[libgnomekbd] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgnomekbd] Updated Latvian translation.
- Date: Mon, 26 Apr 2010 09:14:16 +0000 (UTC)
commit bedcef02c701d2d25372bbe3aa6557f090435507
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date: Mon Apr 26 12:14:03 2010 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 185 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 116 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 44ddf05..6096da2 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,21 +3,33 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2009.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgnomekbd&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-01-08 22:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 18:21+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=libgnomekbd&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-21 21:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 11:57+0300\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2376
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:119 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:311
+#, c-format
+msgid "There was an error loading an image: %s"
+msgstr "GadÄ«jÄ?s kļūda ielÄ?dÄ?jot attÄ?lu: %s"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:735 ../libgnomekbd/gkbd-status.c:639
+msgid "XKB initialization error"
+msgstr "XKB inicializÄ?cijas kļūda"
+
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-drawing.c:2403
#, c-format
msgid ""
"Keyboard layout \"%s\"\n"
@@ -28,41 +40,32 @@ msgstr ""
"AutortiesÄ«bas © X.Org Fonds un XKeyboardConfig komanda\n"
"Licences informÄ?cija pieejama pakotnes metadatos"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator.c:627
-msgid "XKB initialization error"
-msgstr "XKB inicializÄ?cijas kļūda"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-indicator-config.c:161
-#, c-format
-msgid "There was an error loading an image: %s"
-msgstr "Kļūda ielÄ?dÄ?jot attÄ?lu: %s"
-
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:752
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:754
#, c-format
msgid "layout \"%s\""
msgid_plural "layouts \"%s\""
msgstr[0] "izkÄ?rtojums \"%s\""
msgstr[1] "izkÄ?rtojumi \"%s\""
-msgstr[2] "izkÄ?rtojumu \"%s\""
+msgstr[2] "izkÄ?rtojumi \"%s\""
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:771
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:773
#, c-format
msgid "option \"%s\""
msgid_plural "options \"%s\""
msgstr[0] "iespÄ?ja \"%s\""
msgstr[1] "iespÄ?jas \"%s\""
-msgstr[2] "iespÄ?ju \"%s\""
+msgstr[2] "iespÄ?jas \"%s\""
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:779
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781
#, c-format
msgid "model \"%s\", %s and %s"
msgstr "modelis \"%s\", %s un %s"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:780
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:782
msgid "no layout"
msgstr "nav izkÄ?rtojuma"
-#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:781
+#: ../libgnomekbd/gkbd-keyboard-config.c:783
msgid "no options"
msgstr "nav iespÄ?ju"
@@ -72,11 +75,11 @@ msgid ""
"Useful for re-applying xmodmap based adjustments"
msgstr ""
"Skriptu kolekcija palaiÅ¡anai kad vien tastatÅ«ras stÄ?voklis ir pÄ?rlÄ?dÄ?ts. "
-"NoderÄ«gs xmodmap bÄ?zÄ?tu uzstÄ?dÄ«jumu pÄ?rlikÅ¡anai"
+"NoderÄ«gs xmodmap bÄ?zÄ?tu iestatÄ«jumu pÄ?rlikÅ¡anai"
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
msgid "A list of modmap files available in the $HOME directory."
-msgstr "$HOME direktorijas pieejamo modmap failu saraksts."
+msgstr "$HOME direktorijÄ? pieejamo modmap failu saraksts."
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:3
msgid "Default group, assigned on window creation"
@@ -84,11 +87,11 @@ msgstr "NoklusÄ?tÄ? grupa, ko piesaista loga veidoÅ¡anai"
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:4
msgid "Keep and manage separate group per window"
-msgstr "UzturÄ?t un pÄ?rvalda atseviÅ¡Ä·as grupas katram logam"
+msgstr "UzturÄ?t un pÄ?rvaldÄ«t atseviÅ¡Ä·as grupas katram logam"
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:5
msgid "Keyboard Update Handlers"
-msgstr "TastatÅ«ras atjauninÄ?jumu apdarinÄ?tÄ?js"
+msgstr "TastatÅ«ras atjauninÄ?jumu apdarinÄ?tÄ?ji"
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:6
msgid "Keyboard layout"
@@ -103,139 +106,183 @@ msgid "Keyboard options"
msgstr "TastatÅ«ras iespÄ?jas"
#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:9
+msgid "Load exotic, rarely used layouts and options"
+msgstr "IelÄ?dÄ?t eksotiskus, reti izmantotus izkÄ?rtojumus un opcijas"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+msgid "Load extra configuration items"
+msgstr "IelÄ?dÄ?t papildus konfigurÄ?cijas vienÄ«bas"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
msgid "Save/restore indicators together with layout groups"
msgstr "SaglabÄ?t/atjaunot indikatorus kopÄ? ar izkÄ?rtojuma grupÄ?m"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:10
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
msgid "Secondary groups"
msgstr "SekundÄ?rÄ?s grupas"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:11
+#. TRANSLATORS: real national flags
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
msgid "Show flags in the applet"
-msgstr "RÄ?dÄ«t karogus sÄ«krÄ«kÄ?"
