[epiphany] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Latvian translation.
- Date: Mon, 26 Apr 2010 19:00:12 +0000 (UTC)
commit e355b448ed3f5002ba11e7e76a9de9c0d9630e6f
Author: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>
Date: Mon Apr 26 22:00:00 2010 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 4615 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 2395 insertions(+), 2220 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 76dd75f..438d401 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -3,19 +3,22 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2009.
+# Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-25 13:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-29 10:51+0200\n"
-"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <locale laka lv>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=epiphany&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-22 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 21:53+0300\n"
+"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk gmail com>\n"
+"Language-Team: Latviešu <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -29,27 +32,52 @@ msgstr "Epiphany tÄ«mekļa grÄ?matzÄ«mes"
msgid "Web Bookmarks"
msgstr "TÄ«mekļa grÄ?matzÄ«mes"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:1
+msgid "Search the web"
+msgstr "MeklÄ?t tÄ«meklÄ«"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:5
+#| msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
+msgid "http://www.google.com"
+msgstr "http://www.google.lv"
+
+#. Translators you should change these links to respect your locale.
+#. For instance in .nl these should be
+#. "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
+#: ../data/default-bookmarks.rdf.in.h:10
+#, no-c-format
+#| msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.lv/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1
msgid "Browse the web"
msgstr "PÄ?rlÅ«kot tÄ«mekli"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
+#| msgid "Epiphany (RDF)"
+msgid "Epiphany"
+msgstr "Epiphany"
+
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Epiphany tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kprogramma"
+msgstr "Epiphany tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks"
#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3 ../src/ephy-main.c:519
-#: ../src/ephy-main.c:611
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:648
msgid "Web Browser"
-msgstr "TÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kprogramma"
+msgstr "TÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of protocols to be considered safe in addition to the default, when "
"disable_unsafe_protocols is enabled."
msgstr ""
-"Papildus noklusÄ?tajam, uzskatÄ?mo par droÅ¡iem protokolu saraksts, kad "
-"ieslÄ?gts, disable_unsafe_protocols."
+"Protokolu saraksts, kas atzÄ«stami par droÅ¡iem papildus noklusÄ?tajam, kad "
+"disable_unsafe_protocols ir aktivizÄ?ts."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:2
msgid "Additional safe protocols"
@@ -57,20 +85,22 @@ msgstr "Papildus drošie protokoli"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:3
msgid "Disable JavaScript chrome control"
-msgstr "AtslÄ?gt JavaScript hromÄ?juma kontroli"
+msgstr "AtslÄ?gt JavaScript chrome kontroli"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:4
msgid "Disable JavaScript's control over window chrome."
-msgstr "AtslÄ?gt Javascript kontroli pÄ?r loga hromÄ?jumu."
+msgstr "AtslÄ?gt Javascript kontroli pÄ?r loga chrome."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:5
msgid ""
"Disable all historical information by disabling back and forward navigation, "
"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
msgstr ""
-"AtslÄ?gt visu vÄ?sturisko informÄ?ciju caur navigÄ?cijas uz priekÅ¡u un atpakaļ "
-"atslÄ?gÅ¡anu, vÄ?stures dialoga neatļauÅ¡anu un biežÄ?k lietoto grÄ?matzÄ«mju "
-"saraksta slÄ?pÅ¡anu."
+"AtslÄ?gt visu vÄ?sturisko informÄ?ciju, atslÄ?dzot navigÄ?ciju uz priekÅ¡u un "
+"atpakaļ, "
+"vÄ?stures dialoga lietoÅ¡anas neatļauÅ¡anu un biežÄ?k lietoto grÄ?matzÄ«mju "
+"saraksta "
+"slÄ?pÅ¡anu."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
msgid "Disable arbitrary URLs"
@@ -94,7 +124,7 @@ msgstr "AtslÄ?gt lietotÄ?ja spÄ?ju rediÄ£Ä?t rÄ«kjoslas."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:11
msgid "Disable the user's ability to type in a URL to Epiphany."
-msgstr "AtslÄ?gt lietotÄ?ja spÄ?ju rakstÄ«t URL iekÅ¡ Epiphany."
+msgstr "AtslÄ?gt lietotÄ?ja spÄ?ju rakstÄ«t URL Epiphany logÄ?."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:12
msgid "Disable toolbar editing"
@@ -114,25 +144,24 @@ msgstr ""
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:15
msgid "Epiphany cannot quit"
-msgstr "Epiphany nevar iziet"
+msgstr "Epiphany neizdodas iziet"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:16
msgid "Hide menubar by default"
msgstr "SlÄ?pt izvÄ?ļÅ?u joslu pÄ?c noklusÄ?juma"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
-msgid "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
-msgstr ""
-"SlÄ?pt izvÄ?lÅ?u joslu pÄ?c noklusÄ?juma. IzvÄ?ļÅ?u josla joprojÄ?m ir pieejama, "
-"lietojot F10."
+#| msgid "Hide menubar by default"
+msgid "Hide the menubar by default."
+msgstr "SlÄ?pt izvÄ?ļÅ?u joslu pÄ?c noklusÄ?juma."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
msgid "Lock in fullscreen mode"
-msgstr "SlÄ?gt pilnekrÄ?na režīmÄ?"
+msgstr "NoslÄ?gt pilnekrÄ?na režīmÄ?"
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:19
msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
-msgstr "SlÄ?dz Epiphany pilnekrÄ?na režīmÄ?."
+msgstr "NoslÄ?dz Epiphany pilnekrÄ?na režīmÄ?."
#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:20
msgid "User is not allowed to close Epiphany"
@@ -151,9 +180,10 @@ msgid "Allow popups"
msgstr "Atļaut izlecošos logus"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:4
-msgid "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
+msgid ""
+"Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
msgstr ""
-"Atļaut lapÄ?m atvÄ?rt jaunos logus, lietojot JavaScript (ja JavaScript ir "
+"Atļaut lapÄ?m atvÄ?rt jaunos logus izmantojot JavaScript (ja JavaScript ir "
"ieslÄ?gts)."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:5
@@ -166,7 +196,7 @@ msgstr "AutomÄ?tiskas lejupielÄ?des"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:7
msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
-msgstr "AutomÄ?tiski pÄ?rvladÄ«t atslÄ?gto statusu ar NetworkManager"
+msgstr "AutomÄ?tiski pÄ?rvaldÄ«t nesaistes statusu izmantojot NetworkManager"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:8
msgid "Browse with caret"
@@ -224,135 +254,178 @@ msgstr "NoklusÄ?tais fonta tips"
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
-msgstr "NoklusÄ?tÄ? fonta tips. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"serif\" un \"sans-serif\"."
+msgstr ""
+"NoklusÄ?tÄ? fonta tips. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"serif\" un \"sans-serif\"."
#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
-msgid "Enable Java"
-msgstr "AktivizÄ?t Java"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "AktivizÄ?t JavaScript"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:15
+msgid "Enable Plugins"
+msgstr "AktivizÄ?t spraudÅ?us"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Enable Web Inspector"
+msgstr "AktivizÄ?t tÄ«mekļa inspektoru"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+msgid "Enable smooth scrolling"
+msgstr "AktivizÄ?t plÅ«stoÅ¡o ritinÄ?Å¡anu"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
+msgstr "Piespiest jaunu logu pieprasÄ«jumus atvÄ?rt cilnÄ?s jaunu logu vietÄ?."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+msgid "Force new windows to be opened in tabs"
+msgstr "Piespiest jaunos logus atvÄ?rt cilnÄ?s"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
+"when new downloads are started."
+msgstr ""
+"SlÄ?pt vai rÄ?dÄ«t lejupielÄ?des logu. Kad tas bÅ«s slÄ?pts, par jaunu lejupielÄ?žu "
+"sÄ?kÅ¡anu tiks "
+"rÄ?dÄ«ti paziÅ?ojumi."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
msgid "History pages time range"
msgstr "VÄ?stures lapu laika diapazons"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:17
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
msgid "Home page"
msgstr "MÄ?jas lapa"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
msgid ""
"How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
"\"disabled\"."
msgstr ""
-"KÄ? uzrÄ?dÄ«t animÄ?tus attÄ?lus. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"normal\", \"once\" un "
+"KÄ? attÄ?lot attÄ?lu animÄ?cijas. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"normal\", \"once\" un "
"\"disabled\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
msgid "How to print frames"
-msgstr "KÄ? drukÄ?t kadrus"
+msgstr "KÄ? drukÄ?t rÄ?mjus"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
msgid ""
"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
"\"separately\" and \"selected\"."
msgstr ""
-"KÄ? drukÄ?t lapas, kas satur kadrus. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"normal\", "
+"KÄ? drukÄ?t lapas, kas satur rÄ?mjus. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"normal\", "
"\"separately\" un \"selected\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
+#. Translators: this is the default encoding used by Epiphany for Web pages display
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
msgid "ISO-8859-1"
msgstr "ISO-8859-1"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
msgid "Image animation mode"
msgstr "AttÄ?lu animÄ?cijas režīms"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
msgid "Languages"
msgstr "Valodas"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "SastÄ?da aktÄ«vo paplaÅ¡inÄ?jumu sarakstu."
+msgstr "ParÄ?da aktÄ«vo paplaÅ¡inÄ?jumu sarakstu."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
-msgid "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
msgstr ""
"Klikšķis ar vidÄ?jo peles pogu, lai atvÄ?rtu tÄ«mekļa vietni, uz kuru norÄ?da "
"patreiz iezÄ«mÄ?tais teksts"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
msgid ""
"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
"the currently selected text."
msgstr ""
-"Klikšķis ar vidÄ?jo peles pogu uz galvenÄ? skatÄ«juma paneļa atvÄ?rs tÄ«mekļa "
+"Klikšķis ar vidÄ?jo peles pogu uz galvenÄ? skata rÅ«ts atvÄ?rs tÄ«mekļa "
"vietni, uz kuru norÄ?da patreiz iezÄ«mÄ?tais teksts."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
msgid "Minimum font size"
msgstr "MinimÄ?lais fonta izmÄ?rs"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
msgid "Preferred languages, two letter codes."
msgstr "VÄ?lamÄ?s valodas, divu burtu kodi."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
msgid "Remember passwords"
msgstr "AtcerÄ?ties paroles"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
+msgstr "MeklÄ?Å¡anas virkne atslÄ?gvÄ?rdiem, kas ievadÄ«ti URL joslÄ?."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
msgid "Show bookmarks bar by default"
msgstr "RÄ?dÄ«t grÄ?matzÄ«mju joslu pÄ?c noklusÄ?juma"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
msgid "Show statusbar by default"
msgstr "RÄ?dÄ«t stÄ?vokļa joslu pÄ?c noklusÄ?juma"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
msgid ""
"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
"\", \"today\"."
msgstr ""
-"RÄ?dÄ«t vÄ?stures lapas, apmeklÄ?tas \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
-"\", \"today\"."
+"RÄ?dÄ«t vÄ?stures lapas, kas apmeklÄ?tas \"ever\", \"last_two_days\", "
+"\"last_three_days\", \"today\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
-msgstr "RÄ?dÄ«t ciļÅ?u joslu arÄ« tad, ja ir atvÄ?rts tikai viens cilnis."
+msgstr "RÄ?dÄ«t ciļÅ?u joslu arÄ« tad, ja ir atvÄ?rta tikai viena cilne."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
msgid "Show toolbars by default"
msgstr "RÄ?dÄ«t rÄ«kjoslas pÄ?c noklusÄ?juma"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
msgid "Size of disk cache"
msgstr "Diska keÅ¡atmiÅ?as izmÄ?rs"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
msgid "Size of disk cache, in MB."
msgstr "Diska keÅ¡atmiÅ?as izmÄ?rs, MB."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
+"servers."
+msgstr ""
+"Virkne, kas tiks izmantota kÄ? lietotÄ?ja aÄ£ents, lai identificÄ?tu pÄ?rlÅ«ku "
+"tīmekļa "
+"serveriem."
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
msgid "The bookmark information shown in the editor view"
-msgstr "InformÄ?cija par grÄ?matzÄ«mÄ?m redaktora skatÄ«jumÄ?"
+msgstr "ParÄ?dÄ«tÄ? informÄ?cija par grÄ?matzÄ«mÄ?m redaktora skatÄ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
msgid ""
"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
"are \"address\" and \"title\"."
msgstr ""
-"InformÄ?cija par grÄ?matzÄ«mÄ?m redaktora skatÄ«jumÄ?. DerÄ«gÄ?s saraksta vÄ?rtÄ«bas "
+"ParÄ?dÄ«tÄ? informÄ?cija par grÄ?matzÄ«mÄ?m redaktora skatÄ?. DerÄ«gÄ?s saraksta "
+"vÄ?rtÄ«bas "
"ir \"address\" un \"title\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
msgid "The currently selected fonts language"
msgstr "PaÅ¡reizÄ?jo fontu valoda"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
msgid ""
"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
"baltic\" (baltic languages), \"x-central-euro\" (central european "
@@ -365,326 +438,326 @@ msgid ""
msgstr ""
"PaÅ¡reizÄ?jo fontu valoda. DerÄ«gÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"ar\" (arÄ?bu), \"x-baltic"
"\" (baltu valodas), \"x-central-euro\" (centrÄ?leiropieÅ¡u valodas), \"x-"
-"cyrillic\" (valodas ar kirilisku rakstību), \"el\" (grieķu), \"he"
-"\" (ebreju), \"ja\" (japÄ?Å?u), \"ko\" (korejieÅ¡u), \"zh-CN\" (vienkÄ?rÅ¡otÄ? "
+"cyrillic\" (kirilicas rakstības valodas), \"el\" (grieķu), \"he\" "
+"(ebreju), \"ja\" (japÄ?Å?u), \"ko\" (korejieÅ¡u), \"zh-CN\" (vienkÄ?rÅ¡otÄ? "
"Ä·Ä«nieÅ¡u), \"th\" (taizemieÅ¡u), \"zh-TW\" (tradicionÄ?lÄ? Ä·Ä«nieÅ¡u), \"tr"
"\" (turku), \"x-unicode\" (citas valodas), \"x-western\" (valodas ar latÄ«Å?u "
"rakstību), \"x-tamil\" (tamilu) and \"x-devanagari\" (devanagari)."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
msgid "The downloads folder"
msgstr "LejupielÄ?žu mape"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
-msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
-msgstr ""
-"KodÄ?juma automÄ?tiskais atklÄ?jÄ?js. TukÅ¡a virkne nozÄ«mÄ?, ka automÄ?tiskais "
-"atklÄ?jÄ?js ir izslÄ?gts"
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
-"\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
-"\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
-"\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
-"\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
-"encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese encodings), "
-"\"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional chinese encodings) "
-"and \"universal_charset_detector\" (autodetect most encodings)."
-msgstr ""
-"KodÄ?juma automÄ?tiskais atklÄ?jÄ?js. DerÄ«gie ieraksti ir \"\" (automÄ?tiskais "
-"atklÄ?jÄ?js ir izslÄ?gts), \"cjk_parallel_state_machine\" (automÄ?tiski atklÄ?t "
-"austrumÄ?zijas kodÄ?jumus), \"ja_parallel_state_machine\" (automÄ?tiski atklÄ?t "
-"japÄ?Å?u kodÄ?jumus), \"ko_parallel_state_machine\" (automÄ?tiski atklÄ?t "
-"korejieÅ¡u kodÄ?jumus), \"ruprob\" (automÄ?tiski atklÄ?t krievu kodÄ?jumus), "
-"\"ukprob\" (automÄ?tiski atklÄ?t ukraiÅ?u kodÄ?jumus), "
-"\"zh_parallel_state_machine\" (automÄ?tiski atklÄ?t Ä·Ä«nieÅ¡u kodÄ?jumus), "
-"\"zhcn_parallel_state_machine\" (automÄ?tiski atklÄ?t vienkÄ?rÅ¡otos Ä·Ä«nieÅ¡u "
-"kodÄ?jumus), \"zhtw_parallel_state_machine\" (automÄ?tiski atklÄ?t "
-"tradicionÄ?los Ä·Ä«nieÅ¡u kodÄ?jumus) and \"universal_charset_detector"
-"\" (automÄ?tiski atklÄ?t lielÄ?ko daļu no kodÄ?jumiem)."
-
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
msgid "The page information shown in the history view"
-msgstr "InformÄ?cija par lapu vÄ?stures skatÄ«jumÄ?"
+msgstr "ParÄ?dÄ«tÄ? informÄ?cija par lapu vÄ?stures skatÄ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#| msgid ""
+#| "The page information shown in the history view. Valid values in the list "
+#| "are \"address\", \"title\"."
msgid ""
"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
-"\"address\", \"title\"."
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
msgstr ""
-"InformÄ?cija par lapu vÄ?stures skatÄ«jumÄ?. DerÄ«gÄ?s saraksta vÄ?rtÄ«bas ir "
-"\"address\", \"title\"."
+"ParÄ?dÄ«tÄ? informÄ?cija par lapu vÄ?stures skatÄ?. DerÄ«gÄ?s saraksta vÄ?rtÄ«bas ir "
+"\"ViewTitle\", \"ViewAddress\" and \"ViewDateTime\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
msgid ""
"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
msgstr ""
-"Ceļš lÄ«dz mapei, kurÄ? lejupielÄ?dÄ?t datnes; vai \"Downloads\", lai lietotu "
-"noklusÄ?to lejupielÄ?des mapi, vai \"Desktop\", lai lietotu darbvirsmas "
+"Ceļš lÄ«dz mapei, kurÄ? lejupielÄ?dÄ?t failus; vai \"LejupielÄ?des\", lai lietotu "
+"noklusÄ?to lejupielÄ?des mapi, vai \"Darbvirsma\", lai lietotu darbvirsmas "
"mapi."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
msgid "Toolbar style"
msgstr "Rīkjoslu stils"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
msgid ""
"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
"\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
"\"text\"."
msgstr ""
"RÄ«kjoslu stils. AtļautÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"\" (lietot GNOME noklusÄ?to stilu), "
-"\"both\" (teksts un ikonas), \"both-horiz\" (teksts blakus ikonÄ?m), \"icons\" "
-"un \"text\"."
+"\"both\" (teksts un ikonas), \"both-horiz\" (teksts blakus ikonÄ?m), \"icons"
+"\" un \"text\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#| msgid "_Search:"
+msgid "URL Search"
+msgstr "URL meklÄ?Å¡ana"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
msgid "Use own colors"
msgstr "Lietot savas krÄ?sas"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
msgid "Use own fonts"
msgstr "Lietot savus fontus"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
msgstr "Lietot savas krÄ?sas lapas pieprasÄ«to krÄ?su vietÄ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
msgstr "Lietot savus fontus lapas pieprasÄ«to fontu vietÄ?."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#| msgid "User Name"
+msgid "User agent"
+msgstr "LietotÄ?ja aÄ£ents"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#| msgid "Close the bookmarks window"
+msgid "Visibility of the downloads window"
+msgstr "LejupielÄ?žu loga redzamÄ«ba"
+
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
msgid ""
"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
"to the download folder and opened with the appropriate application."
msgstr ""
-"Ja datnes nevar atvÄ?rt ar pÄ?rlÅ«kprogrammu, tÄ?s tiek automÄ?tiski "
-"lejupielÄ?dÄ?tas lejupielÄ?des mapÄ? un atvÄ?rtas ar atbilstoÅ¡o lietojumprogrammu."
+"Ja failus nevar atvÄ?rt ar pÄ?rlÅ«ku, tie tiek automÄ?tiski lejupielÄ?dÄ?ti "
+"lejupielÄ?des mapÄ? "
+"un atvÄ?rti ar atbilstoÅ¡o lietotni."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
msgid ""
"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
"site\" and \"nowhere\"."
msgstr ""
-"No kurienes pieÅ?emt sÄ«kdatnes. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"anywhere\", \"current "
-"site\" un \"nowhere\"."
+"No kurienes pieÅ?emt sÄ«kdatnes. IespÄ?jamÄ?s vÄ?rtÄ«bas ir \"anywhere\", "
+"\"current site\" un \"nowhere\"."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
msgid "Whether to print the background color"
msgstr "Vai drukÄ?t fona krÄ?su"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
msgid "Whether to print the background images"
msgstr "Vai drukÄ?t fona attÄ?lus"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
msgid "Whether to print the date in the footer"
msgstr "Vai drukÄ?t datumu kÄ?jenÄ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
msgid "Whether to print the page address in the header"
msgstr "Vai drukÄ?t lapas adresi galvenÄ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
msgstr "Vai drukÄ?t lappuÅ¡u numurus (x no kopÄ?jÄ? daudzuma) kÄ?jenÄ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
msgid "Whether to print the page title in the header"
msgstr "Vai drukÄ?t lapas virsrakstu galvenÄ?"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
msgstr "Vai saglabÄ?t un automÄ?tiski aizpildÄ«t paroles tÄ«mekļa vietnÄ?s."
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
msgid "x-western"
-msgstr "x-rietumu"
+msgstr "x-western"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:1
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
msgid "<b>Fingerprints</b>"
msgstr "<b>Nospiedumi</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:2
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
msgid "<b>Issued By</b>"
msgstr "<b>IzsniedzÄ?js</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:3
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
msgid "<b>Issued To</b>"
msgstr "<b>Izsniegts</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:4
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
msgid "<b>Validity</b>"
msgstr "<b>Derīgums</b>"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:5
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
msgid "Certificate _Fields"
msgstr "SertifikÄ?ta _lauki"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
msgid "Certificate _Hierarchy"
msgstr "SertifikÄ?ta _hierarhija"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
msgid "Common Name:"
msgstr "KopÄ?jais vÄ?rds:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
msgid "Details"
-msgstr "Detaļas"
+msgstr "SÄ«kÄ?ka informÄ?cija"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
msgid "Expires On:"
msgstr "Izbeidzas:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
msgid "Field _Value"
msgstr "Lauka _vÄ?rtÄ«ba"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "VispÄ?rÄ«gi"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
msgid "Issued On:"
msgstr "Izsniegšanas datums:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
msgid "MD5 Fingerprint:"
msgstr "MD5 nospiedums:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:14
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:915
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
msgid "Organization:"
msgstr "OrganizÄ?cija:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
msgid "Organizational Unit:"
msgstr "OrganizÄ?cijas apakÅ¡vienÄ«ba:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
msgid "SHA1 Fingerprint:"
msgstr "SHA1 nospiedums:"
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
msgid "Serial Number:"
-msgstr "Serijas numurs:"
+msgstr "SÄ?rijas numurs:"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:1
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
msgid "<b>_Automatic</b>"
msgstr "<b>_AutomÄ?tiski</b>"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:2
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
msgstr "<b>_Lietot citu kodÄ?jumu:</b>"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:3
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "Attīrīt _visu..."
