format
 msgid "%d minute until the next break"
 msgid_plural "%d minutes until the next break"
@@ -3503,35 +3302,35 @@ msgstr[0] "%d minÅ«te lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
 msgstr[1] "%d minÅ«tes lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
 msgstr[2] "%d minÅ«Å¡u lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:492
+#: ../typing-break/drwright.c:444
 #, c-format
 msgid "Less than one minute until the next break"
 msgstr "MazÄ?k par vienu minÅ«ti lÄ«dz nÄ?kamajam pÄ?rtraukumam"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:579
+#: ../typing-break/drwright.c:526
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
 "error: %s"
-msgstr ""
-"NeizdevÄ?s parÄ?dÄ«t drukÄ?Å¡anas pÄ?rtraukumu uzstÄ?dÄ«jumu izvÄ?lni ar sekojoÅ¡Ä?m "
-"kļūdÄ?m: %s"
+msgstr "NeizdevÄ?s parÄ?dÄ«t drukÄ?Å¡anas pÄ?rtraukumu iestatÄ«jumu logu. Kļūda: %s"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:598
+#: ../typing-break/drwright.c:543
 msgid "Written by Richard Hult <richard imendio com>"
-msgstr "RiÄ?arda Hulta rakstÄ«ts <richard imendio com>"
+msgstr "ProgrammÄ?tÄ?js: Richard Hult <richard imendio com>"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:599
+#: ../typing-break/drwright.c:544
 msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
-msgstr "Acs konfekte pievienota Adersam Karlssonam"
+msgstr "NoformÄ?tÄ?js: Anders Carlsson"
 
-#: ../typing-break/drwright.c:608
+#: ../typing-break/drwright.c:553
 msgid "A computer break reminder."
 msgstr "Datora pÄ?rtraukuma atgÄ?dinÄ?tÄ?js."
 
-#: ../typing-break/drwright.c:610
+#: ../typing-break/drwright.c:555
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Raivis Dejus <orvils gmail com>"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils gmail com> "
+"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
 
 #: ../typing-break/main.c:61
 msgid "Enable debugging code"
@@ -3539,7 +3338,7 @@ msgstr "IeslÄ?gt atkļūdoÅ¡ans kodu"
 
 #: ../typing-break/main.c:63
 msgid "Don't check whether the notification area exists"
-msgstr "NepÄ?rbaudÄ«t vai eksistÄ? paziÅ?ojumu apgabals"
+msgstr "NepÄ?rbaudÄ«t, vai eksistÄ? paziÅ?ojumu apgabals"
 
 #: ../typing-break/main.c:89
 msgid "Typing Monitor"
@@ -3552,11 +3351,9 @@ msgid ""
 "right-clicking on your panel and choosing 'Add to panel', selecting "
 "'Notification area' and clicking 'Add'."
 msgstr ""
-"DrukÄ?Å¡anas pzrraugs izmanto paziÅ?ojumu lauku lai uzrÄ?dÄ«tu displeja "
-"informÄ?ciju. Å Ä·iet ka Jums nav paziÅ?ojumu lauka uz JÅ«su paneļa. JÅ«s varat "
-"pievienot to klikÅ¡Ä·inot ar labo peles taustinju uz JÅ«su paneļa un izvÄ?loties "
-"'Pievienot panelim', izvÄ?loties 'PaziÅ?oumu lauks' un uzklikÅ¡Ä·inot uz "
-"'Pievienot'."
+"DrukÄ?Å¡anas pÄ?rraugs rÄ?da informÄ?ciju paziÅ?ojumu laukÄ?. Å Ä·iet, uz jÅ«su paneļa "
+"tÄ?da nav. To var pievienot, klikÅ¡Ä·inot ar labo peles taustiÅ?u uz paneļa un "
+"izvÄ?loties 'Pievienot panelim', tad 'PaziÅ?ojumu lauks', un tad 'Pievienot'."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:1
 msgid "If set to true, then OpenType fonts will be thumbnailed."
@@ -3575,7 +3372,8 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
 msgstr "Ja iestatÄ«ts uz true, tad Type1 fonti tiks sÄ«kattÄ?loti."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:5
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
 msgstr ""
 "Iestatiet Å¡o atslÄ?gu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattÄ?lus "
 "OpenType fontiem."
@@ -3587,7 +3385,8 @@ msgstr ""
 "fontiem."
 