+msgstr "RÄ?dÄ«t karogus sÄ«klietotnÄ?"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:12
+#. TRANSLATORS: real national flags
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
msgid "Show flags in the applet to indicate the current layout"
-msgstr "RÄ?dÄ«t karogus sÄ«krÄ«kÄ?, lai norÄ?dÄ«tu paÅ¡reizÄ?jo izkÄ?rtojumu"
+msgstr "RÄ?dÄ«t karogus sÄ«klietotnÄ?, lai norÄ?dÄ«tu paÅ¡reizÄ?jo izkÄ?rtojumu"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:13
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
msgid "Show layout names instead of group names"
msgstr "Grupu nosaukumu vietÄ? rÄ?dÄ«t izkÄ?rtojumu nosaukumus"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:14
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
msgid ""
"Show layout names instead of group names (only for versions of XFree "
"supporting multiple layouts)"
-msgstr "Grupu nosaukumu vietÄ? rÄ?dÄ«t izkÄ?rtojumu nosaukumus (XFree versijÄ?m, kas uztur vairÄ?kus izkÄ?rtojumus)"
+msgstr ""
+"Grupu nosaukumu vietÄ? rÄ?dÄ«t izkÄ?rtojumu nosaukumus (XFree versijÄ?m, kas "
+"uztur vairÄ?kus izkÄ?rtojumus)"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
msgid "Suppress the \"X sysconfig changed\" warning message"
msgstr "Aizliegt \"X sysconfig changed\" brÄ«dinÄ?juma paziÅ?ojumu"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:16
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
msgid "The Keyboard Preview, X offset"
msgstr "Tastatūras priekšskatījums, X nobīde"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:17
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
msgid "The Keyboard Preview, Y offset"
msgstr "Tastatūras priekšskatījums, Y nobīde"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:18
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
msgid "The Keyboard Preview, height"
-msgstr "Tastatūras pirmsapskate, augstums"
+msgstr "Tastatūras priekšskatījums, augstums"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:19
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
msgid "The Keyboard Preview, width"
-msgstr "Tastatūras pirmsapskate, platums"
+msgstr "Tastatūras priekšskatījums, platums"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:20
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:24
+msgid "The background color"
+msgstr "Fona krÄ?sa"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:25
+msgid "The background color for the layout indicator"
+msgstr "IzkÄ?rtojuma indikatora fona krÄ?sa"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:26
+msgid "The font family"
+msgstr "Fonta ģimene"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:27
+msgid "The font family for the layout indicator"
+msgstr "IzkÄ?rtojuma indikatora fonta Ä£imene"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:28
+msgid "The font size"
+msgstr "Fonta izmÄ?rs"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:29
+msgid "The font size for the layout indicator"
+msgstr "IzkÄ?rtojuma indikatora fonta izmÄ?rs"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:30
+msgid "The foreground color"
+msgstr "PriekÅ¡plÄ?na krÄ?sa"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:31
+msgid "The foreground color for the layout indicator"
+msgstr "IzkÄ?rtojuma indikatora priekÅ¡plÄ?na krÄ?sa"
+
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:32
msgid "The list of enabled Keyboard Indicator plugins"
msgstr "TastatÅ«ras indikatora aktivizÄ?to spraudÅ?u saraksts"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:21
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:33
msgid "keyboard layout"
msgstr "tastatÅ«ras izkÄ?rtojums"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:22
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:34
msgid "keyboard model"
msgstr "tastatūras modelis"
-#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:23
+#: ../libgnomekbd/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:35
msgid "modmap file list"
-msgstr "modmap faila saraksts"
+msgstr "modmap failu saraksts"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:1
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:1
msgid "Activate more plugins"
msgstr "AktivizÄ?t vairÄ?k spraudÅ?us"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:2
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:2
msgid "Active _plugins:"
msgstr "AktÄ«vie s_praudÅ?i:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:3
-msgid "Add Plugin"
-msgstr "Pievienot spraudni"
-
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:4
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:3
msgid "Close the dialog"
msgstr "AizvÄ?rt logu"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:5
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:4
msgid "Configure the selected plugin"
msgstr "KonfigurÄ?t izvÄ?lÄ?to spraudni"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:6
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:5
msgid "Deactivate selected plugin"
msgstr "DeaktivizÄ?t izvÄ?lÄ?to spraudni"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:7
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:6
msgid "Decrease the plugin priority"
msgstr "SamazinÄ?t spraudÅ?a prioritÄ?ti"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:8
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:7
msgid "Increase the plugin priority"
msgstr "PalielinÄ?t spraudÅ?a prioritÄ?ti"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:9
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:8
msgid "Keyboard Indicator Plugins"
msgstr "TastatÅ«ras indikatora spraudÅ?i"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:10
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.ui.h:9
msgid "The list of active plugins"
msgstr "AktÄ«vo spraudÅ?u saraksts"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins.glade.h:11
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:1
+msgid "Add Plugin"
+msgstr "Pievienot spraudni"
+
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins_add.ui.h:2
msgid "_Available plugins:"
msgstr "Pieej_amie spraudÅ?i:"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:120
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:118
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-add.c:106
msgid "No description."
msgstr "Nav apraksta."
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:258
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:256
msgid "Unable to open help file"
-msgstr "Nevar atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas failu"
+msgstr "NeizdevÄ?s atvÄ?rt palÄ«dzÄ«bas failu"
-#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:360
+#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.c:372
#, c-format
msgid "Failed to init GConf: %s\n"
msgstr "NeizdevÄ?s inicializÄ?t GConf: %s\n"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:1
msgid "Enable/disable installed plugins"
-msgstr "AktivizÄ?t/deaktivizÄ?t uzstÄ?dÄ«tos spraudÅ?us"
+msgstr "AktivizÄ?t/deaktivizÄ?t instalÄ?tos spraudÅ?us"
#: ../capplet/gkbd-indicator-plugins-capplet.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard Indicator plugins"
msgstr "TastatÅ«ras indikatora spraudÅ?i"
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:59
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:57
#, c-format
msgid "Keyboard Indicator Test (%s)"
msgstr "TastatÅ«ras indikatora pÄ?rbaude (%s)"
-#: ../test/gkbd-indicator-test.c:68
+#: ../test/gkbd-indicator-test.c:66
msgid "Indicator:"
msgstr "Indikators:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]