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
msgid "Cookies"
msgstr "Sīkdatnes"
#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:4 ../lib/ephy-file-helpers.c:107
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159 ../src/prefs-dialog.c:914
msgid "Downloads"
msgstr "LejupielÄ?des"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
msgid "Passwords"
msgstr "Paroles"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
msgid "Personal Data"
msgstr "PersonÄ?lie dati"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
msgid "Text Encoding"
msgstr "Teksta kodÄ?jums"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:359
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
msgid "Use the encoding specified by the document"
msgstr "Lietot dokumenta norÄ?dÄ«to kodÄ?jumu"
-#: ../data/glade/epiphany.glade.h:9
-msgid "_Show password"
-msgstr "_RÄ?dÄ«t paroli"
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#| msgid "_Show password"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_RÄ?dÄ«t paroles"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
msgid "Sign Text"
msgstr "Parakstīt tekstu"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
msgid ""
"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
"sign the text with and enter its password below."
-msgstr "Lai apstiprinÄ?tu, ka jÅ«s vÄ?laties parakstÄ«t augstÄ?k redzamo tekstu, izvÄ?lieties sertifikÄ?tu ar ko to parakstÄ«t un tÄ? paroli."
+msgstr ""
+"Lai apstiprinÄ?tu, ka jÅ«s vÄ?laties parakstÄ«t augstÄ?k redzamo tekstu, "
+"izvÄ?lieties sertifikÄ?tu, ar kuru to parakstÄ«t un zemÄ?k ievadiet tÄ? paroli."
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
msgid "_Certificate:"
msgstr "_SertifikÄ?ts:"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:4
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:808
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:835
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:426 ../lib/ephy-password-dialog.c:442
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
msgid "_Password:"
-msgstr "_Paroles:"
+msgstr "_Parole:"
-#: ../data/glade/form-signing-dialog.glade.h:5
-msgid "_View Certificate..."
-msgstr "_AplÅ«kot sertifikÄ?tu..."
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_View Certificate"
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_ApskatÄ«t sertifikÄ?tu…"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:1
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Cookies</b>"
msgstr "<b>Sīkdatnes</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:2
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
msgid "<b>Downloads</b>"
msgstr "<b>LejupielÄ?des</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:3
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Encodings</b>"
msgstr "<b>KodÄ?jumi</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:4
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Home page</b>"
msgstr "<b>MÄ?jas lapa</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:5
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
msgid "<b>Languages</b>"
msgstr "<b>Valodas</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:6
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Passwords</b>"
msgstr "<b>Paroles</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:7
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Pagaidu datnes</b>"
+msgstr "<b>Pagaidu faili</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:8
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Web Content</b>"
msgstr "<b>Tīmekļa saturs</b>"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>TÄ«mekļa izstrÄ?de</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>PiemÄ?ram, ne no reklÄ?mu servisiem Å¡ajÄ?s vietnÄ?s</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "A_utomÄ?tiski lejupielÄ?dÄ?t un atvÄ?rt datnes"
+msgstr "A_utomÄ?tiski lejupielÄ?dÄ?t un atvÄ?rt failus"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
msgid "Add Language"
msgstr "Pievienot valodu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
msgid "Allow popup _windows"
msgstr "Atļaut izlecošos _logus"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "Au_todetect:"
-msgstr "Au_tomÄ?tiski noteikt:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:13
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
msgid "Choose a l_anguage:"
msgstr "IzvÄ?lieties v_alodu:"
@@ -692,196 +765,199 @@ msgstr "IzvÄ?lieties v_alodu:"
#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:14
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:638 ../src/ephy-history-window.c:261
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
msgid "Cl_ear"
msgstr "N_otīrīt"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
msgid "De_fault:"
msgstr "No_klusÄ?ts:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "AktivizÄ?t Java_Script"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Enable _Java"
-msgstr "AktivizÄ?t _Java"
+msgstr "AktivizÄ?t Java_Script atbalstu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Fonts"
-msgstr "Fonti"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _Plugins"
+msgstr "AktivizÄ?t _spraudÅ?us"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
msgid "Fonts & Style"
-msgstr "Fonti & Stils"
+msgstr "Fonti un stils"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "For l_anguage:"
-msgstr "_Valodai:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:22 ../src/prefs-dialog.c:1309
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
msgid "Language"
msgstr "Valoda"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:23
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
msgid "Let web pages specify their own _fonts"
msgstr "Ä»aut tÄ«mekļa lapÄ?m norÄ?dÄ«t savus _fontus"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
msgid "Let web pages specify their own c_olors"
-msgstr "Ä»aut tÄ«mekļa vietnÄ?m norÄ?dÄ«t paÅ¡Ä?m savas krÄ?sas"
+msgstr "Ä»aut tÄ«mekļa lapÄ?m norÄ?dÄ«t paÅ¡Ä?m savas krÄ?sas"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
msgid "MB"
msgstr "MB"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
msgid "Only _from sites you visit"
-msgstr "Tikai _no saitÄ?m, ko jÅ«s apmeklÄ?jat"
+msgstr "Tikai _no saitÄ?m, kuras jÅ«s apmeklÄ?jat"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
msgid "Preferences"
-msgstr "IzvÄ?les"
+msgstr "Iestatījumi"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
msgid "Privacy"
msgstr "PrivÄ?tums"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
msgid "Set to Current _Page"
-msgstr "IestÄ?dÄ«t uz paÅ¡reizÄ?jo _lapu"
+msgstr "IestatÄ«t uz paÅ¡reizÄ?jo _lapu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
msgid "Set to _Blank Page"
-msgstr "IestÄ?dÄ«t uz _tukÅ¡o lapu"
+msgstr "Iestatīt uz _tukšu lapu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
msgid "Use custom _stylesheet"
msgstr "Lietot pielÄ?gotu _stila lapu"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "Izmantot _plÅ«stoÅ¡o ritinÄ?Å¡anu"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
msgid "_Address:"
msgstr "_Adrese:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
msgid "_Always accept"
msgstr "_VienmÄ?r pieÅ?emt"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:34
-msgid "_Detailed Font Settings..."
-msgstr "_DetalizÄ?ti fontu uzstÄ?dÄ«jumi..."
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
msgid "_Disk space:"
msgstr "_Diska vieta:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
msgid "_Download folder:"
-msgstr "_LejupielÄ?dÄ?t mapi:"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "_Edit Stylesheet..."
-msgstr "_RediÄ£Ä?t stila lapu..."
+msgstr "_LejupielÄ?des mape:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38
-msgid "_Fixed width:"
-msgstr "_FiksÄ?ts platums:"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+#| msgid "_Edit Stylesheet..."
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "_RediÄ£Ä?t stila lapu…"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
msgid "_Minimum size:"
msgstr "_MinimÄ?lais izmÄ?rs:"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
msgid "_Never accept"
msgstr "_Nekad nepieÅ?emt"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
msgid "_Remember passwords"
msgstr "Atce_rÄ?ties paroles"
-#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "_Variable width:"
-msgstr "_Mainīgs platums:"
-
-#: ../data/glade/print.glade.h:1
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
msgid "<b>Background</b>"
msgstr "<b>Fons</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:2
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
msgid "<b>Footers</b>"
msgstr "<b>KÄ?jenes</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:3
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Kadri</b>"
+msgstr "<b>RÄ?mji</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:4
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
msgid "<b>Headers</b>"
msgstr "<b>Galvenes</b>"
-#: ../data/glade/print.glade.h:5
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr "KÄ? izkÄ?rtot_s uz ekrÄ?na"
+msgstr "KÄ? izkÄ?rtot_s ekrÄ?nÄ?"
-#: ../data/glade/print.glade.h:6
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
msgid "O_nly the selected frame"
-msgstr "Tikai izvÄ?lÄ?to kadru"
+msgstr "Tikai _izvÄ?lÄ?to kadru"
-#: ../data/glade/print.glade.h:7
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
msgid "P_age title"
msgstr "L_apas virsraksts"
-#: ../data/glade/print.glade.h:8
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
msgid "Page _numbers"
msgstr "Lapu _numuri"
-#: ../data/glade/print.glade.h:9
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
msgid "Print background c_olors"
msgstr "DrukÄ?t f_ona krÄ?sas"
-#: ../data/glade/print.glade.h:10
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
msgid "Print background i_mages"
msgstr "DrukÄ?t fona a_ttÄ?lus"
-#: ../data/glade/print.glade.h:11
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
msgid "_Date"
msgstr "_Datums"
-#: ../data/glade/print.glade.h:12
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
msgid "_Each frame separately"
-msgstr "Katru kadru ats_evišķi"
+msgstr "Katru rÄ?mi ats_evišķi"
-#: ../data/glade/print.glade.h:13
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
msgid "_Page address"
msgstr "_Lapas adrese"
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:190
+#: ../embed/downloader-view.c:169
msgid "_Show Downloads"
msgstr "_ParÄ?dÄ«t lejupielÄ?des"
-#: ../embed/downloader-view.c:323
+#: ../embed/downloader-view.c:371
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:327
+#: ../embed/downloader-view.c:375
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../embed/downloader-view.c:379
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Pause"
-msgstr "_ApturÄ?t"
+msgstr "_Pauze"
-#: ../embed/downloader-view.c:379
+#: ../embed/downloader-view.c:425
msgid "_Resume"
msgstr "_AtsÄ?kt"
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../embed/downloader-view.c:446 ../embed/downloader-view.c:608
+#: ../embed/downloader-view.c:613 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:1701
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄ?ms"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:577
+#, c-format
+#| msgid "File â??%sâ?? not found."
+msgid "The file â??%sâ?? has been downloaded."
+msgstr "Fails â??%sâ?? ir lejupielÄ?dÄ?ts."
+
+#: ../embed/downloader-view.c:578
+#| msgid "Download Link"
+msgid "Download finished"
+msgstr "LejupielÄ?de pabeigta"
+
#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:426
+#: ../embed/downloader-view.c:598
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -890,12 +966,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"%s no %s"
-#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
-#: ../src/ephy-window.c:1520
-msgid "Unknown"
-msgstr "NezinÄ?ms"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:475
+#: ../embed/downloader-view.c:645
#, c-format
msgid "%d download"
msgid_plural "%d downloads"
@@ -903,1252 +974,619 @@ msgstr[0] "%d lejupielÄ?de"
msgstr[1] "%d lejupielÄ?des"
msgstr[2] "%d lejupielÄ?žu"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:589 ../embed/downloader-view.c:602
-msgid "download status|Unknown"
+#: ../embed/downloader-view.c:762
+#, c-format
+#| msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
+msgid "The file â??%sâ?? has been added to the downloads queue."
+msgstr "Fails â??%sâ?? ir pievienots lejupielÄ?žu rindai."
+
+#: ../embed/downloader-view.c:764
+#| msgid "download status|Failed"
+msgid "Download started"
+msgstr "LejupielÄ?de sÄ?kusies"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:834 ../embed/downloader-view.c:844
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "download status"
+msgid "Unknown"
msgstr "NezinÄ?ms"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/downloader-view.c:594
-msgid "download status|Failed"
-msgstr "Neizdevies"
+#: ../embed/downloader-view.c:837
+#| msgid "File"
+msgctxt "download status"
+msgid "Failed"
+msgstr "Neizdevusies"
+
+#: ../embed/downloader-view.c:840
+msgctxt "download status"
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Atsaukta"
-#: ../embed/downloader-view.c:661
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1004
+#: ../embed/downloader-view.c:903 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:991
msgid "File"
-msgstr "Datne"
+msgstr "Fails"
-#: ../embed/downloader-view.c:684
+#: ../embed/downloader-view.c:926
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../embed/downloader-view.c:695
+#: ../embed/downloader-view.c:937
msgid "Remaining"
msgstr "Atlicis"
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
-msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
-msgstr "Patreiz Epiphany lietot nevar. Mozilla inicializÄ?Å¡ana neizdevÄ?s."
+#: ../embed/ephy-embed.c:455 ../embed/ephy-embed-persist.c:794
+#: ../src/window-commands.c:341
+msgid "Save"
+msgstr "SaglabÄ?t"
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:708
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "file type"
+msgid "Unknown"
+msgstr "NezinÄ?ms"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:60
+#: ../embed/ephy-embed.c:727
+msgid "Download this potentially unsafe file?"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t Å¡o iespÄ?jami nedroÅ¡o failu?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
+"invade your privacy. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Faila tips: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"Faila â??%sâ?? atvÄ?rÅ¡ana nav droÅ¡a, tÄ? kÄ? tas var iespÄ?jami bojÄ?t jÅ«su "
+"dokumentus "
+"vai aizskart jÅ«su privÄ?tumu. TÄ? vietÄ? jÅ«s to varat lejupielÄ?dÄ?t."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:740
+msgid "Open this file?"
+msgstr "AtvÄ?rt Å¡o failu?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name,
+#. Third %s is the application used to open the file
+#: ../embed/ephy-embed.c:746
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
+msgstr ""
+"Faila tips: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"JÅ«s varat atvÄ?rt â??%sâ?? izmantojot â??%sâ??, vai arÄ« saglÄ?bÄ?t to."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:753
+msgid "Download this file?"
+msgstr "LejupielÄ?dÄ?t Å¡o failu?"
+
+#. translators: First %s is the file type description,
+#. Second %s is the file name
+#: ../embed/ephy-embed.c:758
+#, c-format
+msgid ""
+"File Type: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
+msgstr ""
+"Faila tips: â??%sâ??.\n"
+"\n"
+"Nav lietotnes, ar kuru JÅ«s varÄ?tu atvÄ?rt â??%sâ??. TÄ? vietÄ? jÅ«s to varat "
+"lejupielÄ?dÄ?t."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:765
+msgid "_Save As..."
+msgstr "_SaglabÄ?t kÄ?..."
+
+#: ../embed/ephy-embed.c:938
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Tīmekļa inspektors"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:259
+#| msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Patreiz Epiphany lietot nevar. InicializÄ?Å¡ana neizdevÄ?s."
+
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:494
+msgid ""
+"CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
+"considered to have a broken certificate."
+msgstr ""
+"CA sertifikÄ?tu fails, ko mums vajadzÄ?tu izmantot, netika atrasts, visÄ?m SSL "
+"vietnÄ?m "
+"sertifikÄ?ti tiks uzskatÄ«ti par bojÄ?tiem."
+
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#, c-format
+#| msgid "Send email to address â??%sâ??"
+msgid "Send an email message to â??%sâ??"
+msgstr "SÅ«tÄ«t e-pasta vÄ?stuli â??%sâ??"
+
+#: ../embed/ephy-encodings.c:58
msgid "Arabic (_IBM-864)"
msgstr "ArÄ?bu (_IBM-864)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:61
+#: ../embed/ephy-encodings.c:59
msgid "Arabic (ISO-_8859-6)"
msgstr "ArÄ?bu (ISO-_8859-6)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:62
+#: ../embed/ephy-encodings.c:60
msgid "Arabic (_MacArabic)"
msgstr "ArÄ?bu (_MacArabic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:63
+#: ../embed/ephy-encodings.c:61
msgid "Arabic (_Windows-1256)"
msgstr "ArÄ?bu (_Windows-1256)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:64
+#: ../embed/ephy-encodings.c:62
msgid "Baltic (_ISO-8859-13)"
-msgstr "Baltiešu (_ISO-8859-13)"
+msgstr "Baltu (_ISO-8859-13)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:65
+#: ../embed/ephy-encodings.c:63
msgid "Baltic (I_SO-8859-4)"
msgstr "Baltu (I_SO-8859-4)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:66
+#: ../embed/ephy-encodings.c:64
msgid "Baltic (_Windows-1257)"
msgstr "Baltu (_Windows-1257)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:67
+#: ../embed/ephy-encodings.c:65
msgid "_Armenian (ARMSCII-8)"
msgstr "_ArmÄ?Å?u (ARMSCII-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:68
+#: ../embed/ephy-encodings.c:66
msgid "_Georgian (GEOSTD8)"
-msgstr "_GruzÄ«Å?u (GEOSTD8)"
+msgstr "_Gruzīnu (GEOSTD8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:69
+#: ../embed/ephy-encodings.c:67
msgid "Central European (_IBM-852)"
msgstr "CentrÄ?leiropas (_IBM-852)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:70
+#: ../embed/ephy-encodings.c:68
msgid "Central European (I_SO-8859-2)"
msgstr "CentrÄ?leiropas (I_SO-8859-2)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:71
+#: ../embed/ephy-encodings.c:69
msgid "Central European (_MacCE)"
msgstr "CentrÄ?leiropas (_MacCE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:72
+#: ../embed/ephy-encodings.c:70
msgid "Central European (_Windows-1250)"
msgstr "CentrÄ?leiropas (_Windows-1250)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:73
+#: ../embed/ephy-encodings.c:71
msgid "Chinese Simplified (_GB18030)"
msgstr "VienkÄ?rÅ¡otÄ? Ä·Ä«nieÅ¡u (_GB18030)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:74
+#: ../embed/ephy-encodings.c:72
msgid "Chinese Simplified (G_B2312)"
msgstr "VienkÄ?rÅ¡otÄ? Ä·Ä«nieÅ¡u (G_B2312)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:75
+#: ../embed/ephy-encodings.c:73
msgid "Chinese Simplified (GB_K)"
msgstr "VienkÄ?rÅ¡otÄ? Ä·Ä«nieÅ¡u (GB_K)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:76
+#: ../embed/ephy-encodings.c:74
msgid "Chinese Simplified (_HZ)"
msgstr "VienkÄ?rÅ¡otÄ? Ä·Ä«nieÅ¡u (_HZ)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:77
+#: ../embed/ephy-encodings.c:75
msgid "Chinese Simplified (_ISO-2022-CN)"
msgstr "VienkÄ?rÅ¡otÄ? Ä·Ä«nieÅ¡u (_ISO-2022-CN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:78
+#: ../embed/ephy-encodings.c:76
msgid "Chinese Traditional (Big_5)"
msgstr "TradicionÄ?lÄ? Ä·Ä«nieÅ¡u (Big_5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:79
+#: ../embed/ephy-encodings.c:77
msgid "Chinese Traditional (Big5-HK_SCS)"
msgstr "TradicionÄ?lÄ? Ä·Ä«nieÅ¡u (Big5-HK_SCS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:80
+#: ../embed/ephy-encodings.c:78
msgid "Chinese Traditional (_EUC-TW)"
msgstr "TradicionÄ?lÄ? Ä·Ä«nieÅ¡u (_EUC-TW)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:81
+#: ../embed/ephy-encodings.c:79
msgid "Cyrillic (_IBM-855)"
msgstr "Kirilica (_IBM-855)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:82
+#: ../embed/ephy-encodings.c:80
msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
msgstr "Kirilica (I_SO-8859-5)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:83
+#: ../embed/ephy-encodings.c:81
msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
msgstr "Kirilica (IS_O-IR-111)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:84
+#: ../embed/ephy-encodings.c:82
msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
msgstr "Kirilica (_KOI8-R)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:85
+#: ../embed/ephy-encodings.c:83
msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
msgstr "Kirilica (_MacCyrillic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:86
+#: ../embed/ephy-encodings.c:84
msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
msgstr "Kirilica (_Windows-1251)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:87
+#: ../embed/ephy-encodings.c:85
msgid "Cyrillic/_Russian (IBM-866)"
-msgstr "Kirilica/_Krievu (IBM-866)"
+msgstr "Kirilica/_krievu (IBM-866)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:88
+#: ../embed/ephy-encodings.c:86
msgid "Greek (_ISO-8859-7)"
msgstr "GrieÄ·u (_ISO-8859-7)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:89
+#: ../embed/ephy-encodings.c:87
msgid "Greek (_MacGreek)"
msgstr "GrieÄ·u (_MacGreek)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:90
+#: ../embed/ephy-encodings.c:88
msgid "Greek (_Windows-1253)"
msgstr "GrieÄ·u (_Windows-1253)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:91
+#: ../embed/ephy-encodings.c:89
msgid "Gujarati (_MacGujarati)"
msgstr "Gudžaratui (MacGujarati)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:92
+#: ../embed/ephy-encodings.c:90
msgid "Gurmukhi (Mac_Gurmukhi)"
msgstr "Gurmuku (Mac_Gurmukhi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:93
+#: ../embed/ephy-encodings.c:91
msgid "Hindi (Mac_Devanagari)"
msgstr "Hindu (Mac_Devanagari)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:94
+#: ../embed/ephy-encodings.c:92
msgid "Hebrew (_IBM-862)"
msgstr "Ebreju (_IBM-862)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:95
+#: ../embed/ephy-encodings.c:93
msgid "Hebrew (IS_O-8859-8-I)"
msgstr "Ebreju (IS_O-8859-8-I)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:96
+#: ../embed/ephy-encodings.c:94
msgid "Hebrew (_MacHebrew)"
msgstr "Ebreju (_MacHebrew)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:97
+#: ../embed/ephy-encodings.c:95
msgid "Hebrew (_Windows-1255)"
msgstr "Ebreju (_Windows-1255)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:98
+#: ../embed/ephy-encodings.c:96
msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
-msgstr "VisuÄ?li Ebreju (ISO-8859-8)"
+msgstr "_VizuÄ?lÄ? ebreju (ISO-8859-8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:99
+#: ../embed/ephy-encodings.c:97
msgid "Japanese (_EUC-JP)"
msgstr "JapÄ?Å?u (EUC-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:100
+#: ../embed/ephy-encodings.c:98
msgid "Japanese (_ISO-2022-JP)"
msgstr "JapÄ?Å?u (_ISO-2022-JP)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:101
+#: ../embed/ephy-encodings.c:99
msgid "Japanese (_Shift-JIS)"
msgstr "JapÄ?Å?u (_Shift-JIS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:102
+#: ../embed/ephy-encodings.c:100
msgid "Korean (_EUC-KR)"
msgstr "Korejiešu (_EUC-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:103
+#: ../embed/ephy-encodings.c:101
msgid "Korean (_ISO-2022-KR)"
msgstr "Korejiešu (_ISO-2022-KR)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:104
+#: ../embed/ephy-encodings.c:102
msgid "Korean (_JOHAB)"
msgstr "Korejiešu (_JOHAB)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:105
+#: ../embed/ephy-encodings.c:103
msgid "Korean (_UHC)"
msgstr "Korejiešu (_UHC)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:106
+#: ../embed/ephy-encodings.c:104
msgid "_Celtic (ISO-8859-14)"
msgstr "_Ķeltu (ISO-8859-14)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:107
+#: ../embed/ephy-encodings.c:105
msgid "_Icelandic (MacIcelandic)"
msgstr "_Islandiešu (MacIcelandic)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:108
+#: ../embed/ephy-encodings.c:106
msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "_Ziemeļvalstu (ISO-8859-10)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:109
+#: ../embed/ephy-encodings.c:107
msgid "_Persian (MacFarsi)"
msgstr "_Persiešu (MacFarsi)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:110
+#: ../embed/ephy-encodings.c:108
msgid "Croatian (Mac_Croatian)"
msgstr "HorvÄ?tu (Mac_Croatian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:111
+#: ../embed/ephy-encodings.c:109
msgid "_Romanian (MacRomanian)"
msgstr "_RumÄ?Å?u (MacRomanian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:112
+#: ../embed/ephy-encodings.c:110
msgid "R_omanian (ISO-8859-16)"
msgstr "R_umÄ?Å?u (ISO-8859-16)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:113
+#: ../embed/ephy-encodings.c:111
msgid "South _European (ISO-8859-3)"
-msgstr "Dienvid_Eiropas (ISO-8859-3)"
+msgstr "Dienvid_eiropas (ISO-8859-3)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:114
+#: ../embed/ephy-encodings.c:112
msgid "Thai (TIS-_620)"
msgstr "Tai (TIS-_620)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:115
+#: ../embed/ephy-encodings.c:113
msgid "Thai (IS_O-8859-11)"
msgstr "Tai (IS_O-8859-11)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:116
+#: ../embed/ephy-encodings.c:114
msgid "_Thai (Windows-874)"
msgstr "_Tai (Windows-874)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:117
+#: ../embed/ephy-encodings.c:115
msgid "Turkish (_IBM-857)"
msgstr "Turku (_IBM-857)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:118
+#: ../embed/ephy-encodings.c:116
msgid "Turkish (I_SO-8859-9)"
msgstr "Turku (I_SO-8859-9)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:119
+#: ../embed/ephy-encodings.c:117
msgid "Turkish (_MacTurkish)"
msgstr "Turku (_MacTurkish)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:120
+#: ../embed/ephy-encodings.c:118
msgid "Turkish (_Windows-1254)"
msgstr "Turku (_Windows-1254)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:121
+#: ../embed/ephy-encodings.c:119
msgid "Unicode (UTF-_8)"
msgstr "Unicode (UTF-_8)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:122
+#: ../embed/ephy-encodings.c:120
msgid "Cyrillic/Ukrainian (_KOI8-U)"
-msgstr "Kirilica/UkraiÅ?u (_KOI8-U)"
+msgstr "Kirilica/ukraiÅ?u (_KOI8-U)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:123
+#: ../embed/ephy-encodings.c:121
msgid "Cyrillic/Ukrainian (Mac_Ukrainian)"
-msgstr "Kirilica/UkraiÅ?u(Mac_Ukrainian)"
+msgstr "Kirilica/ukraiÅ?u (Mac_Ukrainian)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:124
+#: ../embed/ephy-encodings.c:122
msgid "Vietnamese (_TCVN)"
-msgstr "Vjetnamiešu(_TCVN)"
+msgstr "Vjetnamiešu (_TCVN)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:125
+#: ../embed/ephy-encodings.c:123
msgid "Vietnamese (_VISCII)"
msgstr "Vjetnamiešu (_VISCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:126
+#: ../embed/ephy-encodings.c:124
msgid "Vietnamese (V_PS)"
msgstr "Vjetnamiešu (V_PS)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:127
+#: ../embed/ephy-encodings.c:125
msgid "Vietnamese (_Windows-1258)"
msgstr "Vjetnamiešu (_Windows-1258)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:128
+#: ../embed/ephy-encodings.c:126
msgid "Western (_IBM-850)"
msgstr "Rietumu (_IBM-850)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:129
+#: ../embed/ephy-encodings.c:127
msgid "Western (_ISO-8859-1)"
-msgstr "Rietumu(_ISO-8859-1)"
+msgstr "Rietumu (_ISO-8859-1)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:130
+#: ../embed/ephy-encodings.c:128
msgid "Western (IS_O-8859-15)"
msgstr "Rietumu (IS_O-8859-15)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:131
+#: ../embed/ephy-encodings.c:129
msgid "Western (_MacRoman)"
-msgstr "Rietumu(_MacRoman)"
+msgstr "Rietumu (_MacRoman)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:132
+#: ../embed/ephy-encodings.c:130
msgid "Western (_Windows-1252)"
-msgstr "Rietumu(_Windows-1252)"
+msgstr "Rietumu (_Windows-1252)"
#. the following encodings are so rarely used that we don't want to pollute the "related"
#. * part of the encodings menu with them, so we set the language group to 0 here
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:137
+#: ../embed/ephy-encodings.c:135
msgid "English (_US-ASCII)"
-msgstr "Britu (_US-ASCII)"
+msgstr "Angļu (_US-ASCII)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:138
+#: ../embed/ephy-encodings.c:136
msgid "Unicode (UTF-_16 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_16 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:139
+#: ../embed/ephy-encodings.c:137
msgid "Unicode (UTF-1_6 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-1_6 LE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:140
+#: ../embed/ephy-encodings.c:138
msgid "Unicode (UTF-_32 BE)"
msgstr "Unicode (UTF-_32 BE)"
-#: ../embed/ephy-encodings.c:141
+#: ../embed/ephy-encodings.c:139
msgid "Unicode (UTF-3_2 LE)"
msgstr "Unicode (UTF-3_2 LE)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:145
-msgid "autodetectors|Off"
-msgstr "IzslÄ?gts"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:148
-msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
-msgstr "Ķīniešu"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:151
-msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
-msgstr "ĶīnieÅ¡u vienkÄ?rÅ¡otie"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:154
-msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
-msgstr "ĶīnieÅ¡u tradicionÄ?lie"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:157
-msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
-msgstr "AustrumÄ?zijas"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:160
-msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
-msgstr "JapÄ?Å?u"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:163
-msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
-msgstr "Korejiešu"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:166
-msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
-msgstr "Krievu"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:169
-msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
-msgstr "UniversÄ?lie"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:172
-msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
-msgstr "UkraiÅ?u"
-
#. translators: this is the title that an unknown encoding will
#. * be displayed as.