 #: ../font-viewer/fontilus.schemas.in.h:7
-msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
+msgid ""
+"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
 msgstr ""
 "Iestatiet Å¡o atslÄ?gu uz komandu, ko lietot, lai izveidotu sÄ«kattÄ?lus "
 "TrueType fontiem."
@@ -3630,56 +3429,65 @@ msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot TrueType fontus"
 msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
 msgstr "Vai sÄ«kattÄ?lot Type1 fontus"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:113
-msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
-msgstr "GlÄ?žšķūÅ?a rÅ«Ä·Ä«Å¡i jautri dziedÄ?dami Ä?iepj koncertflÄ«Ä£eļa vÄ?ku. 0123456789"
-
-#: ../font-viewer/font-view.c:275
+#: ../font-viewer/font-view.c:289
 msgid "Name:"
 msgstr "Nosaukums:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:278
+#: ../font-viewer/font-view.c:292
 msgid "Style:"
 msgstr "Stils:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:291
+#: ../font-viewer/font-view.c:305
 msgid "Type:"
 msgstr "Tips:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:295
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
 msgid "Size:"
 msgstr "IzmÄ?rs:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:339 ../font-viewer/font-view.c:352
+#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
 msgid "Version:"
 msgstr "Versija:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:343 ../font-viewer/font-view.c:354
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autortiesības:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:347
+#: ../font-viewer/font-view.c:361
 msgid "Description:"
 msgstr "Apraksts:"
 
-#: ../font-viewer/font-view.c:437
+#: ../font-viewer/font-view.c:441
+#| msgid "Install"
+msgid "Installed"
+msgstr "InstalÄ?ts"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:444
+#| msgid "Install"
+msgid "Install Failed"
+msgstr "InstalÄ?Å¡ana neizdevÄ?s"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:516
 #, c-format
 msgid "usage: %s fontfile\n"
-msgstr "pielietojums: %s fonta fails\n"
+msgstr "pielietojums: %s fonta_fails\n"
+
+#: ../font-viewer/font-view.c:591
+#| msgid "Install"
+msgid "I_nstall Font"
+msgstr "I_nstalÄ?t fontu"
 
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "GNOME Font Viewer"
 msgid "Font Viewer"
 msgstr "Fontu pÄ?rlÅ«ks"
 
 #: ../font-viewer/gnome-font-viewer.desktop.in.in.h:2
-#| msgid "Preview Width"
 msgid "Preview fonts"
-msgstr "Pirmsapskates fonts"
+msgstr "Priekšskatīt fontus"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
 msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
-msgstr "SÄ«ktÄ?la teksts (noklusÄ?tais Aa)"
+msgstr "SÄ«ktÄ?la teksts (noklusÄ?tais: Aa)"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:245
 msgid "TEXT"
@@ -3687,7 +3495,7 @@ msgstr "TEKSTS"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
 msgid "Font size (default: 64)"
-msgstr "Fonta izmÄ?rs (noklusÄ?tais 64)"
+msgstr "Fonta izmÄ?rs (noklusÄ?tais: 64)"
 
