[gedit] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 29 Apr 2010 18:02:05 +0000 (UTC)
commit aa7a853aa2809c9c18c88048dbb0d82967ee3982
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Apr 29 20:01:59 2010 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 509 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 249 insertions(+), 260 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9d7d514..2c1f53e 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gedit&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-27 11:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-29 08:39+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-29 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-29 19:57+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -548,23 +548,23 @@ msgstr "[ISO-8859-15]"
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "Salir de la sesión _sin guardar"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Cancelar salida"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:212
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:213
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:413
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -577,13 +577,13 @@ msgstr[1] ""
"Si no guarda, los cambios desde los últimos %ld segundos se perderán para "
"siempre."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:421
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:422
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Si no guarda, los cambios desde el último minuto se perderán para siempre."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:427
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:428
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -598,7 +598,7 @@ msgstr[1] ""
"Si no los guarda, los cambios del último minuto y %ld segundos se perderán "
"para siempre."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:437
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:438
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -611,11 +611,11 @@ msgstr[1] ""
"Si no guarda, los cambios de los últimos %ld minutos se perderán para "
"siempre."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:452
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:453
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Si no guarda, los cambios de la última hora se perderán para siempre."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:458
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:459
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -630,7 +630,7 @@ msgstr[1] ""
"Si no guarda, los cambios desde la última hora y %d minutos se perderán para "
"siempre."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:473
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:474
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -641,29 +641,29 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Si no guarda, los cambios de la últimas %d horas se perderán para siempre."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:516
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:518
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "Los cambios del documento «%s» se perderán para siempre."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:521
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:523
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "¿Guardar los cambios del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:535
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:746
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:537
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:749
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "El guardado se ha desactivado por el administrador del sistema."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:701
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:704
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "Los cambios realizados a %d documento se perderán para siempre."
msgstr[1] "Los cambios realizados a %d documentos se perderán para siempre."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:707
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:710
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -675,15 +675,15 @@ msgstr[1] ""
"Hay %d documentos con cambios sin guardar. ¿Quiere guardar los cambios antes "
"de cerrar?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:725
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:728
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "_Documentos con cambios no guardados:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:727
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:730
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "S_eleccione los documentos que desea guardar:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:748
+#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:751
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Si no guarda, todos sus cambios se perderán para siempre."
@@ -872,7 +872,7 @@ msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Autoguardar archivos cada"
#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/gedit-view.c:1968
+#: ../gedit/gedit-view.c:1975
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_Mostrar números de lÃnea"
@@ -893,11 +893,11 @@ msgid "_minutes"
msgstr "_minutos"
#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:300
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1545
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1546
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1543
+#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:311 ../gedit/gedit-window.c:1544
msgid "Find"
msgstr "Buscar"
@@ -938,11 +938,11 @@ msgstr "_Buscar: "
msgid "_Wrap around"
msgstr "A_justar aproximadamente"
-#: ../gedit/gedit.c:128
+#: ../gedit/gedit.c:130
msgid "Show the application's version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
-#: ../gedit/gedit.c:131
+#: ../gedit/gedit.c:133
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -950,44 +950,44 @@ msgstr ""
"Establecer la codificación de caracteres que usar al abrir los archivos "
"listados en la lÃnea de comandos"
-#: ../gedit/gedit.c:131
+#: ../gedit/gedit.c:133
msgid "ENCODING"
msgstr "CODIFICACIÃ?N"
-#: ../gedit/gedit.c:134
+#: ../gedit/gedit.c:136
msgid "Display list of possible values for the encoding option"
msgstr ""
"Mostrar una lista de los valores posibles para la opción de codificación"
-#: ../gedit/gedit.c:137
+#: ../gedit/gedit.c:139
msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
msgstr ""
"Crea una ventana nueva en el nivel superior de una instancia existente de "
"gedit"
-#: ../gedit/gedit.c:140
+#: ../gedit/gedit.c:142
msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Crea un documento nuevo en una instancia existente de gedit"
-#: ../gedit/gedit.c:143
+#: ../gedit/gedit.c:145
msgid "Move cursor to LINE, COLUMN"
msgstr "Mover el cursor a la LÃ?NEA, COLUMNA"
-#: ../gedit/gedit.c:146
+#: ../gedit/gedit.c:148
msgid "[FILE...]"