#.
-#: ../embed/ephy-encodings.c:364
+#: ../embed/ephy-encodings.c:281
#, c-format
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "NezinÄ?ms (%s)"
-#: ../embed/ephy-history.c:558
+#: ../embed/ephy-history.c:485
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: ../embed/ephy-history.c:721
+#: ../embed/ephy-history.c:653
msgid "Others"
msgstr "Citi"
-#: ../embed/ephy-history.c:727
+#: ../embed/ephy-history.c:659
msgid "Local files"
-msgstr "VietÄ?jais fails"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
-msgid "Save"
-msgstr "SaglabÄ?t"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260
-msgid "File Type:|Unknown"
-msgstr "NezinÄ?ms"
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "IelÄ?dÄ?t Å¡o iespÄ?jami nedroÅ¡o failu?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â??%sâ?? as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Faila tips: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"Faila â??%sâ?? atverÅ¡ana nav droÅ¡a jo tÄ? var sabojÄ?t jusu dokumentu vai aizskart "
-"jÅ«su privÄ?tumu. TÄ? vietÄ? jÅ«s to varat lejupielÄ?dÄ?t."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Atvert šo failu?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name,
-#. Third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You can open â??%sâ?? using â??%sâ?? or save it."
-msgstr ""
-"Faila tips: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"JÅ«s varat atvÄ?rt â??%sâ?? izmantojot â??%sâ?? vai saglÄ?bÄ?t."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
-msgid "Download this file?"
-msgstr "LejupielÄ?dÄ?t Å¡o failu?"
-
-#. translators: First %s is the file type description,
-#. Second %s is the file name
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â??%sâ??. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Faila tips: â??%sâ??.\n"
-"\n"
-"Nav programmu, ko JÅ«s varÄ?tu atvert â??%sâ??. JÅ«s varat lejupielÄ?det tos."
-
-#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
-msgid "_Save As..."
-msgstr "_SaglabÄ?t kÄ?..."
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:213
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
-msgstr "â??%sâ?? Protokols nav atbalstÄ«ts"
-
-#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:215
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
-msgstr "â??%sâ?? protokols nav atbalstÄ«ts."
-
-#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
-msgid "Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
-msgstr ""
-"Atbalstītie protokoli is \"http\", \"https\",\" ftp\",\" file\", \"smb\" un "
-"\"sftp\"."
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:226
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not Found"
-msgstr "Fails â??%sâ?? nav atrasts"
-
-#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:228
-#, c-format
-msgid "File â??%sâ?? not found."
-msgstr "Fails â??%sâ?? nav atrasts."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:229
-msgid "Check the location of the file and try again."
-msgstr "PÄ?rbaudiet faila atraÅ¡anÄ?s vietu un mÄ?Ä£iniet velreiz."
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:237
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
-msgstr "â??%sâ?? Nav atrodams"
-
-#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:240
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? could not be found."
-msgstr "â??%sâ?? nav atrodams."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:242
-msgid ""
-"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
-"correct."
-msgstr "PÄ?rbaudiet vai esat pieslÄ?gts pie tÄ«meklim un vai adrese ir pareiza."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:244
-msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
-msgstr "Ja šī lappuse ir eksistÄ?jusi, jÅ«s varat atrast arhivÄ?tu versiju:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? Savienojums noradÄ«ts"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:257
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? refused the connection."
-msgstr "â??%sâ?? savienojums noradÄ«ts."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
-msgid "Likely causes of the problem are"
-msgstr "ProblÄ?ma visdrÄ«zÄ?k ir"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:276
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the Services "
-"Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server Settings > "
-"Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>seviss %s nav palists.</li>MÄ?Ä£iniet palaist to izmantojot Servisa "
-"konfigurÄ?cijas rÄ«ku darbavirsmÄ?> SistÄ?mas UzstÄ?dÄ«jumi>Servera "
-"uzstÄ?dÄ«jumi>Servisi, vai</ul><ul><li>porta numirs %d ir nepareizs.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
-#, c-format
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is wrong.</"
-"li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>daži servisi nav palisti vai</li><li>pieslÄ?gvietas numurs %d nav "
-"pareizs.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:296
-msgid ""
-"<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number wrong."
-"</li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>daži servisi nav palisti vai</li><li>jums ir napareizs pieslÄ?gvietas "
-"numurs.</li></ul>"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:304
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:322
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:341
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:398
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:429
-msgid ""
-"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
-"again later."
-msgstr ""
-"Servers var bÅ«t pÄ?rÄ?k aizÅ?emts vai jums ir tÄ«kla pieslÄ?guma problÄ?mas. "
-"MÄ?Ä£iniet vÄ?lÄ?k."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:306
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:343
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:365
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:400
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:431
-msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
-msgstr "Šīs lappuses versija var būt veca:"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? PieslÄ?gums pÄ?rtraukts"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:320
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
-msgstr "â??%sâ??pPieslÄ?gums pÄ?rtraukts."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:333
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not Responding"
-msgstr "â??%sâ?? neatbild"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:337
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? is not responding."
-msgstr "â??%sâ?? neatbild."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:339
-msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
-msgstr "Savienojums tika pazaudÄ?ts, jo serveris pÄ?rÄ?k ilgi gaidÄ«ja atbildi."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:347
-msgid "Invalid Address"
-msgstr "Nepareiza adrese"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:348
-msgid "Invalid address."
-msgstr "Nepareiza adrese."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:349
-msgid "The address you entered is not valid."
-msgstr "Adrese, ko jÅ«s ievadÄ«jÄ?t ir nepareiza."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:358
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
-msgstr "â??%sâ?? PÄ?rÄ?k daudz pÄ?rslÄ?gts"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:362
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? redirected too many times."
-msgstr "â??%sâ?? PÄ?rÄ?k daudz pÄ?rslÄ?gts."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:364
-msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
-msgstr "Grošības dÄ?ļ pÄ?radresÄ?cija tika pÄ?rtraukta."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:374
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
-msgstr "â??%sâ?? nepiecieÅ¡ams Å¡ifrÄ?ts piesÄ?gums"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:378
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
-msgstr "â??%sâ?? nepiecieÅ¡ams Å¡ifrÄ?ts piesÄ?gums."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:380
-msgid "The document could not be loaded because encryption support is not installed."
-msgstr "Dokuments nevar bÅ«t ielÄ?dÄ?ts jo Å¡ifrÄ?Å¡anas atbalsts nav lejupielÄ?dÄ?ts."
+msgstr "VietÄ?jie faili"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:390
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
-msgstr "â??%sâ?? pazaudÄ?ts savienojums"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:394
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
-msgstr "â??%sâ??pazaudÄ?ts savienojums."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:396
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:427
-msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
-msgstr "Serveris pazaudÄ?ja savienojumu pirms datus varÄ?ja nolasÄ«t."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:407
-msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
-msgstr "Nevar ieladÄ?t dokumentu kamÄ?r strÄ?dÄ?j nepieslÄ?gti"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:408
-msgid "Cannot load document whilst working offline."
-msgstr "Nevar ieladÄ?t dokumentu kamÄ?r strÄ?dÄ? nepieslÄ?gti."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:409
-msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
-msgstr ""
-"Lai apskatÄ«tu Å¡o dokumentu, atslÄ?dziet â??Darbs atslÄ?gtiâ?? un mÄ?Ä£iniet "
-"vÄ?lreiz."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:421
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? Denied Access to Port â??%dâ??"
-msgstr "â??%sâ?? pieeja aizliegta pieslÄ?gvietai â??%dâ??"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:425
-#, c-format
-msgid "â??%sâ?? denied access to port â??%dâ??."
-msgstr "â??%sâ?? pieeja aizliegta pieslÄ?gvietai â??%dâ??."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:436
-msgid "Could not Connect to Proxy Server"
-msgstr "Nevaru pieslÄ?gties starpniekserverim"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:437
-msgid "Could not connect to proxy server."
-msgstr "Nevaru pieslÄ?gties starpniekserverim."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:438
-msgid ""
-"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
-"be a problem with your proxy server or your network connection."
-msgstr ""
-"PÄ?rbaudiet jÅ«sa starpniekservera uzstÄ?dÄ«jums. Ja savienojums joprojÄ?m "
-"neizdodas, jums var bÅ«t problÄ?mas ar jÅ«su starpniekserveri vai ar tÄ«kla "
-"savienojumu."
-
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:446
-msgid "Could not Display Content"
-msgstr "NevarÄ?ja rÄ?dÄ«t saturu"
+#. characters
+#. ms
+#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3175
+#: ../src/ephy-session.c:1342
+msgid "Blank page"
+msgstr "Tukša lapa"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
-msgid "Could not display content."
-msgstr "NevarÄ?ja rÄ?dÄ«t saturu."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
+#| msgid "Not found"
+msgid "Not now"
+msgstr "Ne tagad"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:448
-msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
-msgstr "Šī lapa lieto neatbalstītu vai nederīgu kompresijas formu."
+#: ../embed/ephy-web-view.c:934
+#| msgid "_Show password"
+msgid "Store password"
+msgstr "SaglabÄ?t paroli"
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:537
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:945
#, c-format
msgid ""
-"The page â??%sâ?? in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
-"crashed; it could have caused the crash."
-msgstr ""
-"Lapa â??%sâ?? Å¡ajÄ? cilnÄ« Å¡obrÄ«d neielÄ?dÄ?jÄ?s sekmÄ«gi uz doto brÄ«di, kad pÄ?rlÅ«ks "
-"nojuka; tas varÄ?tu bÅ«t nojukÅ¡anas iemesls."
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:664
-msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
-msgstr "Google keÅ¡atmiÅ?Ä?"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:672
-msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
-msgstr "tÄ«mekļa arhÄ«vÄ?"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:362
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1315
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:261 ../src/ephy-session.c:1313
-msgid "Untitled"
-msgstr "Bez nosaukuma"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:184
-msgid "_Abort Script"
-msgstr "_PÄ?rtraukt skriptu"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:252
-msgid "Don't Save"
-msgstr "NesaglabÄ?t"
-
-#: ../embed/mozilla/EphyPromptService.cpp:807
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:398
-msgid "_Username:"
-msgstr "_LietotÄ?ja vÄ?rds:"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:151 ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:452
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:786
-msgid "All files"
-msgstr "Visi faili"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:156 ../lib/ephy-file-chooser.c:355
-msgid "Web pages"
-msgstr "MÄ?jas lapas"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:164
-msgid "Text files"
-msgstr "Taksta faili"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:169 ../lib/ephy-file-chooser.c:363
-msgid "Images"
-msgstr "AttÄ?li"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:177
-msgid "XML files"
-msgstr "XML faili"
-
-#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:182
-msgid "XUL files"
-msgstr "XUL faili"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:108
-#, c-format
-msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
-msgstr "TÄ«mekļa vietne â??%sâ?? pieprasa, lai jÅ«s parakstÄ«tu sekojoÅ¡u tekstu:"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoFormSigningDialog.cpp:137
-msgid "_Sign text"
-msgstr "Parak_stīt tekstu"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:173
-msgid "Options"
-msgstr "Opcijas"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:414
-msgid "Print this page?"
-msgstr "DrukÄ?t Å¡o lapu?"
+"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
+msgstr "<big>Vai jÅ«s vÄ?lÄ?tos glabÄ?t <b>%s</b> paroli <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintService.cpp:422
-msgid "Preparing to print"
-msgstr "Gatavoju drukÄ?Å¡anai"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:228
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2031
#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "%d. lapa no %d"
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:256
-msgid "Cancelling print"
-msgstr "Atceļu drukÄ?Å¡anu"
-
-#. FIXME text!
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:318
-msgid "Spooling..."
-msgstr "SpolÄ?..."
-
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:332
-msgid "Print error"
-msgstr "Drukas kļūda"
+msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
+msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/mozilla/GeckoPrintSession.cpp:591
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2300
#, c-format
-msgid "Printing â??%sâ??"
-msgstr "DrukÄ?ju â??%sâ??"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:163
-msgid "_Select Certificate"
-msgstr "_IzvÄ?lieties sertifikÄ?tu"
+#| msgid "Redirecting to â??%sâ??..."
+msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
+msgstr "PÄ?rvirza uz â??%sâ??..."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:204
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2302
#, c-format
-msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
-msgstr "IzvÄ?lieties sertifikÄ?tu, lai identificÄ?tos ar â??%sâ??."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:207
-msgid "Select a certificate to identify yourself."
-msgstr "IzvÄ?lieties sertifikÄ?tu, ar kuru jÅ«s identificÄ?t."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:236
-msgid "Certificate _Details"
-msgstr "SertifikÄ?ta _detaļas"
+#| msgid "Transferring data from â??%sâ??..."
+msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "PÄ?rraida datus no â??%sâ??..."
-#. Add the buttons
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:262
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:624
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_AplÅ«kot sertifikÄ?tu"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:270
-msgid "_Accept"
-msgstr "_PieÅ?emt"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:403
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2304
#, c-format
-msgid ""
-"The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
-"someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
-"information."
-msgstr ""
-"Lapa â??%sâ?? atgrieza drošības informÄ?ciju â??%sâ??. IespÄ?jams, ka kÄ?ds mÄ?Ä£ina "
-"iejaukties jÅ«su komunikÄ?cijÄ?, lai iegÅ«tu jÅ«su slepeno informÄ?ciju."
+#| msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??..."
+msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
+msgstr "Gaida autorizÄ?ciju no â??%sâ??..."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:409
+#. translators: %s here is the address of the web page
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2310 ../embed/ephy-web-view.c:2434
#, c-format
-msgid "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%sâ??."
-msgstr "Jums nepiecieÅ¡ams tikai pieÅ?emt drošības informÄ?ciju, ja jÅ«s uzticaties â??%sâ?? un â??%sâ??."
+#| msgid "Loading â??%sâ??..."
+msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
+msgstr "IelÄ?dÄ? â??%sâ??..."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:414
-msgid "Accept incorrect security information?"
-msgstr "PieÅ?emt nepareizo drošības informÄ?ciju?"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2436
+#| msgid "Loading..."
+msgid "Loadingâ?¦"
+msgstr "IelÄ?dÄ?..."
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:443
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3379
#, c-format
-msgid ""
-"It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that someone "
-"is intercepting your communication to obtain your confidential information."
-msgstr ""
-"Nebija iespÄ?jams automÄ?tiski uzticÄ?ties â??%sâ??. Ta notiek, ja kÄ?ds mÄ?Ä£ina "
-"traucÄ?t jÅ«su komunikÄ?cijai, lai iegÅ«tu jÅ«su konfidenciÄ?lo informÄ?ciju."
+#| msgid "Files"
+msgid "%s Files"
+msgstr "%s faili"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:449
+#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:67
#, c-format
msgid ""
-"You should only connect to the site if you are certain you are connected to "
-"â??%sâ??."
+"GConf error:\n"
+" %s"
msgstr ""
-"Jums nepieciesams tikai pievienoties lapai, ja jÅ«s neeat pÄ?rliecinÄ?ts, ka "
-"neeast savienojies ar â??%sâ??."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
-msgid "Connect to untrusted site?"
-msgstr "Pievienoties neuzticamajai lapai?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458
-msgid "_Trust this security information from now on"
-msgstr "_UzticÄ?ties Å¡ai drošības informÄ?cijai no šī brīža lÄ«dz"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:459
-msgid "Co_nnect"
-msgstr "Sa_vienot"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:518
-msgid "Accept expired security information?"
-msgstr "PieÅ?emt izbeiguÅ¡os drošības informÄ?ciju?"
-
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
-#, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
-msgstr "â??%sâ?? drošības informÄ?cijas termiÅ?Å¡ izbeigsies %s."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:526
-msgid "Accept not yet valid security information?"
-msgstr "PieÅ?emt uz doto brÄ«di neapstiprinÄ?to drošības informÄ?ciju?"
+"GConf kļuda:\n"
+" %s"
-#. Translators: first %s is a hostname, second %s is a time/date
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:528
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
-msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
-msgstr "â??%sâ?? drošības informÄ?cija nav pareiza lÄ«dz pat %s."
-
-#. To translators: this a time format that is used while displaying the
-#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
-#. * strftime(3)
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a %d %b %Y"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:551
-msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
-msgstr "Jums vajadzÄ?tu nodroÅ¡inÄ?t, ka jÅ«su datora laiks ir pareizs."
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Fails nav derīgs .desktop fails"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
-msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
-msgstr "Nevar nodibinÄ?t savienojumu ar â??%sâ??"
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Neatpazīta darbvirsmas faila versija '%s'"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:590
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
-msgid ""
-"The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
-"\n"
-"Please ask your system administrator for assistance."
-msgstr ""
-"SertifikÄ?ta atsaukÅ¡anas sarakstu (CRL) no â??%sâ?? nepiecieÅ¡ams atjauninÄ?t.\n"
-"\n"
-"LÅ«dzu jautÄ?jiet palÄ«dzÄ«bu savam sistÄ?mas administratoram."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:622
-msgid "Trust new Certificate Authority?"
-msgstr "UzticÄ?ties sertifikÄ?ta izdevÄ?jam?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:627
-msgid "_Trust CA"
-msgstr "_UzticÄ?ties sertifikÄ?ta izdevÄ?jam"
+msgid "Starting %s"
+msgstr "StartÄ? %s"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:647
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
-msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
-msgstr "UzticÄ?ties jaunajam sertifikÄ?ta izdevÄ?jam â??%sâ??, lai atpazÄ«tu majas lapas?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:652
-msgid ""
-"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
-"certificate is authentic."
-msgstr ""
-"Pirms uzticaties sertifikÄ?ta izdevÄ?jam (CA), jums vajadzÄ?tu pÄ?rbaudÄ«t "
-"sertifikÄ?ta autentiskumu."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:723
-msgid "Certificate already exists."
-msgstr "SertifikÄ?ts jau eksistÄ?."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:724
-msgid "The certificate has already been imported."
-msgstr "SertifikÄ?ts jau ticis ieviests."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:756
-msgid "Select Password"
-msgstr "IzvÄ?lieties paroli"
-
-#. FIXME: set accept button text to (_("_Back Up Certificate") ?
