[gnome-devel-docs/gnome-2-28] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-devel-docs/gnome-2-28] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 28 Apr 2010 05:54:22 +0000 (UTC)
commit 4748cdd8ce619f08c84c0b0c404734a31daa2105
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Wed Apr 28 07:54:11 2010 +0200
Updated Spanish translation
accessibility-devel-guide/es/es.po | 318 +++++++++++++++++++++++++-----------
1 files changed, 224 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/accessibility-devel-guide/es/es.po b/accessibility-devel-guide/es/es.po
index bbde23e..c15585a 100644
--- a/accessibility-devel-guide/es/es.po
+++ b/accessibility-devel-guide/es/es.po
@@ -3,11 +3,12 @@
# Copyright (C) 2009 gnome-devel-docs's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-devel-docs package.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accessibility-devel-guide.master\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-14 19:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 23:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-26 20:38+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -366,6 +367,11 @@ msgid ""
"that allow people with disabilities to utilize all of the functionality of "
"the GNOME user environment."
msgstr ""
+"Accesibilidad significa ayudar a que gente con discapacidades participe en "
+"las actividades sustanciales de la vida. Esto incluye trabajo, el uso de "
+"servicios, productos e información. GNOME incluye bibliotecas y soporte para "
+"entorno de trabajo que permite que personas con discapacidades utilicen toda "
+"la funcionalidad del entorno de usuario de GNOME."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:6(para)
msgid ""
@@ -400,6 +406,11 @@ msgid ""
"markets, many of which now require their applications to be accessible by "
"law."
msgstr ""
+"Con un poco de esfuerzo adicional puede hacer que su programa funcione aún "
+"más suavemente con tecnologÃas de asistencia. Además de ayudar a usuarios "
+"individuales, también hará que su producto sea más atractivo en el mercados "
+"del gobierno y educativo, muchos de los cuales ahora requieren que sus "
+"aplicaciones sean accesibles por ley."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:17(title)
msgid "Types of Disability"
@@ -601,7 +612,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:111(title)
msgid "What are the common pitfalls?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cuáles son las principales dificultades?"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:112(para)
msgid ""
@@ -744,6 +755,10 @@ msgid ""
"function>. You might want to do this for image-only buttons, panels that "
"provide logical groupings, text areas, and so on."
msgstr ""
+"Para los componentes que no muestren una cadena corta (tales como un botón "
+"gráfico), especifique un nombre para ellos con <function>atk_object_set_name"
+"()</function>. Puede querer hacerlo para botones con imagen exclusivamente, "
+"paneles que proporcionen agrupaciones lógicas, áreas de texto y demás."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:188(para)
msgid ""
@@ -752,6 +767,11 @@ msgid ""
"description that assistive technologies can give the user. For example, to "
"provide an accessible description for a <guibutton>Close</guibutton> button:"
msgstr ""
+"Si no puede proporcionar una sugerencia para un componente, use "
+"<function>atk_object_set_description()</function> en su lugar para "
+"proporcionar una descripción que las tecnologÃas de asistencia puedan "
+"proporcionar al usuario. Por ejemplo, para proporcionar una descripción "
+"accesible para un botón <function>Cerrar</function>."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:192(title)
msgid "Providing an accessible description for a GtkButton"
@@ -896,6 +916,8 @@ msgid ""
"Returns the accessible object that describes the specified GTK widget to an "
"assistive technology."
msgstr ""
+"Devuelve a una tecnologÃa accesible el objeto accesible que describe el "
+"widget GTK especificado."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:284(function)
msgid "void atk_object_set_name (AtkObject*, const gchar*)"
@@ -907,6 +929,9 @@ msgid ""
"graphical button that quits the application when pressed, the name might be "
"\"Quit\"."
msgstr ""
+"Establece el nombre del objeto accesible. Por ejemplo, si el objeto es un "
+"botón gráfico que sale de la aplicación al pulsarlo, el nombre puede ser "
+"«Salir»."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:296(function)
msgid "void atk_object_set_description (AtkObject*, const gchar*)"
@@ -918,6 +943,9 @@ msgid ""
"object is a graphical \"Close\" button, the description might be \"Closes "
"the window\"."