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:247
 msgid "SIZE"
@@ -3700,5 +3508,394 @@ msgstr "FONTA_FAILS IZVADES_FAILS"
 #: ../font-viewer/font-thumbnailer.c:268
 #, c-format
 msgid "Error parsing arguments: %s\n"
-msgstr "Kļūda apstrÄ?dÄ?jot argumentus: %s\n"
+msgstr "Kļūda, apstrÄ?dÄ?jot argumentus: %s\n"
+
+#: ../libslab/app-shell.c:754
+#, c-format
+msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
+msgstr "JÅ«su filtram \"%s\" neatbilst neviens objekts."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:756
+msgid "No matches found."
+msgstr "Nav sakritību."
+
+#: ../libslab/app-shell.c:905
+msgid "Other"
+msgstr "Cita"
+
+#. make start action
+#: ../libslab/application-tile.c:374
+#, c-format
+#| msgid "<b>Start %s</b>"
+msgid "Start %s"
+msgstr "Palaist %s"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:395
+msgid "Help"
+msgstr "Palīdzība"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:442
+msgid "Upgrade"
+msgstr "AtjauninÄ?t"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:457
+msgid "Uninstall"
+msgstr "AtinstalÄ?t"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+msgid "Remove from Favorites"
+msgstr "IzÅ?emt no izlases"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+msgid "Add to Favorites"
+msgstr "Pievienot izlasei"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:871
+msgid "Remove from Startup Programs"
+msgstr "IzÅ?emt no SÄ?kuma programmu saraksta"
+
+#: ../libslab/application-tile.c:873
+msgid "Add to Startup Programs"
+msgstr "Pievienot SÄ?kuma programmu sarakstam"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+msgid "New Spreadsheet"
+msgstr "Jauna tabullapa"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+msgid "New Document"
+msgstr "Jauns dokuments"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+msgid "Documents"
+msgstr "Dokumenti"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+msgid "File System"
+msgstr "Failu sistÄ?ma"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+msgid "Network Servers"
+msgstr "TÄ«kla serveri"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+msgid "Search"
+msgstr "MeklÄ?t"
+
+#. make open with default action
+#: ../libslab/directory-tile.c:171
+#, c-format
+msgid "<b>Open</b>"
+msgstr "<b>AtvÄ?rt</b>"
+
+#. make rename action
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+msgid "Rename..."
+msgstr "PÄ?rsaukt..."
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
+#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+msgid "Send To..."
+msgstr "Sūtīt..."
+
+#. make move to trash action
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "PÄ?rvietot uz miskasti"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
+#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+msgid "Delete"
+msgstr "DzÄ?st"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Vai tieÅ¡Ä?m vÄ?laties neatgriezeniski izdzÄ?st \"%s\"?"
+
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Ja izdzÄ?sÄ«siet Å¡o vienÄ«bu, tÄ? tiks neatgriezeniski zaudÄ?ta."
+
+#: ../libslab/document-tile.c:193
+#, c-format
+#| msgid "<b>Open with \"%s\"</b>"
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "AtvÄ?rt ar \"%s\""
+
+#: ../libslab/document-tile.c:207
+msgid "Open with Default Application"
+msgstr "AtvÄ?rt ar noklusÄ?to lietotni"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:218
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "AtvÄ?rt failu pÄ?rvaldniekÄ?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:617
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:624
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:632
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Å odien %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:642
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Vakar %I:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:654
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:662
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:664
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#: ../libslab/search-bar.c:255
+msgid "Find Now"
+msgstr "MeklÄ?t"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:127
+#, c-format
+msgid "<b>Open %s</b>"
+msgstr "<b>AtvÄ?rt %s</b>"
+
+#: ../libslab/system-tile.c:140
+#, c-format
+msgid "Remove from System Items"
+msgstr "AizvÄ?kt no sistÄ?mas vienÄ«bÄ?m"
+
+#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
+#~ msgstr "NeatpazÄ«ts logina ID, lietotÄ?ju datubÄ?ze var bÅ«t bojÄ?ta"
+
+#~ msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgstr "<b>E-Pasts</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home</b>"
+#~ msgstr "<b>MÄ?jas</b>"
+
+#~ msgid "<b>Job</b>"
+#~ msgstr "<b>NodarboÅ¡anÄ?s</b>"
+
+#~ msgid "<b>Web</b>"
+#~ msgstr "<b>Tīmekļa vietne</b>"
+
+#~ msgid "<b>Work</b>"
+#~ msgstr "<b>Darbs</b>"
+
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Change your password</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Mainīt paroli</span>"
+
+#~| msgid "_Enable assistive technologies"
+#~ msgid "<b>Assistive Technologies</b>"
+#~ msgstr "<b>AsistÄ?joÅ¡Ä?s tehnoloÄ£ijas</b>"