-#. * That's not actually correct, since this function is also called from other places!
-#.
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
-msgid "Select a password to protect this certificate"
-msgstr "IzvÄ?lieties paroli, lai pasargÄ?tu Å¡o sertifikÄ?tu"
-
-#. FIXME: mozilla sucks, no way to get the name of the certificate / cert file!
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:815
-msgid "Enter the password for this certificate"
-msgstr "Ievadiet paroli Å¡im sertifikÄ?tam"
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Lietotne nepieÅ?em norÄ?des uz dokumentiem no komandrindas"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
-msgid "Certificate Revocation List Imported"
-msgstr "SertifikÄ?ta atsaukÅ¡anas saraksts ieviests"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
-msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
-msgstr "SertifikÄ?ta atsaukÅ¡anas saraksts (CRL) veiksmÄ«gi ieviests"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:917
-msgid "Unit:"
-msgstr "Vienība:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
-msgid "Next Update:"
-msgstr "NÄ?kamais atjauninÄ?jums:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:946
-msgid "Not part of certificate"
-msgstr "Nav sertifikÄ?ta daļa"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1234
-msgid "Certificate Properties"
-msgstr "SertifikÄ?ta iespÄ?jas"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1256
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Å is sertifikÄ?ts ticis piešķirts sekojoÅ¡iem mÄ?rÄ·iem:"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1259
-msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
-msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu, jo tas ir ticis atsaukts."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1262
-msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
-msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu, jo tÄ? derÄ«guma termiÅ?Å¡ ir beidzies."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1265
-msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
-msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu, jo tas nav uzticams."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1268
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
-msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu, jo tÄ? izdevÄ?js nav uzticams."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1271
-msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
-msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu, jo izdevÄ?js nav zinÄ?ms."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1274
-msgid "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
-msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu, jo sertifikÄ?ta autentiskums nav patiess."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1279
-msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
-msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu nezinÄ?mu iemeslu dÄ?ļ."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1418
-msgid "Change Token Password"
-msgstr "Nomainīt elementa paroli"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1424
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
-msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?ties paroli priekÅ¡ â??%sâ?? elementa"
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Neatpazīta palaišanas opcija: %d"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1427
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
-msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "NomainÄ«t paroli â??%sâ?? elementam"
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nevar padot dokumentu URI uz 'Type=Link' darbvirsmas ierakstu"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1511
-msgid "Get Token Password"
-msgstr "Iegūt elementa paroli"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1515
+#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
-msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
-msgstr "LÅ«dzu ievadiet paroli â??%sâ?? elementam"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1581
-msgid "Please select a token:"
-msgstr "izvÄ?lÄ?ties elementu:"
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nepalaižama vienība"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1600
-msgid "_Select"
-msgstr "IzvÄ?lÄ?tie_s"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Atvienoties no sesiju pÄ?rvaldnieka"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1653
-msgid "Escrow the secret key?"
-msgstr "Escrow slepeno atslÄ?gu?"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "NorÄ?dÄ«t failu, kurÅ¡ satur saglabÄ?to konfigurÄ?ciju"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1662
-#, c-format
-msgid ""
-"The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the newly "
-"generated secret key.\n"
-"\n"
-"This will enable the certificate authority read any communications encrypted "
-"with this key without your knowledge or consent.\n"
-"\n"
-"It is strongly recommended not to allow it."
-msgstr ""
-"SertificÄ?Å¡anas pilnvarotais â??%sâ?? pieprasa, lai jÅ«s tam iedotu savas tiko izveidotÄ?s atslÄ?gas kopiju.\n"
-"\n"
-"Tas ļaus sertificÄ?Å¡anas pilnvarotajam bez jÅ«su ziÅ?as un piekriÅ¡anas lasÄ«t visus ar Å¡o atslÄ?gu kodÄ?tos ziÅ?ojumus.\n"
-"\n"
-"Jums patieÅ¡Ä?m nevajadzÄ?tu dot nevienam savu atslÄ?gu."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1673
-msgid "_Reject"
-msgstr "No_raidīt"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1676
-msgid "_Allow"
-msgstr "_Atļaut"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:180
-msgid "Generating Private Key."
-msgstr "Veido privÄ?to atslÄ?gu."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:181
-msgid ""
-"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
-"few minutes."
-msgstr ""
-"LÅ«dzu uzgaidiet, kamÄ?r tiks radÄ«ta jauna privatÄ? atslÄ?ga. Å Ä« darbÄ«ba var "
-"aizÅ?emt dažas minÅ«tes."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:93
-msgid "Security Notice"
-msgstr "Drošības paziÅ?ojums"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:94
-msgid "This page is loaded over a secure connection"
-msgstr "Å Ä« lapa tikusi ielÄ?dÄ?ta caur droÅ¡u savienojumu"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:95
-msgid "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
-msgstr "SlÄ?dzene statusa joslÄ? norÄ?da, vai pieslÄ?gums ir droÅ¡s."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:111
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:139
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:158
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:178
-msgid "Security Warning"
-msgstr "Drošības brÄ«dinÄ?jums"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:112
-msgid "This page is loaded over a low security connection"
-msgstr "Å Ä« lapa tikusi ielÄ?dÄ?ta caur zemas drošības svaienojumu"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:113
-msgid ""
-"Any information you see or enter on this page could easily be intercepted by "
-"a third party."
-msgstr ""
-"Jebkura informÄ?cija, ko jÅ«s redzat vai sÅ«tat Å¡ajÄ? lapÄ? var tikt viegli citu "
-"puÅ¡u pÄ?rtverta."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:140
-msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
-msgstr "Dažas šīs lapas daļas tiek ielÄ?dÄ?tas caur nedroÅ¡u svaienojumu"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:141
-msgid ""
-"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"Daži dati, ko jūs redzat vai sūtat tiks sūtīti caur nedrošu savienojumu, un "
-"var tikt viegli citu puÅ¡u pÄ?rtverti."
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:159
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:179
-msgid "Send this information over an insecure connection?"
-msgstr "Sūtīt šos datus caur nedrošu savienojumu?"
-
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:160
-msgid ""
-"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
-"and could easily be intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"Dati, ko jÅ«s ievadÄ«jÄ?t tiks sÅ«tÄ«ti caur nedroÅ¡u savienojumu, un var tikt "
-"viegli citu puÅ¡u pÄ?rtverti."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:96 ../src/ephy-main.c:98
+msgid "FILE"
+msgstr "FAILS"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:163
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:184
-msgid "_Send"
-msgstr "_Sūtīt"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "NorÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldÄ«bas ID"
-#: ../embed/mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:180
-msgid ""
-"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
-"have entered will be sent over an insecure connection, and could easily be "
-"intercepted by a third party."
-msgstr ""
-"Kaut arÄ« lapa tika ielÄ?dÄ?ta caur droÅ¡u savienojumu, dati, ko jÅ«s ievadÄ«jÄ?t "
-"tiks sÅ«tÄ«ti caur nedroÅ¡u savienojumu, un var tikt viegli citu puÅ¡u pÄ?rtverti."
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
-msgid "Files"
-msgstr "Faili"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Sesijas pÄ?rvaldÄ«bas opcijas:"
-#. We do this before reading the user pref file so that the user
-#. * still can overwrite this pref.
-#. * We don't use the default-prefs.js file since that cannot be
-#. * localised (see bug #144909).
-#.
-#. translators: this is the URL that searches from the location
-#. * entry get directed to. The search terms will be _appended_ to it,
-#. * in url-escaped UTF-8; that means that if you're choosing google,
-#. * the 'q=' part needs to come last.
-#.
-#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262
-msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
-
-#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf kļuda:\n"
-" %s"
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t sesijas pÄ?rvaldÄ«bas opcijas"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -2157,741 +1595,613 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:905
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:944
#, c-format
msgid "Show â??_%sâ??"
msgstr "ParÄ?dÄ«t â??_%sâ??"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1365
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1407
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_PÄ?rvietot uz rÄ«kjoslas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1366
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1408
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "PÄ?rvietot iezÄ«mÄ?to lietu uz rÄ«kjoslas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1367
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1409
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_NoÅ?emtt no rÄ«kjoslas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1368
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1410
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "NoÅ?emt iezÄ«mÄ?to lietu no rÄ«kjoslas"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1369
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1411
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_DzÄ?st rÄ«kjoslu"
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1370
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1412
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "NoÅ?emt iezÄ«mÄ?to rÄ«kjoslu"
+msgstr "IzÅ?emt izvÄ?lÄ?to rÄ«kjoslu"
-#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:439
+#: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:486
msgid "Separator"
msgstr "AtdalÄ«tÄ?js"
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:344
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:381
msgid "All supported types"
msgstr "Visi atbalstītie tipi"
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:301
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:392
+msgid "Web pages"
+msgstr "MÄ?jas lapas"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:400
+msgid "Images"
+msgstr "AttÄ?li"
+
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:408 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
+msgid "All files"
+msgstr "Visi faili"
+
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164 ../lib/ephy-file-helpers.c:211
+#: ../src/prefs-dialog.c:918
+msgid "Desktop"
+msgstr "Darbvirsma"
+
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:383
#, c-format
msgid "Could not create a temporary directory in â??%sâ??."
-msgstr "NevarÄ?ja izveidot pagaidu direktoriju iekÅ¡ â??%sâ??."
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot pagaidu direktoriju â??%sâ??."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:377
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:472
#, c-format
msgid "The file â??%sâ?? exists. Please move it out of the way."
-msgstr "Fails â??%sâ?? ja eksistÄ?. LÅ«dzu pÄ?rvietojiet to kaut kur citur."
+msgstr "Fails â??%sâ?? jau eksistÄ?. LÅ«dzu, pÄ?rvietojiet to kaut kur citur."
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:483
#, c-format
msgid "Failed to create directory â??%sâ??."
-msgstr "NevarÄ?ja izveidot direktoriju â??%sâ??."
+msgstr "NeizdevÄ?s izveidot direktoriju â??%sâ??."
-#: ../lib/ephy-gui.c:292
+#: ../lib/ephy-gui.c:293
#, c-format
msgid "Directory â??%sâ?? is not writable"
msgstr "Direktorija â??%sâ?? nav rakstÄ?ma"
-#: ../lib/ephy-gui.c:296
+#: ../lib/ephy-gui.c:297
msgid "You do not have permission to create files in this directory."
-msgstr "Jums nav atļaujas veidot failus Å¡ajÄ? direktorijÄ?."
+msgstr "Jums nav nepiecieÅ¡amÄ?s atļaujas veidot failus Å¡ajÄ? direktorijÄ?."
-#: ../lib/ephy-gui.c:299
+#: ../lib/ephy-gui.c:300
msgid "Directory not Writable"
-msgstr "Direktorija nav rakstÄ?ma"
+msgstr "DirektorijÄ? nevar ierakstÄ«t"
-#: ../lib/ephy-gui.c:329
+#: ../lib/ephy-gui.c:330
#, c-format
msgid "Cannot overwrite existing file â??%sâ??"
-msgstr "Nevar pÄ?rrakstÄ«t esoÅ¡o failu â??%sâ??"
+msgstr "Neizdodas pÄ?rrakstÄ«t esoÅ¡o failu â??%sâ??"
-#: ../lib/ephy-gui.c:333
+#: ../lib/ephy-gui.c:334
msgid ""
"A file with this name already exists and you don't have permission to "
"overwrite it."
-msgstr "Fails ar tÄ?du nosaukumu jau eksistÄ? un jums nav atļaujas to pÄ?rrakstÄ«t."
+msgstr ""
+"Fails ar tÄ?du nosaukumu jau eksistÄ? un jums nav atļaujas to pÄ?rrakstÄ«t."
-#: ../lib/ephy-gui.c:336
+#: ../lib/ephy-gui.c:337
msgid "Cannot Overwrite File"
-msgstr "Nevar pÄ?rrakstÄ«t failu"
+msgstr "Neizdodas pÄ?rrakstÄ«t failu"
-#: ../lib/ephy-gui.c:375
+#: ../lib/ephy-gui.c:392
#, c-format
msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "NevarÄ?ja parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu: %s"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:40
-msgid "select fonts for|Arabic"
-msgstr "ArÄ?bu"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:43
-msgid "select fonts for|Baltic"
-msgstr "Baltu"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:46
-msgid "select fonts for|Central European"
-msgstr "CentrÄ?lÄ?s Eiropas"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:49
-msgid "select fonts for|Cyrillic"
-msgstr "Kirilicas"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:52
-msgid "select fonts for|Devanagari"
-msgstr "DevangÄ?ru"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:55
-msgid "select fonts for|Greek"
-msgstr "GrieÄ·u"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:58
-msgid "select fonts for|Hebrew"
-msgstr "Hebru"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:61
-msgid "select fonts for|Japanese"
-msgstr "JapÄ?Å?u"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:64
-msgid "select fonts for|Korean"
-msgstr "Korejas"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:67
-msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
-msgstr "VienkÄ?rÅ¡ota ĶīnieÅ¡u"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:70
-msgid "select fonts for|Tamil"
-msgstr "Tamilas"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:73
-msgid "select fonts for|Thai"
-msgstr "Taizemes"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:76
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
-msgstr "TradicionÄ?lÄ? ĶīnieÅ¡u"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:79
-msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "TradicionÄ?lÄ? ĶīnieÅ¡u(Hong Kong)"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:82
-msgid "select fonts for|Turkish"
-msgstr "Turku"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:85
-msgid "select fonts for|Armenian"
-msgstr "AmerikÄ?Å?u"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:88
-msgid "select fonts for|Bengali"
-msgstr "Bengajas"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:91
-msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
-msgstr "ApvienotÄ?s KanÄ?das dalÄ«tÄ?ju"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:94
-msgid "select fonts for|Ethiopic"
-msgstr "Etiopijas"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:97
-msgid "select fonts for|Georgian"
-msgstr "GruzÄ«Å?u"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:100
-msgid "select fonts for|Gujarati"
-msgstr "Gurjati"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:103
-msgid "select fonts for|Gurmukhi"
-msgstr "Gurmuki"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:106
-msgid "select fonts for|Khmer"
-msgstr "Kmer"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:109
-msgid "select fonts for|Malayalam"
-msgstr "MalÄ?zijas"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:112
-msgid "select fonts for|Western"
-msgstr "Rietumu"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../lib/ephy-langs.c:115
-msgid "select fonts for|Other Scripts"
-msgstr "Citi skripti"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:412
-msgid "_Domain:"
-msgstr "_DomÄ?ns:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:441
-msgid "_New password:"
-msgstr "Jau_nÄ? parole:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:451
-msgid "Con_firm password:"
-msgstr "Ap_stipriniet paroli:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:477
-msgid "Password quality:"
-msgstr "Paroles kvalitÄ?te:"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:493
-msgid "Do not remember this password"
-msgstr "NeatcerÄ?ties Å¡o paroli"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:497
-msgid "_Remember password for this session"
-msgstr "Atce_rÄ?ties paroli Å¡ai sesijai"
-
-#: ../lib/ephy-password-dialog.c:501
-msgid "Save password in _keyring"
-msgstr "SaglabÄ?t paroli a_tslÄ?gu saišķī"
-
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:57
+msgstr "NeizdevÄ?s parÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu: %s"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:62
+#| msgid "User Password"
+msgid "Master password needed"
+msgstr "NepiecieÅ¡ama galvenÄ? (master) parole"
+
+#: ../lib/ephy-nss-glue.c:64
+msgid ""
+"The passwords from the previous version (Gecko) are locked with a master "
+"password. If you want Epiphany to import them, please enter your master "
+"password below."
+msgstr ""
+"Paroles no iepriekÅ¡Ä?jÄ?s versijas (Gecko) ir noslÄ?gtas ar galveno paroli. "
+"Ja jÅ«s vÄ?laties, lai Epiphany tÄ?s importÄ?tu, lÅ«dzu, zemÄ?k ievadiet galveno "
+"paroli."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:83
+msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
+msgstr "NeizdevÄ?s nokopÄ?t sÄ«kdatÅ?u failu no Mozilla."
+
+#: ../lib/ephy-profile-migration.c:556
+msgid "Failed to read latest migration marker, aborting profile migration."
+msgstr ""
+"NeizdevÄ?s nolasÄ«t pÄ?dÄ?jo migrÄ?Å¡anas marÄ·ieri, pÄ?rtrauc profila migrÄ?Å¡anu."
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:47
msgid "Popup Windows"
-msgstr "Izlecošais logs"
+msgstr "Izlecošie logi"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:58 ../src/ephy-history-window.c:1183
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:48 ../src/ephy-history-window.c:1237
msgid "History"
msgstr "VÄ?sture"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
+#: ../src/ephy-window.c:1446
+msgid "Bookmark"
+msgstr "GrÄ?matzÄ«me"
+
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
msgid "Bookmarks"
msgstr "GrÄ?matzÄ«mes"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:60 ../src/ephy-toolbar.c:312
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:291
msgid "Address Entry"
msgstr "Adreses ieraksts"
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:61
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:52
msgid "_Download"
msgstr "_LejupielÄ?dÄ?t"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:41
+#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
+msgid "Today %I:%M %p"
+msgstr "Å odien %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
+#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:236
+msgid "Yesterday %I:%M %p"
+msgstr "Vakardien %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
+#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:252
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%a %I:%M %p"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:264
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d. %B, %H:%M"
+
+#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
+#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
+#.
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:269
+#| msgid "%a %d %b %Y"
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%Y. gada %d. %B"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:44
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:42
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:43
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
msgid "175%"
msgstr "175%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
msgid "300%"
msgstr "300%"
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:876
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
-msgstr "Vilkt un nomest šo ikonu, lai izveidotu saiti šai lapai"
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:377
-msgid "Unsafe protocol."
-msgstr "Nedrošs protokols."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:378
-msgid ""
-"The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol and "
-"thereby presents a security risk to your system."
-msgstr ""
-"Adrese nav ielÄ?dÄ?jusies, jo tÄ? sasaucas ar nedroÅ¡u protokolu, tÄ?dÄ?jÄ?di "
-"kļūstot par jÅ«su sistÄ?mas potenciÄ?lu riska faktoru."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:406
-msgid "No address found."
-msgstr "Adrese nav atrasta."
-
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:407
-msgid "No web address could be found in this file."
-msgstr "TÄ«mekļa adrese nevar tikt atrasta izvÄ?lÄ?tajÄ? failÄ?."
+msgstr "Velciet un nometiet šo ikonu, lai izveidotu saiti šai lapai"
-#. Translators: "Desktop File" refers to .desktop files containing a link
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:442
-msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
-msgstr "Epiphany darba virsmas spraudnis"
+#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:158
+#| msgid "Cl_ear"
+msgid "Clear"
+msgstr "Attīrīt"
-#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:446
-msgid "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
-msgstr "Å is spraudnis apstrÄ?dÄ? â??.desktopâ?? un â??.urlâ?? filus ar tÄ«mekļa adresÄ?m."
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:263
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:320
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:323
-msgid "Quick Bookmark"
-msgstr "Ä?trÄ? grÄ?matzÄ«me"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:498
+#, c-format
+#| msgid "Create topic â??%sâ??"
+msgid "Executes the script â??%sâ??"
+msgstr "Izpilda skriptu â??%sâ??"
#. Translators: This string is used when counting bookmarks that
#. * are similar to each other
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:92
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:610
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:86
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:613
#, c-format
msgid "%d _Similar"
msgid_plural "%d _Similar"
-msgstr[0] "%d _līdzīgs"
-msgstr[1] "%d _līdzīgi"
-msgstr[2] "%d _līdzīgs"
+msgstr[0] "%d _līdzīga"
+msgstr[1] "%d _līdzīgas"
+msgstr[2] "%d _līdzīgas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:265
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:259
#, c-format
msgid "_Unify With %d Identical Bookmark"
msgid_plural "_Unify With %d Identical Bookmarks"
-msgstr[0] "_Apvienot ar %d vienÄ?du gramatzÄ«mi"
-msgstr[1] "_Apvienot ar %d vienÄ?dÄ?m gramatzÄ«mÄ?m"
-msgstr[2] "_Apvienot ar %d vienÄ?du gramatzÄ«mi"
+msgstr[0] "_Apvienot ar %d identisku grÄ?matzÄ«mi"
+msgstr[1] "_Apvienot ar %d identiskÄ?m grÄ?matzÄ«mÄ?m"
+msgstr[2] "_Apvienot ar %d identiskÄ?m grÄ?matzÄ«mÄ?m"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:285
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:307
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:279
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:301
#, c-format
msgid "Show â??%sâ??"
msgstr "ParÄ?dÄ«t â??%sâ??"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:433
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:426
#, c-format
msgid "â??%sâ?? Properties"
-msgstr "â??%sâ?? IestatÄ«jumi"
+msgstr "â??%sâ?? Ä«pašības"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:552
msgid "_Title:"
msgstr "_Nosaukums:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:567
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:568
msgid "A_ddress:"
msgstr "A_drese:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:577
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:579
msgid "T_opics:"
msgstr "T_emati:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:598
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-properties.c:601
msgid "Sho_w all topics"
msgstr "ParÄ?dÄ«_t visus tematus"
-#. Translators you should change these links to respect your locale.
-#. * For instance in .nl these should be
-#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
-#.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-msgid "Search the web"
-msgstr "MeklÄ?t tÄ«meklÄ«"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
-#, c-format
-msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
msgid "Entertainment"
msgstr "Izklaide"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:108
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
msgid "News"
msgstr "ZiÅ?as"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:109
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
msgid "Shopping"
msgstr "IepirkÅ¡anÄ?s"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:110
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
msgid "Sports"
msgstr "Sports"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
msgid "Travel"
-msgstr "Ceļojums"
+msgstr "Ceļošana"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:112
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
msgid "Work"
msgstr "Darbs"
#. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:484
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:441
#, c-format
msgid "Update bookmark â??%sâ???"
msgstr "AtjauninÄ?t grÄ?matzÄ«mi â??%sâ???"
#. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:489
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
#, c-format
msgid "The bookmarked page has moved to â??%sâ??."
-msgstr "IegrÄ?matotÄ? lapa tiek pÄ?rvietota uz â??%sâ??."