msgstr ""
+"Establece la descripción textual del objeto accesible. Por ejemplo, si el "
+"objeto es un botón gráfico «Cerrar», la descripción puede ser «Cierra la "
+"ventana»."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:308(function)
msgid "AtkRelation* atk_relation_new (AtkObject**, gint, AtkRelationType)"
@@ -989,6 +1017,9 @@ msgid ""
"<function>atk_relation_new()</function> and <function>atk_relation_set_add()"
"</function>:"
msgstr ""
+"Especifique la relación entre cualquier agrupación inusual de widgets usando "
+"<function>atk_relation_new()</function> y <function>atk_relation_set_add()</"
+"function>:"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:362(title)
msgid "Specifying accessible relationship between two controls"
@@ -1072,16 +1103,20 @@ msgstr "setenv GTK_MODULES \"libgail:libtestprops\""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:399(para)
msgid "All GTK modules have a <function>gtk_module_init()</function> function."
msgstr ""
+"Todos los módulos GTK tienen una función <function>gtk_module_init()</"
+"function>."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:405(title)
msgid "Gathering accessibility information from an application"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener la información de accesibilidad de una aplicación"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:406(para)
msgid ""
"A program that wishes to make use of ATK calls would likely need to do one "
"(or more) of the following things:"
msgstr ""
+"Un programa que quiera hacer llamadas ATK deberÃa hacer una, o más, de las "
+"siguientes:"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:411(para)
msgid ""
@@ -1117,6 +1152,8 @@ msgid ""
"\n"
"mouse_watcher_focus_id = atk_add_global_event_listener(_my_global_listener,\"Gtk:GtkWidget:enter_notify_event\");\n"
msgstr ""
+"\n"
+"mouse_watcher_focus_id = atk_add_global_event_listener(_my_global_listener,\"Gtk:GtkWidget:enter_notify_event\");\n"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:427(para)
msgid ""
@@ -1145,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:444(title)
msgid "Querying an <type>AtkObject</type>'s Interfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Preguntar a la interfaz de un <type>AtkObject</type>"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:445(para)
msgid ""
@@ -1157,6 +1194,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:450(para)
msgid "Use the supplied <function>ATK_IS_...</function> macros, for example:"
msgstr ""
+"Use las macros proporcionadas <function>ATK_IS_...</function>, por ejemplo:"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:456(function)
msgid "ATK_IS_ACTION(atkobj)"
@@ -1175,6 +1213,8 @@ msgid ""
"If the macro returns <function>TRUE</function>, the interface calls can "
"safely be made on that ATK object."
msgstr ""
+"Si la macro devuelve <function>TRUE</function>, las llamadas a la interfaz "
+"se pueden hacer de forma segura sobre ese objeto ATK."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:475(para)
msgid ""
@@ -1185,7 +1225,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:483(title)
msgid "Setting up an ATK Signal Handler"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer un manejador de señal ATK"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:484(para)
msgid "Using the <constant>column_inserted</constant> signal as an example:"
@@ -1318,7 +1358,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:547(title)
msgid "ATK Implemetation for a Specific Object"
-msgstr ""
+msgstr "Implementación ATK para un objeto especÃfico"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:548(para)
msgid ""
@@ -1583,7 +1623,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:708(para)
msgid "Listen to any signals from the backing GTK widget."