+
+#~| msgid "/_Preferences"
+#~ msgid "<b>Preferences</b>"
+#~ msgstr "<b>Iestatījumi</b>"
+
+#~| msgid "<b>_Desktop Colors</b>"
+#~ msgid "<b>C_olors</b>"
+#~ msgstr "<b>K_rÄ?sas</b>"
+
+#~| msgid "Menus & Toolbars"
+#~ msgid "<b>Menus and Toolbars</b>"
+#~ msgstr "<b>IzvÄ?lnes un rÄ«kjoslas</b>"
+
+# apskatīt
+#~ msgid "<b>Preview</b>"
+#~ msgstr "<b>Pirmsapskate</b>"
+
+#~| msgid "Desktop Background"
+#~ msgid "<b>_Desktop Background</b>"
+#~ msgstr "<b>_Darbavirsmas fons</b>"
+
+#~ msgid "C_ut"
+#~ msgstr "Iz_griezt"
+
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "RediÄ£Ä?t"
+
+#~| msgid "Internet"
+#~ msgid "Interface"
+#~ msgstr "Saskarne"
+
+#~ msgid "New File"
+#~ msgstr "Jauns fails"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "AtvÄ?rt failu"
+
+#~ msgid "Save File"
+#~ msgstr "SaglabÄ?t failu"
+
+#~ msgid "Show _icons in menus"
+#~ msgstr "ParÄ?dÄ«t _ikonas izvÄ?lnÄ?s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Solid color\n"
+#~ "Horizontal gradient\n"
+#~ "Vertical gradient"
+#~ msgstr ""
+#~ "VienkrÄ?sains\n"
+#~ "HorizontÄ?la krÄ?su pÄ?reja\n"
+#~ "VertikÄ?la krÄ?su pÄ?reja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text below items\n"
+#~ "Text beside items\n"
+#~ "Icons only\n"
+#~ "Text only"
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksts zem ikonÄ?m\n"
+#~ "Teksts blakus ikonÄ?m\n"
+#~ "Tikai ikonas\n"
+#~ "Tikai teksts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tiled\n"
+#~ "Zoom\n"
+#~ "Centered\n"
+#~ "Scaled\n"
+#~ "Fill screen"
+#~ msgstr ""
+#~ "FlÄ«zÄ?ts\n"
+#~ "PalielinÄ?ts\n"
+#~ "CentrÄ?ts\n"
+#~ "MÄ?rogots\n"
+#~ "Aizpilda ekrÄ?nu"
+
+#~ msgid "Toolbar _button labels:"
+#~ msgstr "RÄ«kjoslas _pogu virsraksti:"
+
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_KopÄ?t"
+
+#~ msgid "_Editable menu shortcut keys"
+#~ msgstr "_RediÄ£Ä?jamÄ?s izvÄ?lÅ?u saÄ«snes"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Fails"
+
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Jauns"
+
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_AtvÄ?rt"
+
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_DrukÄ?t"
+
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Iziet"
+
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_SaglabÄ?t"
+
+#~ msgid "<i>Drag the monitors to set their place</i>"
+#~ msgstr "<i>PÄ?rvelciet monitorus, lai norÄ?dÄ«tu to atraÅ¡anÄ?s vietu</i>"
+
+#~| msgid "Mouse Preferences"
+#~ msgid "Display Preferences"
+#~ msgstr "EkrÄ?na iestatÄ«jumi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Normal\n"
+#~ "Left\n"
+#~ "Right\n"
+#~ "Upside-down\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "NormÄ?ls\n"
+#~ "Pa kreisi\n"
+#~ "Pa labi\n"
+#~ "KÄ?jÄ?m gaisÄ?\n"
+
+#~| msgid "Lock screen"
+#~ msgid "_Mirror screens"
+#~ msgstr "_DublÄ?t ekrÄ?nus"
+
+#~ msgid "Change screen resolution"
+#~ msgstr "MainÄ«t ekrÄ?na izÅ¡Ä·irtspÄ?ju"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "EkrÄ?ns"
+
+#~ msgid "Could not apply the selected configuration"
+#~ msgstr "Nevar pielietot izvÄ?lÄ?to konfigurÄ?ciju"
+
+#~| msgid "<b>Enable Bo_unce Keys</b>"
+#~ msgid "<b>Bounce Keys</b>"
+#~ msgstr "<b>LÄ?kÄ?joÅ¡ie taustiÅ?i</b>"
+
+#~| msgid "<b>Email</b>"
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>VispÄ?rÄ«gi</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Fast</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Ä?tri</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Gari</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Short</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Īsi</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>LÄ?nu</i></small>"
+
+#~| msgid "_Acceleration:"
+#~ msgid "A_cceleration:"
+#~ msgstr "_PaÄ?trinÄ?jums:"
+
+#~ msgid "_Selected layouts:"
+#~ msgstr "_IzvÄ?lÄ?tie izkÄ?rtojumi:"
+
+#~ msgid "<b>Locate Pointer</b>"
+#~ msgstr "<b>SameklÄ?t kursoru</b>"
+
+#~| msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgid "<small><i>High</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Augsta</i></small>"
+
+#~| msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgid "<small><i>Large</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Liela</i></small>"
+
+#~| msgid "<small><i>Long</i></small>"
+#~ msgid "<small><i>Low</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Zema</i></small>"
+
+#~| msgid "<small><i>Slow</i></small>"
+#~ msgid "<small><i>Small</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>Maza</i></small>"
+
+#~ msgid "<b>Ignore Host List</b>"
+#~ msgstr "<b>IgnorÄ?jamo resursdatoru saraksts</b>"
+
+#~ msgid "C_ontrol"
+#~ msgstr "K_ontrole"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"large\"><b>MeklÄ?tais nav atrasts.</b> </span><span>\n"
+#~ "\n"
+#~ " Jūsu filtram \"<b>%s</b>\" neatbilst neviena vienība.</span>"
+
+#~ msgid "/_About"
+#~ msgstr "/P_ar"
 
+#~ msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
+#~ msgstr ""
+#~ "GlÄ?žšķūÅ?a rÅ«Ä·Ä«Å¡i jautri dziedÄ?dami Ä?iepj koncertflÄ«Ä£eļa vÄ?ku. 0123456789"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]