+msgstr "Lapa ar ielikto grÄ?matzÄ«mi ir pÄ?rvietota uz â??%sâ??."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
msgid "_Don't Update"
msgstr "_NeatjauninÄ?t"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:495
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:452
msgid "_Update"
msgstr "_AtjauninÄ?t"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:498
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:455
msgid "Update Bookmark?"
msgstr "AtjauninÄ?t grÄ?matzÄ«mi?"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1074
-msgid "bookmarks|All"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1203
+#| msgid "All"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "All"
msgstr "Visas"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1110
-msgid "bookmarks|Most Visited"
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1206
+#| msgid "bookmarks|Most Visited"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Most Visited"
msgstr "BiežÄ?k apmeklÄ?tÄ?s"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1129
-msgid "bookmarks|Not Categorized"
-msgstr "bez kategorijas"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
-#. * autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1154
-msgid "bookmarks|Local Sites"
-msgstr "VietÄ?jÄ?s lapas"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:99
+#. Translators: this topic contains the not categorized
+#. bookmarks
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1210
+#| msgid "bookmarks|Not Categorized"
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Not Categorized"
+msgstr "Bez kategorijas"
+
+#. Translators: this is an automatic topic containing local
+#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1215
+msgctxt "bookmarks"
+msgid "Nearby Sites"
+msgstr "TuvÄ?jÄ?s vietnes"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+msgid "Untitled"
+msgstr "Bez nosaukuma"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:131
msgid "Remove from this topic"
msgstr "NoÅ?emt no šī temata"
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Fails"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
-#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_RediÄ£Ä?t"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "_Palīdzība"
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "_New Topic"
msgstr "_Jauns temats"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
msgid "Create a new topic"
msgstr "Izveidot jaunu tematu"
#. FIXME ngettext
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1378
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:321 ../src/ephy-history-window.c:170
-#: ../src/ephy-history-window.c:700
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1352
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322 ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:703
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "AtvÄ?rt jaunÄ? _logÄ?"
msgstr[1] "AtvÄ?rt jaunos _logos"
-msgstr[2] "AtvÄ?rt jaunÄ? _logÄ?"
+msgstr[2] "AtvÄ?rt jaunos _logos"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
-msgstr "AtvÄ?rt iezÄ«mÄ?to grÄ?matzÄ«mi jaunÄ? logÄ?"
+msgstr "AtvÄ?rt izvÄ?lÄ?to grÄ?matzÄ«mi jaunÄ? logÄ?"
#. FIXME ngettext
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1381
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:309 ../src/ephy-history-window.c:173
-#: ../src/ephy-history-window.c:703
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1355
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310 ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/ephy-history-window.c:706
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
-msgstr[0] "AtvÄ?rt jaunÄ? _cilnÄ«"
+msgstr[0] "AtvÄ?rt jaunÄ? _cilnÄ?"
msgstr[1] "AtvÄ?rt jaunos _ciļÅ?os"
msgstr[2] "AtvÄ?rt jaunÄ? _cilnÄ«"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
-msgstr "AtvÄ?rt iezÄ«mÄ?to grÄ?matzÄ«mi jaunÄ? cilnÄ«"
+msgstr "AtvÄ?rt izvÄ?lÄ?to grÄ?matzÄ«mi jaunÄ? cilnÄ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
-msgid "_Rename..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#| msgid "_Rename..."
+msgid "_Renameâ?¦"
msgstr "_PÄ?rsaukt..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
-msgstr "PÄ?rsaukt iezÄ«mÄ?to grÄ?matzÄ«mi vai tematu"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
-#: ../src/ephy-history-window.c:176
-msgid "_Delete"
-msgstr "_DzÄ?st"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-msgid "Delete the selected bookmark or topic"
-msgstr "DzÄ?st iezÄ«mÄ?to grÄ?matzÄ«mi vai tematu"
+msgstr "PÄ?rsaukt izvÄ?lÄ?to grÄ?matzÄ«mi vai tematu"
#. Add popup menu actions that are specific to the bookmark widgets
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
msgid "_Properties"
-msgstr "_IespÄ?jas"
+msgstr "Ī_pašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
-msgstr "AplÅ«kot vai mainÄ«t iezÄ«mÄ?to grÄ?matzÄ«mju Ä«paÅ¡ibas"
+msgstr "AplÅ«kot vai mainÄ«t izvÄ?lÄ?to grÄ?matzÄ«mju Ä«pašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-msgid "_Import Bookmarks..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
+#| msgid "Import Bookmarks"
+msgid "_Import Bookmarksâ?¦"
msgstr "_ImportÄ?t grÄ?matzÄ«mes..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
-msgstr "ImportÄ?t grÄ?matzÄ«mes no cita pÄ?rlÅ«ka failÄ?"
+msgstr "ImportÄ?t grÄ?matzÄ«mes no cita pÄ?rlÅ«ka vai grÄ?matzÄ«mju faila"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-msgid "_Export Bookmarks..."
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:182
+#| msgid "Export Bookmarks"
+msgid "_Export Bookmarksâ?¦"
msgstr "_EksportÄ?t grÄ?matzÄ«mes..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "EksportÄ?t grÄ?matzÄ«mes uz failu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
msgstr "_AizvÄ?rt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "AizvÄ?rt grÄ?matzÄ«mju logu"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
-#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "Iz_griezt"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Izgriezt iezÄ«mÄ?to"
+msgstr "Izgriezt izvÄ?lÄ?to"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1391
-#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:713
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "_KopÄ?t"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Copy the selection"
-msgstr "KopÄ?t iezÄ«mÄ?to"
+msgstr "KopÄ?t izvÄ?lÄ?to"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222
-#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
-msgstr "_Ievietot"
+msgstr "_IelÄ«mÄ?t"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223
-#: ../src/ephy-history-window.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:175
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Ievietot starpliktuvi"
+msgstr "IelÄ«mÄ?t starpliktuvi"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:177
+msgid "_Delete"
+msgstr "_DzÄ?st"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+msgid "Delete the selected bookmark or topic"
+msgstr "DzÄ?st iezÄ«mÄ?to grÄ?matzÄ«mi vai tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
-#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
-msgstr "IezÄ«mÄ?t _Visu"
+msgstr "IezÄ«mÄ?t _visu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:226
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "AtlasÄ«t visas grÄ?matzÄ«mes vai tekstu"
#. Help Menu
#. Help menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
-#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
msgid "Display bookmarks help"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t grÄ?matzÄ«mju palÄ«dzÄ«bu"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t palÄ«dzÄ«bu par grÄ?matzÄ«mÄ?m"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
-#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "_Par"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
-#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
-msgstr "ParÄ?da titros pÄ?rlÅ«ka veidotÄ?jus"
+msgstr "ParÄ?da atsauces par pÄ?rlÅ«ka veidotÄ?jiem"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:239
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:216
msgid "_Show on Toolbar"
-msgstr "_ParÄ?dÄ«t uz rÄ«kjoslas"
+msgstr "_ParÄ?dÄ«t rÄ«kjoslÄ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:240
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
msgid "Show the selected bookmark on a toolbar"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t iezÄ«mÄ?to grÄ?matzÄ«mi uz rÄ«kjoslas"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t iezÄ«mÄ?to grÄ?matzÄ«mi rÄ«kjoslÄ?"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:253
-#: ../src/ephy-history-window.c:222
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
+#: ../src/ephy-history-window.c:206
msgid "_Title"
msgstr "_Nosaukums"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:254
-#: ../src/ephy-history-window.c:223
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231
msgid "Show only the title column"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t tikai nosaukuma kolonu"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t tikai nosaukuma kolonnu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232
msgid "T_itle and Address"
msgstr "N_osaukums un adrese"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
-#: ../src/ephy-history-window.c:227
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
msgid "Show both the title and address columns"
msgstr "ParÄ?dÄ«t abas nosaukuma un adreses kolonnas"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:297
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:276
msgid "Type a topic"
msgstr "Ievadiet tematu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:415
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:394
#, c-format
msgid "Delete topic â??%sâ???"
msgstr "DzÄ?st tematu â??%sâ???"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:418
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:397
msgid "Delete this topic?"
msgstr "DzÄ?st tematu?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:420
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:399
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -2899,283 +2209,303 @@ msgstr ""
"DzÄ?Å¡ot Å¡o tematu, tÄ? grÄ?matzÄ«mes paliks bez kategorijas, izÅ?emot gadÄ«jumu, "
"kad tÄ?s pieder citiem tematiem. GrÄ?matzÄ«mes netiks izdzÄ?stas."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:423
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:402
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_DzÄ?st tematu"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:644
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:648
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:624
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:628
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:653
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:657
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:662
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:642
#, c-format
msgid "Mozilla â??%sâ?? profile"
msgstr "Mozilla â??%sâ?? profils"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:666
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:646
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:670
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:650
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:699
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:679
msgid "Import failed"
msgstr "ImportÄ?Å¡ana neizdevÄ?s"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:701
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:681
msgid "Import Failed"
msgstr "ImportÄ?Å¡ana neizdevÄ?s"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:704
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:684
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from â??%sâ?? could not be imported because the file is corrupted "
"or of an unsupported type."
msgstr ""
-"GrÄ?matzÄ«mes no â??%sâ?? nevar ieimportÄ?t, jo norÄ?dÄ«tais fails ir bojÄ?ts vai arÄ« "
+"GrÄ?matzÄ«mes no â??%sâ?? nevar importÄ?t, jo norÄ?dÄ«tais fails ir bojÄ?ts, vai arÄ« "
"tÄ? formÄ?ts netiek atbalstÄ«ts."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:767
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:747
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "ImportÄ?t grÄ?matzÄ«mes no faila"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:774
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:754
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Firefox/Mozilla grÄ?matzÄ«mes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:778
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Galeon/Konqueror grÄ?matzÄ«mes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:782
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Epiphany grÄ?matzÄ«mes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:905
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:886
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "EksportÄ?t grÄ?matzÄ«mes"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:920
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:903
msgid "File f_ormat:"
msgstr "Faila f_ormÄ?ts:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:964
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:949
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "ImortÄ?t grÄ?matzÄ«mes"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:970
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
msgid "I_mport"
-msgstr "I_eviest"
+msgstr "I_mportÄ?t"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:984
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:971
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "ImportÄ?t grÄ?matzÄ«mes no:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1387
-#: ../src/ephy-history-window.c:709
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1361
+#: ../src/ephy-history-window.c:712
msgid "_Copy Address"
msgstr "_KopÄ?t adresi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
-#: ../src/ephy-history-window.c:1025
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1609
+#: ../src/ephy-history-window.c:1037
msgid "_Search:"
msgstr "_MeklÄ?t:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1826
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1807
msgid "Topics"
msgstr "Temati"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1896
-#: ../src/ephy-history-window.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1877
+#: ../src/ephy-history-window.c:1360
msgid "Title"
msgstr "Nosaukums"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1902
-#: ../src/ephy-history-window.c:1314
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1888
+#: ../src/ephy-history-window.c:1369
msgid "Address"
msgstr "Adrese"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:299
msgid "Show properties for this bookmark"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t šīs grÄ?matzÄ«mes iespÄ?jas"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t šīs grÄ?matzÄ«mes Ä«pašības"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:310
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311
msgid "Open this bookmark in a new tab"
-msgstr "AtvÄ?rt Å¡o grÄ?matzÄ«mi jaunÄ? cilnÄ«"
+msgstr "AtvÄ?rt Å¡o grÄ?matzÄ«mi jaunÄ? cilnÄ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:322
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323
msgid "Open this bookmark in a new window"
msgstr "AtvÄ?rt Å¡o grÄ?matzÄ«mi jaunÄ? logÄ?"
#. FIXME !!!!
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:74
msgid "Open in New _Tabs"
-msgstr "AtvÄ?rt jaunos_ciļÅ?os"
+msgstr "AtvÄ?rt jaunÄ?s _cilnÄ?s"
-#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:78
+#: ../src/bookmarks/ephy-open-tabs-action.c:75
msgid "Open the bookmarks in this topic in new tabs"
-msgstr "AtvÄ?rt temata grÄ?matzÄ«mes jaunÄ? cilnÄ«"
+msgstr "AtvÄ?rt temata grÄ?matzÄ«mes jaunÄ? cilnÄ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-related-action.c:152
msgid "Related"
msgstr "Saistīts"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:322
-msgid "Quick Topic"
-msgstr "Ä?trais temats"
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-factory-action.c:299
+#| msgid "Topics"
+msgid "Topic"
+msgstr "Temats"
-#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:359
+#: ../src/bookmarks/ephy-topics-entry.c:330
#, c-format
msgid "Create topic â??%sâ??"
msgstr "Izveidot tematu â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:340
+#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:319
msgid "Encodings"
msgstr "KodÄ?jumi"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:351
-msgid "_Other..."
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
+#| msgid "Others"
+msgid "_Otherâ?¦"
msgstr "_Citi..."
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:352
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:331
msgid "Other encodings"
msgstr "Citi kodÄ?jumi"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:358
+#: ../src/ephy-encoding-menu.c:337
msgid "_Automatic"
msgstr "_AutomÄ?tisks"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:117
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
msgid "Not found"
msgstr "Nav atrasts"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:120
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:159
msgid "Wrapped"
-msgstr "Apliekts"
+msgstr "TurpinÄ?t otrÄ? galÄ?"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
msgid "Find links:"
msgstr "MeklÄ?t saites:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:140
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:179
msgid "Find:"
msgstr "MeklÄ?t:"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:370
+#. Create a menu item, and sync it
+#. Case sensitivity
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
+msgid "_Case sensitive"
+msgstr "_Reģistrjutīgs"
+
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
msgid "Find Previous"
msgstr "MeklÄ?t iepriekÅ¡Ä?jo"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:373
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "MeklÄ?t iepriekÅ¡Ä?jo meklÄ?tÄ?s virknes parÄ?dīšanos"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:380
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
msgid "Find Next"
msgstr "MeklÄ?t nÄ?kamo"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:383
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "MeklÄ?t nÄ?kamo meklÄ?tÄ?s virknes parÄ?dīšanos"
#. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:276 ../src/ephy-toolbar.c:583
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:266 ../src/ephy-toolbar.c:673
msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "AtstÄ?t pilnekrÄ?nÄ?"
+msgstr "AtstÄ?t pilnekrÄ?na režīmu"
-#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:321
msgid "Go"
-msgstr "Doties"
+msgstr "Iet"
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Open the selected history link in a new window"
-msgstr "AtvÄ?rt iezÄ«mÄ?to vÄ?stures saiti jaunÄ? logÄ?"
+msgstr "AtvÄ?rt izvÄ?lÄ?to vÄ?stures saiti jaunÄ? logÄ?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Open the selected history link in a new tab"
-msgstr "AtvÄ?rt iezÄ«mÄ?to vÄ?stures saiti jaunÄ? cilnÄ«"
+msgstr "AtvÄ?rt izvÄ?lÄ?to vÄ?stures saiti jaunÄ? cilnÄ?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:177
-msgid "Delete the selected history link"
-msgstr "DzÄ?st iezÄ«mÄ?to vÄ?stures saiti"
-
-#: ../src/ephy-history-window.c:179
-msgid "Add _Bookmark..."
+#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#| msgid "Add _Bookmark..."
+msgid "Add _Bookmarkâ?¦"
msgstr "Pievienot _grÄ?matzÄ«mi..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:180
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Bookmark the selected history link"
-msgstr "Pievienot gramatzÄ«mei iezÄ«mÄ?to vÄ?stures saiti"
+msgstr "Ielikt grÄ?matzÄ«mi izvÄ?lÄ?tajÄ? vÄ?stures saitÄ?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Close the history window"
msgstr "AizvÄ?rt vÄ?stures logu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:178
+msgid "Delete the selected history link"
+msgstr "DzÄ?st izvÄ?lÄ?to vÄ?stures saiti"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:181
msgid "Select all history links or text"
msgstr "AtlasÄ«t visas vÄ?stures saites vai tekstu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:199
+#: ../src/ephy-history-window.c:183
msgid "Clear _History"
msgstr "AttÄ«rÄ«t _vÄ?sturi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:184
msgid "Clear your browsing history"
-msgstr "AttÄ«rÄ«t jÅ«su pÄ?rlÅ«kprogrammas vÄ?sturi"
+msgstr "AttÄ«rÄ«t jÅ«su pÄ?rlÅ«ka vÄ?sturi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:205
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Display history help"
-msgstr "RÄ?dÄ«t vÄ?stures palÄ«gu"
+msgstr "RÄ?dÄ«t vÄ?stures palÄ«dzÄ«bu"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:207
+#| msgid "Show only the title column"
+msgid "Show the title column"
+msgstr "RÄ?dÄ«t nosaukuma kolonnu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:224
+#: ../src/ephy-history-window.c:208
msgid "_Address"
msgstr "_Adrese"
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
-msgid "Show only the address column"
-msgstr "RÄ?dÄ«t tikai addreses kolonnu"
+#: ../src/ephy-history-window.c:209
+#| msgid "Show only the address column"
+msgid "Show the address column"
+msgstr "RÄ?dÄ«t adreses kolonnu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:226
-msgid "Title a_nd Address"
-msgstr "Virsraksts u_n adrese"
+#: ../src/ephy-history-window.c:210
+msgid "_Date and Time"
+msgstr "_Datums un laiks"
-#: ../src/ephy-history-window.c:254
+#: ../src/ephy-history-window.c:211
+#| msgid "Show both the title and address columns"
+msgid "Show the date and time column"
+msgstr "RÄ?dÄ«t datuma un laika kolonnu"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:237
msgid "Clear browsing history?"
-msgstr "attÄ«rÄ«t pÄ?rlÅ«kprogrammas vÄ?sturi?"
+msgstr "AttÄ«rÄ«t pÄ?rlÅ«koÅ¡anas vÄ?sturi?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:258
+#: ../src/ephy-history-window.c:241
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
msgstr ""
-"PÄ?rlÅ«koÅ¡anas vÄ?stures attÄ«rīšana neatgriezeniski izdzÄ?sÄ«s visas ampeklÄ?tÄ?s "
-"adreses."
+"PÄ?rlÅ«koÅ¡anas vÄ?stures attÄ«rīšana neatgriezeniski izdzÄ?sÄ«s visas vÄ?sturÄ? "
+"saglabÄ?tÄ?s saites."
-#: ../src/ephy-history-window.c:270
+#: ../src/ephy-history-window.c:256
msgid "Clear History"
msgstr "AttÄ«rÄ«t vÄ?sturi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1034
+#: ../src/ephy-history-window.c:1046
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "PÄ?dÄ?jÄ?s 30 minÅ«tes"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1035
+#: ../src/ephy-history-window.c:1047
msgid "Today"
msgstr "Å odiena"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:1036 ../src/ephy-history-window.c:1039
-#: ../src/ephy-history-window.c:1043
+#: ../src/ephy-history-window.c:1048 ../src/ephy-history-window.c:1051
+#: ../src/ephy-history-window.c:1055
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -3183,1049 +2513,1089 @@ msgstr[0] "PÄ?dÄ?jÄ? %d diena"
msgstr[1] "PÄ?dÄ?jÄ?s %d dienas"
msgstr[2] "PÄ?dÄ?jÄ?s %d dienas"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1245
+#: ../src/ephy-history-window.c:1297
msgid "Sites"
-msgstr "Vietas"
+msgstr "Vietnes"
+
+#: ../src/ephy-history-window.c:1377
+#| msgid "_Date"
+msgid "Date"
+msgstr "Datums"
-#: ../src/ephy-main.c:78
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
+msgid "GNOME Web Browser"
+msgstr "GNOME tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks"
+
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
-msgstr "AtvÄ?rt jaunu cilni esoÅ¡ajÄ? pÄ?rlÅ«kprogrammas logÄ?"
+msgstr "AtvÄ?rt jaunu cilni esoÅ¡ajÄ? pÄ?rlÅ«ka logÄ?"
-#: ../src/ephy-main.c:80
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Open a new browser window"
-msgstr "AtvÄ?rt jaunu pÄ?rlÅ«kprogrammas logu"
+msgstr "AtvÄ?rt jaunu pÄ?rlÅ«ka logu"
-#: ../src/ephy-main.c:82
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "Launch the bookmarks editor"
msgstr "Palaist grÄ?matzÄ«mju redaktoru"
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:96
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "ImportÄ?t grÄ?matzÄ«mes no dotÄ? faila"
-#: ../src/ephy-main.c:84 ../src/ephy-main.c:86
-msgid "FILE"
-msgstr "FAILS"
-
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:98
msgid "Load the given session file"
msgstr "IelÄ?dÄ?t doto sesijas failu"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Pievienot grÄ?matzÄ«mi"
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:100
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:102
msgid "Start a private instance"
-msgstr "SÄ?kt privÄ?tu instanci"
+msgstr "Palaist privÄ?tu instanci"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Profila direktorija, ko lietot privÄ?tÄ? instancÄ?"
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:104
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
-#: ../src/ephy-main.c:94
-msgid "URL ..."
-msgstr "URL ..."
+#: ../src/ephy-main.c:106
+#| msgid "URL"
+msgid "URL â?¦"
+msgstr "URL â?¦"
-#: ../src/ephy-main.c:396
+#: ../src/ephy-main.c:378
msgid "Could not start GNOME Web Browser"
-msgstr "NevarÄ?ja palaist GNOME tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kprogrammu"
+msgstr "NeizdevÄ?s palaist GNOME tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ku"
-#: ../src/ephy-main.c:399
+#: ../src/ephy-main.c:381
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
-"SÄ?knÄ?Å¡ana neizdevÄ?s dÄ?ļ sekojoÅ¡as kļjÅ«das:\n"
+"StartÄ?Å¡ana neizdevÄ?s sekojoÅ¡as kļūdas dÄ?ļ:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817
-msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr "GNOME tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kprogramma"
-
-#: ../src/ephy-main.c:501
+#: ../src/ephy-main.c:527
msgid "GNOME Web Browser options"
-msgstr "GNOME tÄ«mekļa pÄ?rlukprogrammas iespÄ?jas"
+msgstr "GNOME tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ka opcijas"
-#: ../src/ephy-notebook.c:660
+#: ../src/ephy-notebook.c:629
msgid "Close tab"
msgstr "AizvÄ?rt cilni"
-#: ../src/ephy-session.c:156
+#: ../src/ephy-session.c:116
#, c-format
msgid "Downloads will be aborted and logout proceed in %d second."
msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
-msgstr[0] "LejupielÄ?des tiks pÄ?rtrauktas un atslÄ?gtas pÄ?c %d sekundes."
-msgstr[1] "LejupielÄ?des tiks pÄ?rtrauktas un atslÄ?gtas pÄ?c %d sekundÄ?m."
-msgstr[2] "LejupielÄ?des tiek pÄ?rtrauktas un atslÄ?gtas."
-
-#: ../src/ephy-session.c:272
+msgstr[0] ""
+"LejupielÄ?des tiks pÄ?rtrauktas un atteikÅ¡anÄ?s turpinÄ?sies pÄ?c %d sekundes."
+msgstr[1] ""
+"LejupielÄ?des tiks pÄ?rtrauktas un atteikÅ¡anÄ?s turpinÄ?sies pÄ?c %d sekundÄ?m."
+msgstr[2] ""
+"LejupielÄ?des tiks pÄ?rtrauktas un atteikÅ¡anÄ?s turpinÄ?sies pÄ?c %d sekundÄ?m."
+
+#: ../src/ephy-session.c:228
msgid "Abort pending downloads?"
msgstr "PÄ?rtraukt neizpildÄ«tÄ?s lejupielÄ?des?"
-#: ../src/ephy-session.c:276
+#: ../src/ephy-session.c:233
msgid ""
"There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
"lost."
msgstr ""
-"LejupielÄ?des joprojÄ?m gaida izpildi. Ja jÅ«s atslÄ?gsieties, tÄ?s tiks "
+"LejupielÄ?des joprojÄ?m gaida izpildi. Ja jÅ«s atteiksieties, tÄ?s tiks "
"pÄ?rtrauktas un zaudÄ?tas."