-msgstr ""
+msgstr "Escuche cualquier señal desde el widget GTK de respaldo."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:713(para)
msgid "Here is an example of both:"
@@ -1658,6 +1698,23 @@ msgid ""
" } \n"
"} \n"
msgstr ""
+"\n"
+"void \n"
+"myatkimp_mytype_real_notify_gtk (GObject *obj, \n"
+" GParamSpec *pspec) \n"
+"{ \n"
+" GtkWidget *widget = GTK_WIDGET (obj); \n"
+" AtkObject* atk_obj = gtk_widget_get_accessible (widget); \n"
+"\n"
+" if (strcmp (pspec->name, \"property-of-interest\") == 0) \n"
+" { \n"
+" /* Gestionar el cambio de la propiedad. */ \n"
+" } \n"
+" else \n"
+" { \n"
+" parent_class->notify_gtk (obj, pspec); \n"
+" } \n"
+"} \n"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:771(para)
msgid "parent->finalize"
@@ -1687,10 +1744,19 @@ msgid ""
" G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); \n"
"} \n"
msgstr ""
+"\n"
+"void \n"
+"myatkimp_mytype_finalize (GObject *object) \n"
+"{ \n"
+" MyAtkimpMyType *my_type = MYATKIMP_MYTYPE (object); \n"
+"\n"
+" g_object_unref (my_type->cached_value); \n"
+" G_OBJECT_CLASS (parent_class)->finalize (object); \n"
+"} \n"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:799(title)
msgid "Making Custom Components Accessible"
-msgstr ""
+msgstr "Hacer accesibles componentes personalizados"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:800(para)
msgid ""
@@ -1726,7 +1792,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:825(para)
msgid "directly by the custom widget, or"
-msgstr ""
+msgstr "directamente a través del widget personalizado o"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:830(para)
msgid ""
@@ -1735,6 +1801,10 @@ msgid ""
"\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/AtkObjectFactory.html"
"\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink> subclass"
msgstr ""
+"en un subtipo <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/"
+"AtkObject.html\"><type>AtkObject</type></ulink> creado por una nueva "
+"subclase <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/atk/stable/"
+"AtkObjectFactory.html\"><type>AtkObjectFactory</type></ulink>"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:835(para)
msgid ""
@@ -1750,7 +1820,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:846(title)
msgid "User Interface Guidelines for Supporting Accessibility"
-msgstr ""
+msgstr "GuÃas de interfaz de usuario para soportar accesibilidad"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:847(para)
msgid ""
@@ -2185,11 +2255,11 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:1102(title)
msgid "Fonts and Text Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos de tipografÃas y textos"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:1104(title)
msgid "Correct label placement for various GUI elements"
-msgstr ""
+msgstr "Ubicación correcta de etiquetas para varios elementos de la IGU"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:1115(phrase)
msgid "List control with label above"
@@ -2209,11 +2279,13 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:1137(phrase)
msgid "Small toolbar icon with label to its right"
-msgstr ""
+msgstr "Icono pequeño de barra de herramientas con etiqueta a su derecha"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:1131(entry)
msgid "<placeholder-1/> Small toolbar icon with label to its right"
msgstr ""
+"<placeholder-1/> Icono pequeño de barra de herramientas con etiqueta a su "
+"derecha"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:1148(phrase)
msgid "Spinbox control with label to its left"
@@ -2281,7 +2353,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:1193(title)
msgid "Color and Contrast Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplos de color y contraste"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:1195(title)
msgid "Example illustrating redundant use of color"
@@ -2885,7 +2957,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:243(title)
msgid "User Interface Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación de la interfaz de usuario"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:244(para)
msgid ""
@@ -2904,7 +2976,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:251(title)
msgid "General Principles checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación de los principios generales"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:255(entry)
msgid "GP"
@@ -2931,7 +3003,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:262(entry)
msgid "GP.1"
-msgstr ""
+msgstr "PG.1"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:263(entry)
msgid ""
@@ -2941,7 +3013,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:268(entry)
msgid "GP.2"
-msgstr ""
+msgstr "PG.2"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:269(entry)
msgid ""
@@ -2951,7 +3023,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:274(entry)
msgid "GP.3"
-msgstr ""
+msgstr "PG.3"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:275(entry)
msgid ""
@@ -2961,7 +3033,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:279(entry)
msgid "GP.4"
-msgstr ""
+msgstr "PG.4"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:280(entry)
msgid ""
@@ -2971,15 +3043,15 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:288(title)
msgid "Keyboard navigation checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación de la navegación por teclado"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:292(entry)
msgid "KN"
-msgstr ""
+msgstr "NT"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:299(entry)
msgid "KN.1"
-msgstr ""
+msgstr "NT.1"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:300(entry)
msgid "Efficient keyboard access is provided to all application features."
@@ -2987,7 +3059,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:304(entry)
msgid "KN.2"
-msgstr ""
+msgstr "NT.2"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:305(entry)
msgid "All windows have a logical keyboard navigation order."
@@ -2995,7 +3067,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:308(entry)
msgid "KN.3"
-msgstr ""
+msgstr "NT.3"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:309(entry)
msgid ""
@@ -3005,7 +3077,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:313(entry)
msgid "KN.4"
-msgstr ""
+msgstr "NT.4"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:314(entry)
msgid ""
@@ -3015,7 +3087,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:318(entry)
msgid "KN.5"
-msgstr ""
+msgstr "NT.5"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:319(entry)
msgid ""
@@ -3025,7 +3097,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:323(entry)
msgid "KN.6"
-msgstr ""
+msgstr "NT.6"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:324(entry)
msgid "There are alternative key combinations wherever possible."
@@ -3033,7 +3105,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:328(entry)
msgid "KN.7"
-msgstr ""
+msgstr "NT.7"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:329(entry)
msgid ""
@@ -3042,7 +3114,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:333(entry)
msgid "KN.8"
-msgstr ""
+msgstr "NT.8"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:334(entry)
msgid "The application does not use repetitive, simultaneous keypresses."
@@ -3050,7 +3122,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:338(entry)
msgid "KN.9"
-msgstr ""
+msgstr "NT.9"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:339(entry)
msgid "The application provides keyboard equivalents for all mouse functions."
@@ -3058,7 +3130,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:343(entry)
msgid "KN.10"
-msgstr ""
+msgstr "NT.10"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:344(entry)
msgid ""
@@ -3068,7 +3140,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:348(entry)
msgid "KN.11"
-msgstr ""
+msgstr "NT.11"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:349(entry)
msgid ""
@@ -3078,7 +3150,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:353(entry)
msgid "KN.12"
-msgstr ""
+msgstr "NT.12"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:354(entry)
msgid ""
@@ -3088,7 +3160,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:358(entry)
msgid "KN.13"
-msgstr ""
+msgstr "NT.13"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:359(entry)
msgid ""
@@ -3098,15 +3170,15 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:367(title)
msgid "Mouse Interaction checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación de la interacción con el ratón"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:371(entry)
msgid "MI"
-msgstr ""
+msgstr "IR"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:377(entry)
msgid "MI.1"
-msgstr ""
+msgstr "IR.1"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:378(mousebutton)
msgid "right"
@@ -3124,7 +3196,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:381(entry)
msgid "MI.2"
-msgstr ""
+msgstr "IR.2"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:382(entry)
msgid "All mouse operations can be cancelled before they are complete."
@@ -3132,7 +3204,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:385(entry)
msgid "MI.3"
-msgstr ""
+msgstr "IR.3"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:386(entry)
msgid "Visual feedback is provided throughout drag and drop operations"
@@ -3150,15 +3222,15 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:399(title)
msgid "Graphical Elements checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación de los elementos gráficos"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:403(entry)
msgid "GE"
-msgstr ""
+msgstr "EG"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:409(entry)
msgid "GE.1"
-msgstr ""
+msgstr "EG.1"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:410(entry)
msgid ""
@@ -3168,7 +3240,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:414(entry)
msgid "GE.2"
-msgstr ""
+msgstr "EG.2"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:415(entry)
msgid ""
@@ -3178,7 +3250,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:419(entry)
msgid "GE.3"
-msgstr ""
+msgstr "EG.3"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:420(entry)
msgid ""
@@ -3188,7 +3260,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:424(entry)
msgid "GE.4"
-msgstr ""
+msgstr "EG.4"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:425(entry)
msgid "An option to hide non-essential graphics is provided."
@@ -3196,15 +3268,15 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:433(title)
msgid "Fonts and Text checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación de las tipografÃas y del texto"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:437(entry)
msgid "FT"
-msgstr ""
+msgstr "TT"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:443(entry)
msgid "FT.1"
-msgstr ""
+msgstr "TT.1"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:444(entry)
msgid "No font styles or sizes are hard-coded."
@@ -3212,7 +3284,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:446(entry)
msgid "FT.2"
-msgstr ""
+msgstr "TT.2"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:447(entry)
msgid "An option to turn off graphical backdrops behind text is provided."