-#: ../src/ephy-session.c:280
+#: ../src/ephy-session.c:237
msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_Atsaukt atslÄ?gÅ¡anos"
+msgstr "_Atsaukt atteikšanos"
-#: ../src/ephy-session.c:282
+#: ../src/ephy-session.c:239
msgid "_Abort Downloads"
msgstr "_PÄ?rtraukt lejupielÄ?des"
-#: ../src/ephy-session.c:607
+#: ../src/ephy-session.c:571
msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
msgstr "Atkopt iepriekÅ¡Ä?jos pÄ?rlÅ«ka logus un ciļÅ?us?"
-#: ../src/ephy-session.c:611
+#: ../src/ephy-session.c:575
msgid ""
"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
"can recover the opened windows and tabs."
msgstr ""
-"IzskatÄ?s, ka Epiphany priekÅ¡laicÄ«gi nojuka, kad iepriekÅ¡Ä?jo reizi tÄ? tika "
-"palaista. JÅ«s varat atkopt atvÄ?rtos logus un ciļÅ?us."
+"IzskatÄ?s, ka pÄ?dÄ?jÄ? palaiÅ¡anas reizÄ? Epiphany tika priekÅ¡laicÄ«gi aizvÄ?rta. "
+"Jūs "
+"varat atkopt atvÄ?rtos logus un ciļÅ?us."
-#: ../src/ephy-session.c:615
+#: ../src/ephy-session.c:579
msgid "_Don't Recover"
msgstr "_Neatkopt"
-#: ../src/ephy-session.c:617
+#: ../src/ephy-session.c:581
msgid "_Recover"
-msgstr "_Atkopšana"
+msgstr "_Atkopt"
-#: ../src/ephy-session.c:619
+#: ../src/ephy-session.c:583
msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Sadursmes atkopšana"
+msgstr "PÄ?cavÄ?rijas atkopÅ¡ana"
+
+#. Translators: %s refers to the LSB distributor ID, for instance MandrivaLinux
+#: ../src/ephy-session.c:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This might "
+"happen again if you reload the page. If it does, please report the problem "
+"to the %s developers."
+msgstr ""
+"Å Ä« lapa tika ielÄ?dÄ?ta laikÄ?, kad tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks tika negaidÄ«ti aizvÄ?rts. "
+"Tas varÄ?tu "
+"notikt atkal ja jÅ«s pÄ?rlÄ?dÄ?siet lapu. Ja tas tÄ? notiek, lÅ«dzu, ziÅ?ojiet par "
+"problÄ?mu "
+"%s izstrÄ?dÄ?tÄ?jiem."
-#: ../src/ephy-shell.c:199
+#: ../src/ephy-shell.c:172
msgid "Sidebar extension required"
msgstr "NepiecieÅ¡ams sÄ?nu joslas paplaÅ¡inÄ?jums"
-#: ../src/ephy-shell.c:201
+#: ../src/ephy-shell.c:174
msgid "Sidebar Extension Required"
msgstr "NepiecieÅ¡ams sÄ?nu joslas paplaÅ¡inÄ?jums"
-#: ../src/ephy-shell.c:205
+#: ../src/ephy-shell.c:178
msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
-msgstr "Saitei, ko jÅ«s nospiedÄ?t nepieciÅ¡ams lejupielÄ?dÄ?t sÄ?nu joslas paplaÅ¡inÄ?jumu."
+msgstr ""
+"Saitei, ko jÅ«s nospiedÄ?t, nepiecieÅ¡ams lejupielÄ?dÄ?t sÄ?nu joslas "
+"paplaÅ¡inÄ?jumu."
-#. Translators: this is displayed in the statusbar; choose a short word
-#. * or even an abbreviation.
-#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:132
+#: ../src/ephy-statusbar.c:97
msgid "Caret"
-msgstr "Simbols"
+msgstr "Kursors"
#. Translators: this is the tooltip on the "Caret" icon
#. * in the statusbar.
#.
-#: ../src/ephy-statusbar.c:140
+#: ../src/ephy-statusbar.c:104
msgid "In keyboard selection mode, press F7 to exit"
-msgstr "TastatÅ«ras atlases režīmÄ?, spiediet F7, lai izietu"
+msgstr "TastatÅ«ras izvÄ?les režīmÄ? spiediet F7, lai izietu"
-#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382
-msgid "Blank page"
-msgstr "Tukša lapa"
-
-#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../src/ephy-tab.c:939 ../src/ephy-tab.c:1714
-#, c-format
-msgid "Loading â??%sâ??..."
-msgstr "LÄ?dÄ?jas â??%sâ??..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:943
-msgid "Loading..."
-msgstr "LÄ?dÄ?jas..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1698
-#, c-format
-msgid "Redirecting to â??%sâ??..."
-msgstr "PÄ?rslÄ?dzamies uz â??%sâ??..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1702
-#, c-format
-msgid "Transferring data from â??%sâ??..."
-msgstr "PÄ?rraidam datus no â??%sâ??..."
-
-#: ../src/ephy-tab.c:1706
-#, c-format
-msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??..."
-msgstr "Gaidam autorizÄ?ciju no â??%sâ??..."
-
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:149
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
msgid "Switch to this tab"
msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz Å¡o cilni"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:251
+#: ../src/ephy-toolbar.c:230
msgid "_Back"
msgstr "_Atpakaļ"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:253
+#: ../src/ephy-toolbar.c:232
msgid "Go to the previous visited page"
msgstr "Doties uz iepriekÅ¡Ä?jo apmeklÄ?to lapu"
#. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'back' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:236
msgid "Back history"
-msgstr "PagÄ?tnes vÄ?sture"
+msgstr "Atpakaļ vÄ?sturÄ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:271
+#: ../src/ephy-toolbar.c:250
msgid "_Forward"
msgstr "Uz _priekšu"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:273
+#: ../src/ephy-toolbar.c:252
msgid "Go to the next visited page"
msgstr "Doties uz nÄ?kamo apmeklÄ?to lapu"
#. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with all sites you can go 'forward' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:277
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
msgid "Forward history"
-msgstr "PriekÅ¡Ä?jÄ? vÄ?sture"
+msgstr "Uz priekÅ¡u vÄ?sturÄ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:290
+#: ../src/ephy-toolbar.c:269
msgid "_Up"
msgstr "_Augšup"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:292
+#: ../src/ephy-toolbar.c:271
msgid "Go up one level"
msgstr "Iet vienu līmeni augšup"
#. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
#. * a menu with al sites you can go 'up' to
#.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:275
msgid "List of upper levels"
msgstr "AugÅ¡Ä?jo lÄ«meÅ?u saraksts"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:314
+#: ../src/ephy-toolbar.c:293
msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
-msgstr "Ievadiet tÄ«mekļa adresi atvÄ?rÅ¡anai, vai frÄ?zi, ko meklÄ?t"
+msgstr "Ievadiet tÄ«mekļa adresi, ko atvÄ?rt, vai frÄ?zi, ko meklÄ?t"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:330
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
msgid "Zoom"
-msgstr "FokusÄ?t"
+msgstr "TÄ?lummaiÅ?a"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:332
+#: ../src/ephy-toolbar.c:311
msgid "Adjust the text size"
-msgstr "pielÄ?got teksta izmÄ?ru"
+msgstr "PielÄ?got teksta izmÄ?ru"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:323
msgid "Go to the address entered in the address entry"
msgstr "Doties uz adresi, kas ievadÄ«ta adreses logÄ?"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:353
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
msgid "_Home"
msgstr "_MÄ?jas"
-#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+#: ../src/ephy-toolbar.c:334
msgid "Go to the home page"
msgstr "Iet uz mÄ?jas lapu"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:82
-msgid "toolbar style|Default"
+#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+msgid "New _Tab"
+msgstr "Jauna _cilne"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:346
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "AtvÄ?rt jaunu cilni"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:355
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Jauns logs"
+
+#: ../src/ephy-toolbar.c:357
+msgid "Open a new window"
+msgstr "AtvÄ?rt jaunu logu"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
+#| msgid "Default"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Default"
msgstr "NoklusÄ?tais"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:201
+#. separator row
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Teksts zem ikonÄ?m"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:74
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Teksts blakus ikonÄ?m"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Icons only"
+msgstr "Tikai ikonas"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
+#| msgid "Text Encoding"
+msgctxt "toolbar style"
+msgid "Text only"
+msgstr "Tikai teksts"
+
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:185
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Rīkjoslas redaktors"
#. translators: translate the same as in gnome-control-center
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:220
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:204
msgid "Toolbar _button labels:"
-msgstr "Rīkjoslas _pogu zīmes:"
+msgstr "Rīkjoslas _pogu etiķetes:"
-#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:288
+#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:268
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Pievienot jaunu rīkjoslu"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_GrÄ?matzÄ«mes"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
-msgstr "_Doties"
+msgstr "_Iet"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "R_īki"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
-msgstr "_CiļÅ?i"
+msgstr "_Cilnes"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Rīkjoslas"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Jauns logs"
-
-#: ../src/ephy-window.c:130
-msgid "Open a new window"
-msgstr "AtvÄ?rt jaunu logu"
-
-#: ../src/ephy-window.c:132
-msgid "New _Tab"
-msgstr "Jauns _cilnis"
-
-#: ../src/ephy-window.c:133
-msgid "Open a new tab"
-msgstr "AtvÄ?rt jaunu cilni"
-
-#: ../src/ephy-window.c:135
-msgid "_Open..."
+#: ../src/ephy-window.c:128
+#| msgid "Open"
+msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_AtvÄ?rt..."
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "AtvÄ?rt failu"
-#: ../src/ephy-window.c:138
-msgid "Save _As..."
+#: ../src/ephy-window.c:131
+#| msgid "Save As"
+msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "SaglabÄ?t _kÄ?..."
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
-msgstr "SaglabÄ?t esoÅ¡o lapu"
+msgstr "SaglabÄ?t paÅ¡reizÄ?jo lapu"
-#: ../src/ephy-window.c:141
-msgid "Print Set_up..."
-msgstr "DrukÄ?Å¡nas uz_stÄ?dÄ«jumi..."
+#: ../src/ephy-window.c:134
+#| msgid "Print Set_up..."
+msgid "Page Set_up"
+msgstr "Lapas iestatīj_umi"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Setup the page settings for printing"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t lapas drukÄ?Å¡anas uzstÄ?dÄ«jumus"
+msgstr "IestatÄ«t lapas drukÄ?Å¡anas iestatÄ«jumus"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Drukas priekš_skatījums"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print preview"
msgstr "Drukas priekšskatījums"
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "_Print..."
-msgstr "_DrukÄ?t..."
+#: ../src/ephy-window.c:140
+#| msgid "Print"
+msgid "_Printâ?¦"
+msgstr "_DrukÄ?tâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
-msgstr "DrukÄ?t esoÅ¡o lapu"
+msgstr "DrukÄ?t paÅ¡reizÄ?jo lapu"
-#: ../src/ephy-window.c:150
-msgid "S_end Link by Email..."
-msgstr "Sūtīt saiti ar e-pastu..."
+#: ../src/ephy-window.c:143
+#| msgid "S_end Link by Email..."
+msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
+msgstr "Sūtīt saiti pa e-pastu..."
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
-msgstr "SÅ«tÄ«t esoÅ¡Ä?s lapas saiti"
+msgstr "SÅ«tÄ«t paÅ¡reizÄ?jÄ?s lapas saiti"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Close this tab"
msgstr "AizvÄ?rt Å¡o cilni"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Undo"
msgstr "_Atsaukt"
-#: ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
msgstr "Atsaukt pÄ?dÄ?jo darbÄ«bu"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
-msgstr "Re_staurÄ?t"
+msgstr "Atat_saukt"
-#: ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "RestaurÄ?t pÄ?dÄ?jo atsaukto darbÄ«bu"
+msgstr "Atcelt darbības atsaukšanu"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Paste clipboard"
-msgstr "Ievietot starpliktuvi"
+msgstr "IelÄ«mÄ?t starpliktuvi"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Delete text"
msgstr "DzÄ?st tekstu"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
-msgstr "Atlasīt visu lapu"
+msgstr "IzvÄ?lÄ?ties visu lapu"
-#: ../src/ephy-window.c:180
-msgid "_Find..."
-msgstr "_MeklÄ?t..."
+#: ../src/ephy-window.c:173
+#| msgid "Find"
+msgid "_Findâ?¦"
+msgstr "_MeklÄ?tâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "MeklÄ?t vÄ?rdu vai frÄ?zi lapÄ?"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "MeklÄ?t nÄ?_kamo"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "MeklÄ?t nÄ?kamo vÄ?rda vai frÄ?zes parÄ?dīšanos"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "MeklÄ?t ie_prekÅ¡Ä?jo"
+msgstr "MeklÄ?t ie_priekÅ¡Ä?jo"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "Atrast iepriekÅ¡Ä?jo vÄ?rda vai frÄ?zes parÄ?dīšanos"
-#: ../src/ephy-window.c:189
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "P_ersonīgie dati"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
-msgstr "SkatÄ«t un noÅ?emt sÄ«kdatnes un paroles"
+msgstr "SkatÄ«t un izÅ?emt sÄ«kdatnes un paroles"
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
-msgstr "SertifikÄ?t_s"
+msgstr "SertifikÄ?t_i"
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
msgstr "PÄ?rvaldÄ«t sertifikÄ?tus"
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
-msgstr "I_zvÄ?les"
+msgstr "Ie_statījumi"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
-msgstr "UzstÄ?dÄ«t tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kprogrammu"
+msgstr "KonfigurÄ?t tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ku"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:203
-msgid "_Customize Toolbars..."
+#: ../src/ephy-window.c:196
+#| msgid "_Customize Toolbars..."
+msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "_PielÄ?got rÄ«kjoslas..."
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
msgstr "PielÄ?got rÄ«kjoslas"
-#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_ApstÄ?dinÄ?t"
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
-msgstr "ApstÄ?dinÄ?t patreizÄ?jo datu pÄ?rraidi"
+msgstr "ApstÄ?dinÄ?t paÅ¡reizÄ?jo datu pÄ?rraidi"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
msgstr "_PÄ?rlÄ?dÄ?t"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "RÄ?dÄ«t esoÅ¡Ä?s lapas jaunÄ?ko saturu"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
msgstr "_ LielÄ?ks teksts"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
msgstr "PalielinÄ?t teksta izmÄ?ru"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
msgstr "M_azÄ?ks teksts"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
msgstr "SamainÄ?t teksta izmÄ?ru"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Parasts izmÄ?rs"
+msgstr "N_ormÄ?ls izmÄ?rs"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Lietot parastu teksta izmÄ?ru"
+msgstr "Lietot normÄ?lu teksta izmÄ?ru"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
-msgstr "Teksta _Å¡ifrÄ?jums"
+msgstr "Teksta _kodÄ?jums"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
-msgstr "MainÄ«t teksta Å¡ifrÄ?jumu"
+msgstr "MainÄ«t teksta kodÄ?jumu"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
msgstr "_Lapas pirmkods"
-#: ../src/ephy-window.c:227
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Skatīt lapas pirmkodu"
-#: ../src/ephy-window.c:229
-msgid "Page _Security Information..."
-msgstr "Lapa_s drošība informÄ?cija..."
+#: ../src/ephy-window.c:222
+#| msgid "Page _Security Information..."
+msgid "Page _Security Information"
+msgstr "InformÄ?cija par lapas _drošību"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Display security information for the web page"
-msgstr "ParÄ?dÄ«t tÄ«mekļa vietnes drošības informÄ?ciju"
+msgstr "ParÄ?dÄ«t informÄ?ciju par tÄ«mekļa lapas drošību"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:235
-msgid "_Add Bookmark..."
-msgstr "_Pievienot grÄ?matzÄ«mi..."
+#: ../src/ephy-window.c:228
+#| msgid "_Add Bookmark..."
+msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
+msgstr "_Ielikt grÄ?matzÄ«mi..."
-#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr "Pievienot grÄ?matzÄ«mi esoÅ¡ai lapai"
+msgstr "Ielikt grÄ?matzÄ«mi paÅ¡reizÄ?jajÄ? lapÄ?"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_RediÄ£Ä?t grÄ?matzÄ«mes"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "AtvÄ?rt grÄ?matzÄ«mju logu"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:244
-msgid "_Location..."
+#: ../src/ephy-window.c:237
+#| msgid "_Location..."
+msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "_Vieta..."
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Iet uz norÄ?dÄ«to vietu"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#. History
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "VÄ?_sture"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "AtvÄ?rt vÄ?stures logu"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_IeprekÅ¡Ä?jais cilnis"
+msgstr "IepriekÅ¡Ä?jÄ? cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
-msgstr "AktivÄ?t ieprekÅ¡Ä?jo cilni"
+msgstr "AktivÄ?t iepriekÅ¡Ä?jo cilni"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_NÄ?kamais cilnis"
+msgstr "_NÄ?kamÄ? cilne"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
msgstr "AktivÄ?t nÄ?kamo cilni"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "PÄ?rvietot cilni pa _kreisi"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
-msgstr "PÄ?rvietot esoÅ¡o cilni pa kreisi"
+msgstr "PÄ?rvietot paÅ¡reizÄ?jo cilni pa kreisi"
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "PÄ?vietot cilni pa _labi"
+msgstr "PÄ?rvietot cilni pa _labi"
-#: ../src/ephy-window.c:263
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
-msgstr "PÄ?rvietot esoÅ¡o cilni pa labi"
+msgstr "PÄ?rvietot paÅ¡reizÄ?jo cilni pa labi"
+
+#: ../src/ephy-window.c:258
+#| msgid "_Next Tab"
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Atvienot cilni"
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:259
+#| msgid "Save the current page"
+msgid "Detach current tab"
+msgstr "Atvienot paÅ¡reizÄ?jo cilni"
+
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "RÄ?dÄ«t tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ka palÄ«dzÄ«bu"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
-msgstr "_StrÄ?dÄ?t atslÄ?gti"
+msgstr "_StrÄ?dÄ?t nesaistÄ?"
-#: ../src/ephy-window.c:281
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
-msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz atslÄ?gto režīmu"
+msgstr "PÄ?rslÄ?gties uz nesaistes režīmu"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
-msgstr "_SlÄ?pt RÄ«kjoslas"
+msgstr "_SlÄ?pt rÄ«kjoslas"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt rÄ«kjoslu"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "St_atusbar"
-msgstr "St_Ä?vokļa josla"
+msgstr "St_atusa josla"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt stÄ?vokļa joslu"
+msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt statusa joslu"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_PilnekrÄ?ns"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
-msgstr "PÄ?rlÅ«kot pilnekrÄ?nÄ?"
+msgstr "PÄ?rlÅ«kot pilnekrÄ?na režīmÄ?"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Izlecošie _logi"
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
-msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt nepieprasÄ«tos izlecoÅ¡os logus no šīs mÄ?jas lapas"
+msgstr "RÄ?dÄ«t vai slÄ?pt nepieprasÄ«tos izlecoÅ¡os logus no šīs vietnes"
-#: ../src/ephy-window.c:298
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
-msgstr "Atlases kopa"
+msgstr "IzvÄ?les kursors"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:306
-msgid "Add Boo_kmark..."
-msgstr "Pievinot GrÄ?mat_zÄ«mi..."
+#: ../src/ephy-window.c:302
+#| msgid "Add Boo_kmark..."
+msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
+msgstr "Pievinot grÄ?mat_zÄ«mi..."
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "RÄ?dÄ«t tikai _Å¡o rÄ?mi"
-#: ../src/ephy-window.c:313
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "RÄ?dÄ«t tikai Å¡o rÄ?mi Å¡ajÄ? logÄ?"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
msgstr "_AtvÄ?rt saiti"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
msgstr "AtvÄ?rt saiti Å¡ajÄ? logÄ?"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "AtvÄ?rt saiti jaunÄ? _logÄ?"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
msgstr "AtvÄ?rt saiti jaunÄ? logÄ?"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "AtvÄ?rt saiti jaunÄ? _cilnÄ«"
-#: ../src/ephy-window.c:325
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "AtvÄ?rt saiti jaunÄ? cilnÄ«"
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
msgstr "_LejupielÄ?dÄ?t saiti"
-#: ../src/ephy-window.c:329
-msgid "_Save Link As..."
+#: ../src/ephy-window.c:325
+#| msgid "Save Link As"
+msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "_SaglabÄ?t saiti kÄ?..."
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
-msgstr "SaglabÄ?t saiti zem cita nosaukuma"
+msgstr "SaglabÄ?t saiti ar citu nosaukumu"
-#: ../src/ephy-window.c:332
-msgid "_Bookmark Link..."
-msgstr "_IegrÄ?matot saiti..."
+#: ../src/ephy-window.c:328
+#| msgid "_Bookmark Link..."
+msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
+msgstr "_Ielikt grÄ?matzÄ«mi saitÄ?..."
-#: ../src/ephy-window.c:334
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_KopÄ?t saites adresi"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:340
-msgid "_Send Email..."
+#: ../src/ephy-window.c:336
+#| msgid "_Send Email..."
+msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "_Sūtīt e-pastu..."
-#: ../src/ephy-window.c:342
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_KopÄ?t e-pasta adresi"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
msgstr "AtvÄ?rt _attÄ?lu"
-#: ../src/ephy-window.c:349
-msgid "_Save Image As..."
+#: ../src/ephy-window.c:345
+#| msgid "Save Image As"
+msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_SaglabÄ?t attÄ?lu kÄ?..."
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
-msgstr "_Lietot attÄ?lu kÄ? fonu"
+msgstr "_Izmantot attÄ?lu kÄ? fonu"
-#: ../src/ephy-window.c:353
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "KopÄ?t a_ttÄ?la adresi"
-#: ../src/ephy-window.c:355
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_art Animation"
msgstr "SÄ?_kt animÄ?ciju"
-#: ../src/ephy-window.c:357
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "St_op Animation"
msgstr "Ap_stÄ?dinÄ?t animÄ?ciju"
-#: ../src/ephy-window.c:747
+#. Inspector
+#: ../src/ephy-window.c:357
+msgid "Inspect _Element"
+msgstr "InspicÄ?t _elementu"
+
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
-msgstr "Te nav apstiprinÄ?tas izmaiÅ?as, lai izveidotu elementus"
+msgstr "Å eit ir nenosÅ«tÄ«tas izmaiÅ?as formu elementos"
-#: ../src/ephy-window.c:751
+#: ../src/ephy-window.c:534
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
-msgstr "Ja jÅ«s tomÄ?r aizvÄ?rsiet dokumentu, jÅ«s zaudÄ?siet visus informÄ?ciju."
+msgstr "Ja jÅ«s tomÄ?r aizvÄ?rsiet dokumentu, jÅ«s zaudÄ?siet Å¡o informÄ?ciju."
-#: ../src/ephy-window.c:755
+#: ../src/ephy-window.c:538
msgid "Close _Document"
msgstr "AizvÄ?rt _dokumentu"
-#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
msgid "Open"
msgstr "AtvÄ?rt"
-#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "Save As"
msgstr "SaglabÄ?t kÄ?"