@@ -3220,7 +3292,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:451(entry)
msgid "FT.3"
-msgstr ""
+msgstr "TT.3"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:452(entry)
msgid "All labels have names that make sense when taken out of context."
@@ -3228,59 +3300,67 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:456(entry)
msgid "FT.4"
-msgstr ""
+msgstr "TT.4"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:457(entry)
msgid "No label names are used more than once in the same window."
msgstr ""
+"No se usa más de una vez el mismo nombre de etiqueta en la misma ventana."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:461(entry)
msgid "FT.5"
-msgstr ""
+msgstr "TT.5"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:462(entry)
msgid "Label positioning is consistent throughout the application."
-msgstr ""
+msgstr "La posición de las etiquetas es consistente en toda la aplicación."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:466(entry)
msgid "FT.6"
-msgstr ""
+msgstr "TT.6"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:467(entry)
msgid "All static text labels that identify other controls end in a colon (:)."
msgstr ""
+"Todas las etiquetas de texto estático que identifican otros controles "
+"terminan con dos puntos (:)."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:471(entry)
msgid "FT.7"
-msgstr ""
+msgstr "TT.7"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:472(entry)
msgid ""
"Static text labels that identify other controls immediately precede those "
"controls in the tab order."
msgstr ""
+"Las etiquetas de texto estático que identifican otros controles preceden "
+"inmediatamente a esos controles en el orden de las solapas."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:476(entry)
msgid "FT.8"
-msgstr ""
+msgstr "TT.8"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:477(entry)
msgid ""
"An alternative to WYSIWYG is provided. For example, the ability to specify "
"different screen and printer fonts in a text editor."
msgstr ""
+"Se proporciona una alternativa a «WYSIWYG» (lo que se ve es lo que se "
+"obtiene). Por ejemplo, la capacidad de especificar una pantalla diferente o "
+"tipografÃas de impresión diferentes en un editor de textos."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:485(title)
msgid "Color and Contrast checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación del color y contraste"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:489(entry)
msgid "CC"
-msgstr "Cc"
+msgstr "CC"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:495(entry)
msgid "CC.1"
-msgstr ""
+msgstr "CC.1"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:496(entry)
msgid ""
@@ -3290,7 +3370,7 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:500(entry)
msgid "CC.2"
-msgstr ""
+msgstr "CC.2"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:501(entry)
msgid ""
@@ -3300,68 +3380,75 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:506(entry)
msgid "CC.3"
-msgstr ""
+msgstr "CC.3"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:507(entry)
msgid ""
"The application supports all available high- contrast themes and settings."
msgstr ""
+"La aplicación soporta todos los temas y ajustes de los temas de alto "
+"contraste."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:511(entry)
msgid "CC.4"
-msgstr ""
+msgstr "CC.4"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:512(entry)
msgid ""
"The software is not dependent on any particular high-contrast themes or "
"settings."
msgstr ""
+"El software no depende de ningún tema de alto contraste o ajuste en "
+"particular."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:520(title)
msgid "Magnification checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación de la magnificación"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:524(entry)
msgid "MG"
-msgstr ""
+msgstr "MG"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:530(entry)
msgid "MG.1"
-msgstr ""
+msgstr "MG.1"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:531(entry)
msgid "The application provides the ability to magnify the work area."
msgstr ""
+"La aplicación proporciona la capacidad de magnificar el área de trabajo."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:535(entry)
msgid "MG.2"
-msgstr ""
+msgstr "MG.2"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:536(entry)
msgid "The application provides the option to scale the work area."
-msgstr ""
+msgstr "La aplicación proporciona la opción de escalar el área de trabajo."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:540(entry)
msgid "MG.3"
-msgstr ""
+msgstr "MG.3"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:541(entry)
msgid ""
"The application's functionality is not affected by changing the "
"magnification or scale settings."
msgstr ""
+"La funcionalidad de la aplicación no se ve afectada por cambiar la "
+"magnificación o los ajustes de escala."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:549(title)
msgid "Audio checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación del sonido"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:553(entry)
msgid "AU"
-msgstr ""
+msgstr "SO"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:559(entry)
msgid "AU.1"
-msgstr ""
+msgstr "SO.1"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:560(entry)
msgid ""
@@ -3370,116 +3457,132 @@ msgstr ""
#: C/accessibility-devel-guide.xml:564(entry)
msgid "AU.2"
-msgstr ""
+msgstr "SO.2"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:565(entry)
msgid ""
"The user can configure the frequency and volume of all sounds and warning "
"beeps."