-#: ../src/ephy-window.c:1336
+#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Print"
msgstr "DrukÄ?t"
-#: ../src/ephy-window.c:1338
-msgid "Bookmark"
-msgstr "GrÄ?matzÄ«me"
-
-#: ../src/ephy-window.c:1340
+#: ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Find"
-msgstr "Atrast"
+msgstr "MeklÄ?t"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1353
+#: ../src/ephy-window.c:1461
msgid "Larger"
msgstr "LielÄ?ks"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1356
+#: ../src/ephy-window.c:1464
msgid "Smaller"
msgstr "MazÄ?ks"
-#: ../src/ephy-window.c:1523
+#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "Insecure"
msgstr "Nedrošs"
-#: ../src/ephy-window.c:1528
+#: ../src/ephy-window.c:1709
msgid "Broken"
msgstr "Salauzts"
-#: ../src/ephy-window.c:1540
+#: ../src/ephy-window.c:1717
msgid "Low"
msgstr "Zems"
-#: ../src/ephy-window.c:1547
+#: ../src/ephy-window.c:1724
msgid "High"
msgstr "Augsts"
-#: ../src/ephy-window.c:1557
+#: ../src/ephy-window.c:1734
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Drošības līmenis: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1600
+#: ../src/ephy-window.c:1777
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d slÄ?pts izlecoÅ¡ais logs"
msgstr[1] "%d slÄ?pti izlecoÅ¡ie logi"
-msgstr[2] "%d nav slÄ?ptu izlecoÅ¡u logu"
+msgstr[2] "%d slÄ?ptu izlecoÅ¡o logu"
-#: ../src/ephy-window.c:1895
+#: ../src/ephy-window.c:2042
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "AtvÄ?rt attÄ?lu %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1900
+#: ../src/ephy-window.c:2047
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
-msgstr "Lietot kÄ? darba virsmas fonu â??%sâ??"
+msgstr "Izmantot kÄ? darbvirsmas fonu â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:1905
+#: ../src/ephy-window.c:2052
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "SaglabÄ?t attÄ?lu â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:1910
+#: ../src/ephy-window.c:2057
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "KopÄ?t attÄ?la adresi â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:1923
+#: ../src/ephy-window.c:2071
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
-msgstr "SÅ«tÄ«t e-pastu uz adresi â??%sâ??"
+msgstr "SÅ«tÄ«t e-pasta vÄ?stuli uz adresi â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:1929
+#: ../src/ephy-window.c:2077
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "KopÄ?t e-pasta adresi â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:1941
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "SaglabÄ?t saiti â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:1947
+#: ../src/ephy-window.c:2097
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
-msgstr "IegrÄ?matot saiti â??%sâ??"
+msgstr "Ielikt grÄ?matzÄ«mi saitÄ? â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:1953
+#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "KopÄ?t saites adresi â??%sâ??"
-#: ../src/pdm-dialog.c:378
+#: ../src/pdm-dialog.c:369
+msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
+msgstr "<b>IzvÄ?lieties personiskos datus, kurus jÅ«s vÄ?laties dzÄ?st</b>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:372
+msgid ""
+"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
+"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
+"want to remove:"
+msgstr ""
+"JÅ«s taisÄ?ties dzÄ?st personiskos datus par jÅ«su apmeklÄ?tajÄ?m tÄ«mekļa lapÄ?m. "
+"Pirms turpinÄ?t, pÄ?rbaudiet informÄ?cijas veidus, kurus vÄ?laties izÅ?emt:"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:377
+#| msgid "Personal Data"
+msgid "Clear All Personal Data"
+msgstr "DzÄ?st visus personiskos datus"
+
+#. Cookies
+#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#| msgid "Cookies"
+msgid "C_ookies"
+msgstr "Sīk_datnes"
+
+#. Passwords
+#: ../src/pdm-dialog.c:420
+#| msgid "_Show password"
+msgid "Saved _passwords"
+msgstr "SaglabÄ?tÄ?s _paroles"
+
+#. Cache
+#: ../src/pdm-dialog.c:444
+#| msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgid "_Temporary files"
+msgstr "_Pagaidu faili"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:460
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
+"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>Piezīme:</b>Jūs nevarat atsaukt šo darbību. Datus, kurus jūs "
+"norÄ?dÄ?t kÄ? dzÄ?Å¡amus, nevarÄ?s atgriezt.</i></small>"
+
+#: ../src/pdm-dialog.c:652
msgid "Cookie Properties"
-msgstr "SÄ«kdatnes iespÄ?jas"
+msgstr "Sīkdatnes īpašības"
-#: ../src/pdm-dialog.c:395
+#: ../src/pdm-dialog.c:670
msgid "Content:"
msgstr "Saturs:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:411
+#: ../src/pdm-dialog.c:686
msgid "Path:"
msgstr "Ceļš:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:702
msgid "Send for:"
msgstr "Nosūtīt:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:436
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Tikai Å¡ifrÄ?tiem pieslÄ?gumiem"
-#: ../src/pdm-dialog.c:436
+#: ../src/pdm-dialog.c:711
msgid "Any type of connection"
-msgstr "JebkurÅ¡ pieslÄ?guma vieds"
+msgstr "Jebkurš savienojuma veids"
-#: ../src/pdm-dialog.c:442
+#: ../src/pdm-dialog.c:717
msgid "Expires:"
msgstr "Izbeidzas:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:453
+#. Session cookie
+#: ../src/pdm-dialog.c:729
msgid "End of current session"
msgstr "PaÅ¡reizÄ?jÄ?s sesijas beigas"
-#: ../src/pdm-dialog.c:589
+#: ../src/pdm-dialog.c:861
msgid "Domain"
msgstr "DomÄ?ns"
-#: ../src/pdm-dialog.c:601
+#: ../src/pdm-dialog.c:873
msgid "Name"
-msgstr "VÄ?rds"
+msgstr "Nosaukums"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1000
+#: ../src/pdm-dialog.c:1287
msgid "Host"
-msgstr "Saimnieks"
+msgstr "Resursdatora nosaukums"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1012
+#: ../src/pdm-dialog.c:1300
msgid "User Name"
msgstr "LietotÄ?ja vÄ?rds"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1024
+#: ../src/pdm-dialog.c:1313
msgid "User Password"
msgstr "LietotÄ?ja parole"
-#: ../src/popup-commands.c:232
+#: ../src/popup-commands.c:274
msgid "Download Link"
msgstr "LejuplÄ?dÄ?t saiti"
-#: ../src/popup-commands.c:240
+#: ../src/popup-commands.c:282
msgid "Save Link As"
msgstr "SaglabÄ?t saiti kÄ?"
-#: ../src/popup-commands.c:247
+#: ../src/popup-commands.c:289
msgid "Save Image As"
msgstr "SaglabÄ?t attÄ?lu kÄ?"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:89
-msgid "First"
-msgstr "Pirmais"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Iet uz pirmo lapu"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:93
-msgid "Last"
-msgstr "PÄ?dÄ?jais"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Iet uz pÄ?dÄ?jo lapu"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:97
-msgid "Previous"
-msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Iet uz iepriekÅ¡Ä?jo lapu"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:101
-msgid "Next"
-msgstr "NÄ?kamais"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Iet uz nÄ?kamo lapu"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:105
-msgid "Close"
-msgstr "AizvÄ?rt"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:106
-msgid "Close print preview"
-msgstr "AizvÄ?rt izdrukas priekÅ¡skatÄ«jumu"
-
-#: ../src/prefs-dialog.c:416
-msgid "Default"
-msgstr "pÄ?c noklusÄ?juma"
-
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: the first %s is the language name, and the
+#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../src/prefs-dialog.c:997 ../src/prefs-dialog.c:1005
+#: ../src/prefs-dialog.c:512 ../src/prefs-dialog.c:518
#, c-format
-msgid "language|%s (%s)"
+#| msgid "language|%s (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#. * Translators: this refers to a user-define language code
+#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:1016
+#: ../src/prefs-dialog.c:527
#, c-format
-msgid "language|User defined (%s)"
+#| msgid "language|User defined (%s)"
+msgctxt "language"
+msgid "User defined (%s)"
msgstr "LietotÄ?ja noteikta (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1038
+#: ../src/prefs-dialog.c:549
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "SistÄ?mas valoda (%s)"
msgstr[1] "SistÄ?mas valodas (%s)"
-msgstr[2] "nav sistÄ?mas valodu (%s)"
+msgstr[2] "SistÄ?mas valodas (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:1430
+#: ../src/prefs-dialog.c:945
msgid "Select a Directory"
msgstr "IzvÄ?lieties direktoriju"
-#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781
-msgid "Contact us at:"
-msgstr "MÅ«su kontaktinformÄ?cija:"
-
-#: ../src/window-commands.c:764
-msgid "Contributors:"
-msgstr "VaicinÄ?tÄ?ji:"
-
-#: ../src/window-commands.c:769
-msgid "Past developers:"
-msgstr "BijuÅ¡ie izstrÄ?dÄ?tÄ?ji:"
-
-#: ../src/window-commands.c:782
-msgid "<epiphany-list gnome org> or <gnome-doc-list gnome org>"
-msgstr "<epiphany-list gnome org> vai <gnome-doc-list gnome org>"
-
-#: ../src/window-commands.c:787
+#: ../src/window-commands.c:938
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version."
msgstr ""
-"GNOME pÄ?rlÅ«kprogramma ir bezmaksas programmatÅ«ra; jÅ«s varat to izplatÄ«t un/"
-"vai pÄ?rveidot saskaÅ?Ä? ar GNU VispÄ?rÄ?jo Publisko Licenci, ko izdeva BrÄ«vÄ?s "
-"ProgrammatÅ«ras fonds; arÄ« 2. licences versiju, vai (pÄ?c jÅ«su izvÄ?les) "
-"jebkÄ?du vecaku versiju."
+"GNOME tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks ir brÄ«va programma; jÅ«s to varat brÄ«vi izplatÄ«t un/vai "
+"modificÄ?t saskaÅ?Ä? ar Free Software Foundation publicÄ?tÄ?s GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s "
+"PubliskÄ?s Licences noteikumiem. DerÄ«gi ir licences otrÄ?s versijas vai (pÄ?c "
+"jÅ«su vÄ?lmes) kÄ?das vÄ?lÄ?kas versijas redakcija."
-#: ../src/window-commands.c:791
+#: ../src/window-commands.c:942
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"GNOME pÄ?rlÅ«kprogramma tiek izplatÄ«ta cerÄ«bÄ?, ka tÄ? ir droÅ¡a, tomÄ?r BEZ "
-"JEBKÄ?DAS GARANTJAS; pat bez izmpilicÄ?tas garantijas par TIRDZNIECĪBU vai "
-"ATBILSTĪBU PRODUKTA PAREDZÄ?TAJAM MÄ?RĶIM. Skaties GNU VispÄ?rÄ?jo Publisko "
-"Licenci sÄ«kÄ?kai informÄ?cijai."
+"GNOME tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ks tiek izplatÄ«ts ar cerÄ«bu, ka tas bÅ«s noderÄ«gs, tas "
+"tiek "
+"izplatÄ«ts BEZ JEBKÄ?DAS GARANTIJAS; pat bez iekļautÄ?m garantijÄ?m KA TAS IR "
+"DERĪGS KÄ?DAM KONKRÄ?TAM MÄ?RĶIM. SÄ«kÄ?ku informÄ?ciju meklÄ?jiet GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s "
+"PubliskÄ?s Licences tekstÄ?."
-#: ../src/window-commands.c:795
+#: ../src/window-commands.c:946
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Jums vajadzÄ?tu saÅ?emt GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s PubliskÄ?s Licences kopiju lÄ«dz ar GNOME "
-"tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«kprogrammu; ja ne, rakstiet BrÄ«vÄ?s programmatÅ«ras fondam, "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+"Jums bÅ«tu bijis jÄ?saÅ?em GNU VispÄ?rÄ?jÄ?s publiskÄ?s licences kopiju kopÄ? ar "
+"GNOME tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ku; ja tÄ? nav noticis rakstiet Free Software Foundation, "
+"Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+
+#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/window-commands.c:1019
+msgid "Contact us at:"
+msgstr "Sazinieties ar mums:"
+
+#: ../src/window-commands.c:995
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Kontributori:"
-#: ../src/window-commands.c:807
+#: ../src/window-commands.c:998
+msgid "Past developers:"
+msgstr "BijuÅ¡ie izstrÄ?dÄ?tÄ?ji:"
+
+#: ../src/window-commands.c:1028
#, c-format
+#| msgid ""
+#| "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
+#| "Powered by Gecko %s"
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by Gecko %s"
+"Powered by WebKit"
msgstr ""
-"Ä»auj jums aplÄ«kot tÄ«mekļa vietnes un meklÄ?t informÄ?ciju internetÄ?.\n"
-"Darbina Gecko %s"
+"Ä»auj jums aplÅ«kot tÄ«mekļa vietnes un meklÄ?t informÄ?ciju internetÄ?.\n"
+"Darbina WebKit"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -4235,11 +3605,816 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:832
+#: ../src/window-commands.c:1054
msgid "translator-credits"
-msgstr "translÄ?tora uzticamÄ«ba"
+msgstr "PÄ?teris KriÅ¡jÄ?nis <pecisk gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:835
+#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "GNOME tÄ«mekļa pÄ?rlÅ«ka mÄ?jas lapa"
+#~ msgid ""
+#~ "Hide the menubar by default. The menubar can still be accessed using F10."
+#~ msgstr ""
+#~ "SlÄ?pt izvÄ?lÅ?u joslu pÄ?c noklusÄ?juma. IzvÄ?ļÅ?u josla joprojÄ?m ir pieejama, "
+#~ "lietojot F10."
+
+#~ msgid "Enable Java"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t Java"
+
+#~ msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
+#~ msgstr ""
+#~ "KodÄ?juma automÄ?tiskais atklÄ?jÄ?js. TukÅ¡a virkne nozÄ«mÄ?, ka automÄ?tiskais "
+#~ "atklÄ?jÄ?js ir izslÄ?gts"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
+#~ "\"cjk_parallel_state_machine\" (autodetect east asian encodings), "
+#~ "\"ja_parallel_state_machine\" (autodetect japanese encodings), "
+#~ "\"ko_parallel_state_machine\" (autodetect korean encodings), \"ruprob"
+#~ "\" (autodetect russian encodings), \"ukprob\" (autodetect ukrainian "
+#~ "encodings), \"zh_parallel_state_machine\" (autodetect chinese encodings), "
+#~ "\"zhcn_parallel_state_machine\" (autodetect simplified chinese "
+#~ "encodings), \"zhtw_parallel_state_machine\" (autodetect traditional "
+#~ "chinese encodings) and \"universal_charset_detector\" (autodetect most "
+#~ "encodings)."
+#~ msgstr ""
+#~ "KodÄ?juma automÄ?tiskais atklÄ?jÄ?js. DerÄ«gie ieraksti ir \"\" (automÄ?tiskais "
+#~ "atklÄ?jÄ?js ir izslÄ?gts), \"cjk_parallel_state_machine\" (automÄ?tiski "
+#~ "atklÄ?t austrumÄ?zijas kodÄ?jumus), \"ja_parallel_state_machine"
+#~ "\" (automÄ?tiski atklÄ?t japÄ?Å?u kodÄ?jumus), \"ko_parallel_state_machine"
+#~ "\" (automÄ?tiski atklÄ?t korejieÅ¡u kodÄ?jumus), \"ruprob\" (automÄ?tiski "
+#~ "atklÄ?t krievu kodÄ?jumus), \"ukprob\" (automÄ?tiski atklÄ?t ukraiÅ?u "
+#~ "kodÄ?jumus), \"zh_parallel_state_machine\" (automÄ?tiski atklÄ?t Ä·Ä«nieÅ¡u "
+#~ "kodÄ?jumus), \"zhcn_parallel_state_machine\" (automÄ?tiski atklÄ?t "
+#~ "vienkÄ?rÅ¡otos Ä·Ä«nieÅ¡u kodÄ?jumus), \"zhtw_parallel_state_machine"
+#~ "\" (automÄ?tiski atklÄ?t tradicionÄ?los Ä·Ä«nieÅ¡u kodÄ?jumus) and "
+#~ "\"universal_charset_detector\" (automÄ?tiski atklÄ?t lielÄ?ko daļu no "
+#~ "kodÄ?jumiem)."
+
+#~ msgid "_View Certificate..."
+#~ msgstr "_AplÅ«kot sertifikÄ?tu..."
+
+#~ msgid "Au_todetect:"
+#~ msgstr "Au_tomÄ?tiski noteikt:"
+
+#~ msgid "Enable _Java"
+#~ msgstr "AktivizÄ?t _Java"
+
+#~ msgid "Fonts"
+#~ msgstr "Fonti"
+
+#~ msgid "For l_anguage:"
+#~ msgstr "_Valodai:"
+
+#~ msgid "_Detailed Font Settings..."
+#~ msgstr "_DetalizÄ?ti fontu uzstÄ?dÄ«jumi..."
+
+#~ msgid "_Fixed width:"
+#~ msgstr "_FiksÄ?ts platums:"
+
+#~ msgid "_Variable width:"
+#~ msgstr "_Mainīgs platums:"
+
+#~ msgid "download status|Unknown"
+#~ msgstr "NezinÄ?ms"
+
+#~ msgid "autodetectors|Off"
+#~ msgstr "IzslÄ?gts"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Chinese"
+#~ msgstr "Ķīniešu"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Simplified Chinese"
+#~ msgstr "ĶīnieÅ¡u vienkÄ?rÅ¡otie"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Traditional Chinese"
+#~ msgstr "ĶīnieÅ¡u tradicionÄ?lie"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|East Asian"
+#~ msgstr "AustrumÄ?zijas"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Japanese"
+#~ msgstr "JapÄ?Å?u"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Korean"
+#~ msgstr "Korejiešu"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Russian"
+#~ msgstr "Krievu"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Universal"
+#~ msgstr "UniversÄ?lie"
+
+#~ msgid "automatically detect ... character encodings|Ukrainian"
+#~ msgstr "UkraiÅ?u"
+
+#~ msgid "File Type:|Unknown"
+#~ msgstr "NezinÄ?ms"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Protocol is not Supported"
+#~ msgstr "â??%sâ?? Protokols nav atbalstÄ«ts"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? protocol is not supported."
+#~ msgstr "â??%sâ?? protokols nav atbalstÄ«ts."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Supported protocols are â??httpâ??, â??httpsâ??, â??ftpâ??, â??fileâ??, â??smbâ?? and â??sftpâ??."
+#~ msgstr ""
+#~ "Atbalstītie protokoli is \"http\", \"https\",\" ftp\",\" file\", \"smb\" "
+#~ "un \"sftp\"."
+
+#~ msgid "File â??%sâ?? not Found"
+#~ msgstr "Fails â??%sâ?? nav atrasts"
+
+#~ msgid "Check the location of the file and try again."
+#~ msgstr "PÄ?rbaudiet faila atraÅ¡anÄ?s vietu un mÄ?Ä£iniet velreiz."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Could not be Found"
+#~ msgstr "â??%sâ?? Nav atrodams"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? could not be found."
+#~ msgstr "â??%sâ?? nav atrodams."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check that you are connected to the internet, and that the address is "
+#~ "correct."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄ?rbaudiet vai esat pieslÄ?gts pie tÄ«meklim un vai adrese ir pareiza."
+
+#~ msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
+#~ msgstr "Ja šī lappuse ir eksistÄ?jusi, jÅ«s varat atrast arhivÄ?tu versiju:"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Refused the Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? Savienojums noradÄ«ts"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? refused the connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? savienojums noradÄ«ts."
+
+#~ msgid "Likely causes of the problem are"
+#~ msgstr "ProblÄ?ma visdrÄ«zÄ?k ir"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>the service %s isn't started.</li>Try to start it using the "
+#~ "Services Configuration Tool in Desktop > System Settings > Server "
+#~ "Settings > Services, or</ul><ul><li>the port number %d is wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>seviss %s nav palists.</li>MÄ?Ä£iniet palaist to izmantojot Servisa "
+#~ "konfigurÄ?cijas rÄ«ku darbavirsmÄ?> SistÄ?mas UzstÄ?dÄ«jumi>Servera "
+#~ "uzstÄ?dÄ«jumi>Servisi, vai</ul><ul><li>porta numirs %d ir nepareizs.</li></"
+#~ "ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>the port number %d is "
+#~ "wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>daži servisi nav palisti vai</li><li>pieslÄ?gvietas numurs %d nav "
+#~ "pareizs.</li></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li>some service isn't started, or</li><li>you got the port number "
+#~ "wrong.</li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li>daži servisi nav palisti vai</li><li>jums ir napareizs "
+#~ "pieslÄ?gvietas numurs.</li></ul>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
+#~ "again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Servers var bÅ«t pÄ?rÄ?k aizÅ?emts vai jums ir tÄ«kla pieslÄ?guma problÄ?mas. "
+#~ "MÄ?Ä£iniet vÄ?lÄ?k."
+
+#~ msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
+#~ msgstr "Šīs lappuses versija var būt veca:"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Interrupted the Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? PieslÄ?gums pÄ?rtraukts"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? interrupted the connection."
+#~ msgstr "â??%sâ??pPieslÄ?gums pÄ?rtraukts."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? is not Responding"
+#~ msgstr "â??%sâ?? neatbild"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? is not responding."
+#~ msgstr "â??%sâ?? neatbild."
+
+#~ msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
+#~ msgstr "Savienojums tika pazaudÄ?ts, jo serveris pÄ?rÄ?k ilgi gaidÄ«ja atbildi."
+
+#~ msgid "Invalid Address"
+#~ msgstr "Nepareiza adrese"
+
+#~ msgid "Invalid address."
+#~ msgstr "Nepareiza adrese."
+
+#~ msgid "The address you entered is not valid."
+#~ msgstr "Adrese, ko jÅ«s ievadÄ«jÄ?t ir nepareiza."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Redirected Too Many Times"
+#~ msgstr "â??%sâ?? PÄ?rÄ?k daudz pÄ?rslÄ?gts"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? redirected too many times."
+#~ msgstr "â??%sâ?? PÄ?rÄ?k daudz pÄ?rslÄ?gts."
+
+#~ msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
+#~ msgstr "Grošības dÄ?ļ pÄ?radresÄ?cija tika pÄ?rtraukta."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Requires an Encrypted Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? nepiecieÅ¡ams Å¡ifrÄ?ts piesÄ?gums"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? requires an encrypted connection."
+#~ msgstr "â??%sâ?? nepiecieÅ¡ams Å¡ifrÄ?ts piesÄ?gums."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The document could not be loaded because encryption support is not "
+#~ "installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dokuments nevar bÅ«t ielÄ?dÄ?ts jo Å¡ifrÄ?Å¡anas atbalsts nav lejupielÄ?dÄ?ts."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Dropped the Connection"
+#~ msgstr "â??%sâ?? pazaudÄ?ts savienojums"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? dropped the connection."
+#~ msgstr "â??%sâ??pazaudÄ?ts savienojums."
+
+#~ msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
+#~ msgstr "Serveris pazaudÄ?ja savienojumu pirms datus varÄ?ja nolasÄ«t."