msgstr ""
+"El usuario puede configurar la frecuencia y volumen de todos los sonidos y "
+"pitidos de advertencia."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:573(title)
msgid "Animation checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación de animaciones"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:577(entry)
msgid "AN"
-msgstr ""
+msgstr "AN"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:583(entry)
msgid "AN.1"
-msgstr ""
+msgstr "AN.1"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:584(entry)
msgid ""
"There are no flashing or blinking elements with a frequency greater than 2Hz "
"or lower than 55Hz."
msgstr ""
+"No existe ningún elemento que destelle o parpadee con una frecuencia mayor "
+"de 2Hz o menor de 55Hz."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:588(entry)
msgid "AN.2"
-msgstr ""
+msgstr "AN.2"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:589(entry)
msgid "Any flashing or blinking is confined to small areas of the screen."
msgstr ""
+"Cualquier destello o parpadeo está confinado en pequeñas áreas de la "
+"pantalla."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:593(entry)
msgid "AN.3"
-msgstr ""
+msgstr "AN.3"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:594(entry)
msgid ""
"If animation is used, an option is available to turn it off before it is "
"first shown."
msgstr ""
+"Si se usa una animación existe una opción disponible para desactivarla antes "
+"de que se muestre por primera vez."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:602(title)
msgid "Keyboard Focus checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación del foco del teclado"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:606(entry)
msgid "KF"
-msgstr ""
+msgstr "FT"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:612(entry)
msgid "KF.1"
-msgstr "KF.1"
+msgstr "FT.1"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:613(entry)
msgid ""
"When a window is opened, focus starts at the most commonly-used control."
-msgstr ""
+msgstr "Al abrir una ventana el foco está en el control más usado."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:617(entry)
msgid "KF.2"
-msgstr "KF.2"
+msgstr "FT.2"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:618(entry)
msgid "Current input focus position is clearly displayed at all times."
msgstr ""
+"La posición del foco de entrada está claramente mostrada en todo momento."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:622(entry)
msgid "KF.3"
-msgstr "KF.3"
+msgstr "FT.3"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:623(entry)
msgid "Input focus is shown in exactly one window at all times."
msgstr ""
+"El foco de entrada se muestra exactamente en una ventana en todo momento."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:627(entry)
msgid "KF.4"
-msgstr "KF.4"
+msgstr "FT.4"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:628(entry)
msgid ""
"Appropriate audio or visual feedback is provided when the user attempts to "
"navigate past either end of a group of related objects."
msgstr ""
+"Se proporciona el contexto sonoro o visual apropiado cuando el usuario "
+"intenta navegar más allá del lÃmite de un grupo de objetos relacionados."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:632(entry)
msgid "KF.5"
-msgstr "KF.5"
+msgstr "FT.5"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:633(entry)
msgid ""
"The default audio or visual warning signal is played when the user presses "
"an inappropriate key."
msgstr ""
+"La señal de advertencia sonora o visual predeterminada se reproduce cuando "
+"el usuario pulsa una tecla inapropiada."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:637(entry)
msgid "KF.6"
-msgstr "KF.6"
+msgstr "FT.6"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:638(entry)
msgid ""
"There is sufficient audio information for the visual focus that the user can "
"figure out what to do next."
msgstr ""
+"Existe suficiente información sonora para el foco visual tal que el usuario "
+"puede intuir qué hacer a continuación."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:642(entry)
msgid "KF.7"
-msgstr "KF.7"
+msgstr "FT.7"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:643(entry)
msgid ""
@@ -3487,10 +3590,13 @@ msgid ""
"device, the current program indicates the position and content of the visual "
"focus indicator."