+
+#~ msgid "Cannot Load Document Whilst Working Offline"
+#~ msgstr "Nevar ieladÄ?t dokumentu kamÄ?r strÄ?dÄ?j nepieslÄ?gti"
+
+#~ msgid "Cannot load document whilst working offline."
+#~ msgstr "Nevar ieladÄ?t dokumentu kamÄ?r strÄ?dÄ? nepieslÄ?gti."
+
+#~ msgid "To view this document, disable â??Work Offlineâ?? and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lai apskatÄ«tu Å¡o dokumentu, atslÄ?dziet â??Darbs atslÄ?gtiâ?? un mÄ?Ä£iniet "
+#~ "vÄ?lreiz."
+
+#~ msgid "â??%sâ?? Denied Access to Port â??%dâ??"
+#~ msgstr "â??%sâ?? pieeja aizliegta pieslÄ?gvietai â??%dâ??"
+
+#~ msgid "â??%sâ?? denied access to port â??%dâ??."
+#~ msgstr "â??%sâ?? pieeja aizliegta pieslÄ?gvietai â??%dâ??."
+
+#~ msgid "Could not Connect to Proxy Server"
+#~ msgstr "Nevaru pieslÄ?gties starpniekserverim"
+
+#~ msgid "Could not connect to proxy server."
+#~ msgstr "Nevaru pieslÄ?gties starpniekserverim."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check your proxy server settings. If the connection still fails, there "
+#~ "may be a problem with your proxy server or your network connection."
+#~ msgstr ""
+#~ "PÄ?rbaudiet jÅ«sa starpniekservera uzstÄ?dÄ«jums. Ja savienojums joprojÄ?m "
+#~ "neizdodas, jums var bÅ«t problÄ?mas ar jÅ«su starpniekserveri vai ar tÄ«kla "
+#~ "savienojumu."
+
+#~ msgid "Could not Display Content"
+#~ msgstr "NevarÄ?ja rÄ?dÄ«t saturu"
+
+#~ msgid "Could not display content."
+#~ msgstr "NevarÄ?ja rÄ?dÄ«t saturu."
+
+#~ msgid "The page uses an unsupported or invalid form of compression."
+#~ msgstr "Šī lapa lieto neatbalstītu vai nederīgu kompresijas formu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page â??%sâ?? in this tab was not fully loaded yet when the web browser "
+#~ "crashed; it could have caused the crash."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lapa â??%sâ?? Å¡ajÄ? cilnÄ« Å¡obrÄ«d neielÄ?dÄ?jÄ?s sekmÄ«gi uz doto brÄ«di, kad "
+#~ "pÄ?rlÅ«ks nojuka; tas varÄ?tu bÅ«t nojukÅ¡anas iemesls."
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
+#~ msgstr "Google keÅ¡atmiÅ?Ä?"
+
+#~ msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
+#~ msgstr "tÄ«mekļa arhÄ«vÄ?"
+
+#~ msgid "_Abort Script"
+#~ msgstr "_PÄ?rtraukt skriptu"
+
+#~ msgid "Don't Save"
+#~ msgstr "NesaglabÄ?t"
+
+#~ msgid "_Username:"
+#~ msgstr "_LietotÄ?ja vÄ?rds:"
+
+#~ msgid "Text files"
+#~ msgstr "Taksta faili"
+
+#~ msgid "XML files"
+#~ msgstr "XML faili"
+
+#~ msgid "XUL files"
+#~ msgstr "XUL faili"
+
+#~ msgid "The web site â??%sâ?? requests that you sign the following text:"
+#~ msgstr "TÄ«mekļa vietne â??%sâ?? pieprasa, lai jÅ«s parakstÄ«tu sekojoÅ¡u tekstu:"
+
+#~ msgid "_Sign text"
+#~ msgstr "Parak_stīt tekstu"
+
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Opcijas"
+
+#~ msgid "Print this page?"
+#~ msgstr "DrukÄ?t Å¡o lapu?"
+
+#~ msgid "Preparing to print"
+#~ msgstr "Gatavoju drukÄ?Å¡anai"
+
+#~ msgid "Page %d of %d"
+#~ msgstr "%d. lapa no %d"
+
+#~ msgid "Cancelling print"
+#~ msgstr "Atceļu drukÄ?Å¡anu"
+
+#~ msgid "Spooling..."
+#~ msgstr "SpolÄ?..."
+
+#~ msgid "Print error"
+#~ msgstr "Drukas kļūda"
+
+#~ msgid "Printing â??%sâ??"
+#~ msgstr "DrukÄ?ju â??%sâ??"
+
+#~ msgid "_Select Certificate"
+#~ msgstr "_IzvÄ?lieties sertifikÄ?tu"
+
+#~ msgid "Choose a certificate to present as identification to â??%sâ??."
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties sertifikÄ?tu, lai identificÄ?tos ar â??%sâ??."
+
+#~ msgid "Select a certificate to identify yourself."
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties sertifikÄ?tu, ar kuru jÅ«s identificÄ?t."
+
+#~ msgid "Certificate _Details"
+#~ msgstr "SertifikÄ?ta _detaļas"
+
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_PieÅ?emt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The site â??%sâ?? returned security information for â??%sâ??. It is possible that "
+#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lapa â??%sâ?? atgrieza drošības informÄ?ciju â??%sâ??. IespÄ?jams, ka kÄ?ds mÄ?Ä£ina "
+#~ "iejaukties jÅ«su komunikÄ?cijÄ?, lai iegÅ«tu jÅ«su slepeno informÄ?ciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should only accept the security information if you trust â??%sâ?? and â??%"
+#~ "sâ??."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums nepiecieÅ¡ams tikai pieÅ?emt drošības informÄ?ciju, ja jÅ«s uzticaties â??%"
+#~ "sâ?? un â??%sâ??."
+
+#~ msgid "Accept incorrect security information?"
+#~ msgstr "PieÅ?emt nepareizo drošības informÄ?ciju?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to automatically trust â??%sâ??. It is possible that "
+#~ "someone is intercepting your communication to obtain your confidential "
+#~ "information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebija iespÄ?jams automÄ?tiski uzticÄ?ties â??%sâ??. Ta notiek, ja kÄ?ds mÄ?Ä£ina "
+#~ "traucÄ?t jÅ«su komunikÄ?cijai, lai iegÅ«tu jÅ«su konfidenciÄ?lo informÄ?ciju."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should only connect to the site if you are certain you are connected "
+#~ "to â??%sâ??."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jums nepieciesams tikai pievienoties lapai, ja jÅ«s neeat pÄ?rliecinÄ?ts, ka "
+#~ "neeast savienojies ar â??%sâ??."
+
+#~ msgid "Connect to untrusted site?"
+#~ msgstr "Pievienoties neuzticamajai lapai?"
+
+#~ msgid "_Trust this security information from now on"
+#~ msgstr "_UzticÄ?ties Å¡ai drošības informÄ?cijai no šī brīža lÄ«dz"
+
+#~ msgid "Co_nnect"
+#~ msgstr "Sa_vienot"
+
+#~ msgid "Accept expired security information?"
+#~ msgstr "PieÅ?emt izbeiguÅ¡os drošības informÄ?ciju?"
+
+#~ msgid "The security information for â??%sâ?? expired on %s."
+#~ msgstr "â??%sâ?? drošības informÄ?cijas termiÅ?Å¡ izbeigsies %s."
+
+#~ msgid "Accept not yet valid security information?"
+#~ msgstr "PieÅ?emt uz doto brÄ«di neapstiprinÄ?to drošības informÄ?ciju?"
+
+#~ msgid "The security information for â??%sâ?? isn't valid until %s."
+#~ msgstr "â??%sâ?? drošības informÄ?cija nav pareiza lÄ«dz pat %s."
+
+#~ msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
+#~ msgstr "Jums vajadzÄ?tu nodroÅ¡inÄ?t, ka jÅ«su datora laiks ir pareizs."
+
+#~ msgid "Cannot establish connection to â??%sâ??"
+#~ msgstr "Nevar nodibinÄ?t savienojumu ar â??%sâ??"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate revocation list (CRL) from â??%sâ?? needs to be updated.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please ask your system administrator for assistance."
+#~ msgstr ""
+#~ "SertifikÄ?ta atsaukÅ¡anas sarakstu (CRL) no â??%sâ?? nepiecieÅ¡ams atjauninÄ?t.\n"
+#~ "\n"
+#~ "LÅ«dzu jautÄ?jiet palÄ«dzÄ«bu savam sistÄ?mas administratoram."
+
+#~ msgid "Trust new Certificate Authority?"
+#~ msgstr "UzticÄ?ties sertifikÄ?ta izdevÄ?jam?"
+
+#~ msgid "_Trust CA"
+#~ msgstr "_UzticÄ?ties sertifikÄ?ta izdevÄ?jam"
+
+#~ msgid "Trust new Certificate Authority â??%sâ?? to identify web sites?"
+#~ msgstr ""
+#~ "UzticÄ?ties jaunajam sertifikÄ?ta izdevÄ?jam â??%sâ??, lai atpazÄ«tu majas lapas?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
+#~ "certificate is authentic."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pirms uzticaties sertifikÄ?ta izdevÄ?jam (CA), jums vajadzÄ?tu pÄ?rbaudÄ«t "
+#~ "sertifikÄ?ta autentiskumu."
+
+#~ msgid "Certificate already exists."
+#~ msgstr "SertifikÄ?ts jau eksistÄ?."
+
+#~ msgid "The certificate has already been imported."
+#~ msgstr "SertifikÄ?ts jau ticis ieviests."
+
+#~ msgid "Select Password"
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties paroli"
+
+#~ msgid "Select a password to protect this certificate"
+#~ msgstr "IzvÄ?lieties paroli, lai pasargÄ?tu Å¡o sertifikÄ?tu"
+
+#~ msgid "Enter the password for this certificate"
+#~ msgstr "Ievadiet paroli Å¡im sertifikÄ?tam"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List Imported"
+#~ msgstr "SertifikÄ?ta atsaukÅ¡anas saraksts ieviests"
+
+#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) successfully imported"
+#~ msgstr "SertifikÄ?ta atsaukÅ¡anas saraksts (CRL) veiksmÄ«gi ieviests"
+
+#~ msgid "Unit:"
+#~ msgstr "Vienība:"
+
+#~ msgid "Next Update:"
+#~ msgstr "NÄ?kamais atjauninÄ?jums:"
+
+#~ msgid "Not part of certificate"
+#~ msgstr "Nav sertifikÄ?ta daļa"
+
+#~ msgid "Certificate Properties"
+#~ msgstr "SertifikÄ?ta iespÄ?jas"
+
+#~ msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+#~ msgstr "Å is sertifikÄ?ts ticis piešķirts sekojoÅ¡iem mÄ?rÄ·iem:"
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
+#~ msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu, jo tas ir ticis atsaukts."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
+#~ msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu, jo tÄ? derÄ«guma termiÅ?Å¡ ir beidzies."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
+#~ msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu, jo tas nav uzticams."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
+#~ msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu, jo tÄ? izdevÄ?js nav uzticams."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
+#~ msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu, jo izdevÄ?js nav zinÄ?ms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu, jo sertifikÄ?ta autentiskums nav patiess."
+
+#~ msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
+#~ msgstr "NevarÄ?ja pÄ?rbaudÄ«t sertifikÄ?tu nezinÄ?mu iemeslu dÄ?ļ."
+
+#~ msgid "Change Token Password"
+#~ msgstr "Nomainīt elementa paroli"
+
+#~ msgid "Choose a password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?ties paroli priekÅ¡ â??%sâ?? elementa"
+
+#~ msgid "Change the password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "NomainÄ«t paroli â??%sâ?? elementam"
+
+#~ msgid "Get Token Password"
+#~ msgstr "Iegūt elementa paroli"
+
+#~ msgid "Please enter the password for the â??%sâ?? token"
+#~ msgstr "LÅ«dzu ievadiet paroli â??%sâ?? elementam"
+
+#~ msgid "Please select a token:"
+#~ msgstr "izvÄ?lÄ?ties elementu:"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "IzvÄ?lÄ?tie_s"
+
+#~ msgid "Escrow the secret key?"
+#~ msgstr "Escrow slepeno atslÄ?gu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The certificate authority â??%sâ?? requests that you give it a copy of the "
+#~ "newly generated secret key.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will enable the certificate authority read any communications "
+#~ "encrypted with this key without your knowledge or consent.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is strongly recommended not to allow it."
+#~ msgstr ""
+#~ "SertificÄ?Å¡anas pilnvarotais â??%sâ?? pieprasa, lai jÅ«s tam iedotu savas tiko "
+#~ "izveidotÄ?s atslÄ?gas kopiju.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tas ļaus sertificÄ?Å¡anas pilnvarotajam bez jÅ«su ziÅ?as un piekriÅ¡anas lasÄ«t "
+#~ "visus ar Å¡o atslÄ?gu kodÄ?tos ziÅ?ojumus.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jums patieÅ¡Ä?m nevajadzÄ?tu dot nevienam savu atslÄ?gu."
+
+#~ msgid "_Reject"
+#~ msgstr "No_raidīt"
+
+#~ msgid "_Allow"
+#~ msgstr "_Atļaut"
+
+#~ msgid "Generating Private Key."
+#~ msgstr "Veido privÄ?to atslÄ?gu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please wait while a new private key is generated. This process could take "
+#~ "a few minutes."
+#~ msgstr ""
+#~ "LÅ«dzu uzgaidiet, kamÄ?r tiks radÄ«ta jauna privatÄ? atslÄ?ga. Å Ä« darbÄ«ba var "
+#~ "aizÅ?emt dažas minÅ«tes."
+
+#~ msgid "Security Notice"
+#~ msgstr "Drošības paziÅ?ojums"
+
+#~ msgid "This page is loaded over a secure connection"
+#~ msgstr "Å Ä« lapa tikusi ielÄ?dÄ?ta caur droÅ¡u savienojumu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The padlock icon in the statusbar indicates whether a page is secure."
+#~ msgstr "SlÄ?dzene statusa joslÄ? norÄ?da, vai pieslÄ?gums ir droÅ¡s."
+
+#~ msgid "Security Warning"
+#~ msgstr "Drošības brÄ«dinÄ?jums"
+
+#~ msgid "This page is loaded over a low security connection"
+#~ msgstr "Å Ä« lapa tikusi ielÄ?dÄ?ta caur zemas drošības svaienojumu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any information you see or enter on this page could easily be intercepted "
+#~ "by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jebkura informÄ?cija, ko jÅ«s redzat vai sÅ«tat Å¡ajÄ? lapÄ? var tikt viegli "
+#~ "citu puÅ¡u pÄ?rtverta."
+
+#~ msgid "Some parts of this page are loaded over an insecure connection"
+#~ msgstr "Dažas šīs lapas daļas tiek ielÄ?dÄ?tas caur nedroÅ¡u svaienojumu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some information you see or enter will be sent over an insecure "
+#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daži dati, ko jūs redzat vai sūtat tiks sūtīti caur nedrošu savienojumu, "
+#~ "un var tikt viegli citu puÅ¡u pÄ?rtverti."
+
+#~ msgid "Send this information over an insecure connection?"
+#~ msgstr "Sūtīt šos datus caur nedrošu savienojumu?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The information you have entered will be sent over an insecure "
+#~ "connection, and could easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dati, ko jÅ«s ievadÄ«jÄ?t tiks sÅ«tÄ«ti caur nedroÅ¡u savienojumu, un var tikt "
+#~ "viegli citu puÅ¡u pÄ?rtverti."
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Sūtīt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Although this page was loaded over a secure connection, the information "
+#~ "you have entered will be sent over an insecure connection, and could "
+#~ "easily be intercepted by a third party."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kaut arÄ« lapa tika ielÄ?dÄ?ta caur droÅ¡u savienojumu, dati, ko jÅ«s "
+#~ "ievadÄ«jÄ?t tiks sÅ«tÄ«ti caur nedroÅ¡u savienojumu, un var tikt viegli citu "
+#~ "puÅ¡u pÄ?rtverti."
+
+#~ msgid "select fonts for|Arabic"
+#~ msgstr "ArÄ?bu"
+
+#~ msgid "select fonts for|Baltic"
+#~ msgstr "Baltu"
+
+#~ msgid "select fonts for|Central European"
+#~ msgstr "CentrÄ?lÄ?s Eiropas"
+
+#~ msgid "select fonts for|Cyrillic"
+#~ msgstr "Kirilicas"
+
+#~ msgid "select fonts for|Devanagari"
+#~ msgstr "DevangÄ?ru"
+
+#~ msgid "select fonts for|Greek"
+#~ msgstr "GrieÄ·u"
+
+#~ msgid "select fonts for|Hebrew"
+#~ msgstr "Hebru"
+
+#~ msgid "select fonts for|Japanese"
+#~ msgstr "JapÄ?Å?u"
+
+#~ msgid "select fonts for|Korean"
+#~ msgstr "Korejas"
+
+#~ msgid "select fonts for|Simplified Chinese"
+#~ msgstr "VienkÄ?rÅ¡ota ĶīnieÅ¡u"
+
+#~ msgid "select fonts for|Tamil"
+#~ msgstr "Tamilas"
+
+#~ msgid "select fonts for|Thai"
+#~ msgstr "Taizemes"
+
+#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese"
+#~ msgstr "TradicionÄ?lÄ? ĶīnieÅ¡u"
+
+#~ msgid "select fonts for|Traditional Chinese (Hong Kong)"
+#~ msgstr "TradicionÄ?lÄ? ĶīnieÅ¡u(Hong Kong)"
+
+#~ msgid "select fonts for|Turkish"
+#~ msgstr "Turku"
+
+#~ msgid "select fonts for|Armenian"
+#~ msgstr "AmerikÄ?Å?u"
+
+#~ msgid "select fonts for|Bengali"
+#~ msgstr "Bengajas"
+
+#~ msgid "select fonts for|Unified Canadian Syllabics"
+#~ msgstr "ApvienotÄ?s KanÄ?das dalÄ«tÄ?ju"
+
+#~ msgid "select fonts for|Ethiopic"
+#~ msgstr "Etiopijas"
+
+#~ msgid "select fonts for|Georgian"
+#~ msgstr "GruzÄ«Å?u"
+
+#~ msgid "select fonts for|Gujarati"
+#~ msgstr "Gurjati"
+
+#~ msgid "select fonts for|Gurmukhi"
+#~ msgstr "Gurmuki"
+
+#~ msgid "select fonts for|Khmer"
+#~ msgstr "Kmer"
+
+#~ msgid "select fonts for|Malayalam"
+#~ msgstr "MalÄ?zijas"
+
+#~ msgid "select fonts for|Western"
+#~ msgstr "Rietumu"
+
+#~ msgid "select fonts for|Other Scripts"
+#~ msgstr "Citi skripti"
+
+#~ msgid "_Domain:"
+#~ msgstr "_DomÄ?ns:"
+
+#~ msgid "_New password:"
+#~ msgstr "Jau_nÄ? parole:"
+
+#~ msgid "Con_firm password:"
+#~ msgstr "Ap_stipriniet paroli:"
+
+#~ msgid "Password quality:"
+#~ msgstr "Paroles kvalitÄ?te:"
+
+#~ msgid "Do not remember this password"
+#~ msgstr "NeatcerÄ?ties Å¡o paroli"
+
+#~ msgid "_Remember password for this session"
+#~ msgstr "Atce_rÄ?ties paroli Å¡ai sesijai"
+
+#~ msgid "Save password in _keyring"
+#~ msgstr "SaglabÄ?t paroli a_tslÄ?gu saišķī"
+
+#~ msgid "Unsafe protocol."
+#~ msgstr "Nedrošs protokols."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The address has not been loaded, because it refers to an unsafe protocol "
+#~ "and thereby presents a security risk to your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adrese nav ielÄ?dÄ?jusies, jo tÄ? sasaucas ar nedroÅ¡u protokolu, tÄ?dÄ?jÄ?di "
+#~ "kļūstot par jÅ«su sistÄ?mas potenciÄ?lu riska faktoru."
+
+#~ msgid "No address found."
+#~ msgstr "Adrese nav atrasta."
+
+#~ msgid "No web address could be found in this file."
+#~ msgstr "TÄ«mekļa adrese nevar tikt atrasta izvÄ?lÄ?tajÄ? failÄ?."
+
+#~ msgid "Epiphany Desktop File Plugin"
+#~ msgstr "Epiphany darba virsmas spraudnis"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This plugin handles â??.desktopâ?? and â??.urlâ?? files containing web links."
+#~ msgstr ""
+#~ "Å is spraudnis apstrÄ?dÄ? â??.desktopâ?? un â??.urlâ?? filus ar tÄ«mekļa adresÄ?m."
+
+#~ msgid "Quick Bookmark"
+#~ msgstr "Ä?trÄ? grÄ?matzÄ«me"
+
+#~ msgid "bookmarks|All"
+#~ msgstr "Visas"
+
+#~ msgid "bookmarks|Local Sites"
+#~ msgstr "VietÄ?jÄ?s lapas"
+
+#~ msgid "_Import Bookmarks..."
+#~ msgstr "_ImportÄ?t grÄ?matzÄ«mes..."
+
+#~ msgid "_Export Bookmarks..."
+#~ msgstr "_EksportÄ?t grÄ?matzÄ«mes..."
+
+#~ msgid "Quick Topic"
+#~ msgstr "Ä?trais temats"
+
+#~ msgid "_Other..."
+#~ msgstr "_Citi..."
+
+#~ msgid "Title a_nd Address"
+#~ msgstr "Virsraksts u_n adrese"
+
+#~ msgid "URL ..."
+#~ msgstr "URL ..."
+
+#~ msgid "toolbar style|Default"
+#~ msgstr "NoklusÄ?tais"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_AtvÄ?rt..."
+
+#~ msgid "Save _As..."
+#~ msgstr "SaglabÄ?t _kÄ?..."
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_DrukÄ?t..."
+
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "_MeklÄ?t..."
+
+#~ msgid "_Save Link As..."
+#~ msgstr "_SaglabÄ?t saiti kÄ?..."
+
+#~ msgid "_Save Image As..."
+#~ msgstr "_SaglabÄ?t attÄ?lu kÄ?..."
+
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "Pirmais"
+
+#~ msgid "Go to the first page"
+#~ msgstr "Iet uz pirmo lapu"
+
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "PÄ?dÄ?jais"
+
+#~ msgid "Go to the last page"
+#~ msgstr "Iet uz pÄ?dÄ?jo lapu"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "IepriekÅ¡Ä?jais"
+
+#~ msgid "Go to the previous page"
+#~ msgstr "Iet uz iepriekÅ¡Ä?jo lapu"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "NÄ?kamais"
+
+#~ msgid "Go to next page"
+#~ msgstr "Iet uz nÄ?kamo lapu"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "AizvÄ?rt"
+
+#~ msgid "Close print preview"
+#~ msgstr "AizvÄ?rt izdrukas priekÅ¡skatÄ«jumu"
+
+#~ msgid "<epiphany-list gnome org> or <gnome-doc-list gnome org>"
+#~ msgstr "<epiphany-list gnome org> vai <gnome-doc-list gnome org>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]