msgstr ""
+"Al usar tecnologÃas de asistencia, tales como el lector de pantalla o un "
+"dispositivo braille, el programa actual indica la posición y contenido del "
+"indicador visual del foco."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:651(title)
msgid "Timing checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación de los tiempos"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:655(entry)
msgid "TM"
@@ -3504,6 +3610,8 @@ msgstr "TM.1"
msgid ""
"There are no hard-coded time-outs or time-based features in the application."
msgstr ""
+"En la aplicación no existen tiempos de expiración invariables en el código o "
+"caracterÃsticas basadas en tiempo."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:666(entry)
msgid "TM.2"
@@ -3514,10 +3622,12 @@ msgid ""
"The display or hiding of important information is not triggered solely by "
"movement of the mouse pointer."
msgstr ""
+"El mostrado u ocultación de información importante no se dispara "
+"exclusivamente por el movimiento del puntero del ratón."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:675(title)
msgid "Documentation checklist"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de comprobación de la documentación"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:679(entry)
msgid "DC"
@@ -3532,6 +3642,8 @@ msgid ""
"All documentation is in an accessible format, with textual alternate "
"descriptions provided for all figures and diagrams."
msgstr ""
+"Toda la documentación está en un formato accesible, con descripciones "
+"textuales alternativas proporcionadas para todas las figuras y diagramas."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:690(entry)
msgid "DC.2"
@@ -3542,10 +3654,12 @@ msgid ""
"The documentation includes a section that covers all the application's "
"accessibility features."
msgstr ""
+"La documentación incluye una sección que cubre las caracterÃsticas de "
+"accesibilidad de la aplicación."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:701(title)
msgid "GOK (GNOME Onscreen Keyboard)"
-msgstr ""
+msgstr "GOK (Teclado en pantalla de GNOME)"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:702(para)
msgid ""
@@ -3555,6 +3669,11 @@ msgid ""
"desktop in general, ensuring any type of character input can be performed "
"with the on-screen keyboard."
msgstr ""
+"Su aplicación deberÃa poder usarse a través de <application>gok</"
+"application>; las entradas de teclado deberÃa generarlas <application>gok</"
+"application> completamente, no el teclado. El objetivo aquà serÃa trabajar "
+"con su aplicación y el escritorio, en general, asegurándose que se puede "
+"escribir cualquier carácter de entrada con el teclado en pantalla."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:705(para)
msgid ""
@@ -3562,36 +3681,45 @@ msgid ""
"so should already be present. For full documentation, refer to <ulink url="
"\"http://www.gok.ca\">the official gok site</ulink>."
msgstr ""
+"La aplicación <application>gok</application> viene con el Escritorio GNOME, "
+"asà que deberÃa estar presente. Consulte el <ulink url=\"http://www.gok.ca"
+"\">sitio oficial de gok</ulink> para obtener la documentación completa."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:708(para)
msgid ""
"Follow these steps to verify the correct operation of <application>gok</"
"application> with your application:"
msgstr ""
+"Siga estos pasos para comprobar el correcto funcionamiento de "
+"<application>gok</application> con su aplicación:"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:713(para)
msgid "Login into the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie sesión en el Escritorio GNOME"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:718(para)
msgid "Run <application>gok</application>"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecute <application>gok</application>"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:723(para)
msgid "Start your application"
-msgstr ""
+msgstr "Inicie su aplicación"
#: C/accessibility-devel-guide.xml:728(para)
msgid ""
"Provide input to your application with a pointing device (e.g., mouse or "
"head-tracker) and <application>gok</application>."
msgstr ""
+"Proporcione entrada a su aplicación con un dispositivo apuntador (ej. un "
+"ratón o seguidor de mirada) y <application>gok</application>."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:733(para)
msgid ""
"Work using the auto-completion and word prediction features of "
"<application>gok</application>."
msgstr ""
+"Trabaje usando las caracterÃsticas de autocompletado y predicción de "
+"palabras de <application>gok</application>."
#: C/accessibility-devel-guide.xml:738(para)
msgid ""
@@ -3697,6 +3825,8 @@ msgid ""
"<application>Accerciser</application> has effectively replaced the older "
"<application>at-poke</application> tool."
msgstr ""
+"<application>Accerciser</application> ha reemplazado la anterior herramienta "
+"<application>at-poke</application>."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/accessibility-devel-guide.xml:0(None)
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]