msgstr "[ARCHIVOâ?¦]"
-#: ../gedit/gedit.c:224
+#: ../gedit/gedit.c:226
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: codificación inválida.\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:608
+#: ../gedit/gedit.c:610
msgid "- Edit text files"
msgstr "- Edite archivos de texto"
-#: ../gedit/gedit.c:644
+#: ../gedit/gedit.c:646
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -1166,12 +1166,12 @@ msgstr "No se encontró «%s»"
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Documento no guardado %d"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:97 ../gedit/gedit-documents-panel.c:111
-#: ../gedit/gedit-window.c:2294 ../gedit/gedit-window.c:2299
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:98 ../gedit/gedit-documents-panel.c:112
+#: ../gedit/gedit-window.c:2290 ../gedit/gedit-window.c:2295
msgid "Read-Only"
msgstr "Sólo lectura"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:780 ../gedit/gedit-window.c:3695
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:784 ../gedit/gedit-window.c:3693
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -1291,17 +1291,17 @@ msgstr "Tailandesa"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:276
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:274
msgid "Automatically Detected"
msgstr "Detectado automáticamente"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:292
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:307
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:290
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:305
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Configuración regional actual (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:357
+#: ../gedit/gedit-encodings-combo-box.c:355
msgid "Add or Remove..."
msgstr "A_ñadir o quitar�"
@@ -1333,53 +1333,53 @@ msgstr "Windows"
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:196
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:510
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:533
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:198
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:203
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:512
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:535
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:223
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "No se ha podido encontrar el archivo %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:225
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:227
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:266
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:273
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr "Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:240
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:242
#, c-format
msgid "gedit cannot handle %s locations."
msgstr "gedit no puede manejar lugares %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:246
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:248
msgid "gedit cannot handle this location."
msgstr "gedit no puede manejar este lugar."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr "No se puede montar la ubicación del archivo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:258
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:260
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr "No se puede acceder a la ubicación del archivo porque no está montada."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:262
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s es un directorio."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:271
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s no es un lugar válido."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:302
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:304
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
@@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr ""
"No se ha podido encontrar el equipo remoto %s. Compruebe que la "
"configuración de su proxy sea correcta y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:317
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:319
#, c-format
msgid ""
"Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and "
@@ -1397,58 +1397,58 @@ msgstr ""
"El nombre del servidor no es válido. Compruebe que ha tecleado el lugar "
"correctamente e inténtelo de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:325
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:327
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s no es un archivo regular."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:330
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:332
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr "La conexión expiró. Inténtelo de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:353
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:355
msgid "The file is too big."
msgstr "El archivo es demasiado grande."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:394
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:396
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Error inesperado: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:430
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:432
msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
"El editor de textos no pudo encontrar el archivo. Quizá se ha borrado "
"recientemente."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:440
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "No se ha podido revertir el archivo %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:468
msgid "Ch_aracter Encoding:"
msgstr "Codificación de c_aracteres:"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:517
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:542
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:822
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:832
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:519
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:544
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:834
msgid "Edit Any_way"
msgstr "Editar de todos _modos"
#. Translators: the access key chosen for this string should be
#. different from other main menu access keys (Open, Edit, View...)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:520
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:547
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:825
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:837
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:522
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:549
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:827
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:839
msgid "D_on't Edit"
msgstr "N_o editar"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:643
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:645
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
@@ -1456,30 +1456,30 @@ msgstr ""
"El número de enlaces simbólicos seguidos es limitada y el archivo actual no "
"se pudo encontrar dentro de ese lÃmite."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:647
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:649
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "No tiene los permisos necesarios para abrir el archivo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:653
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:655
msgid "gedit has not been able to detect the character encoding."
msgstr "gedit no pudo detectar la codificación de caracteres."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:655
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:677
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:657
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:679
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Compruebe que no está intentando abrir un archivo binario."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:656
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:658
msgid "Select a character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
"Seleccione una codificación de caracteres desde el menú e inténtelo de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:662
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
#, c-format
msgid "There was a problem opening the file %s."
msgstr "Hubo un problema al abrir el archivo %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:664
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
msgid ""
"The file you opened has some invalid characters. If you continue editing "
"this file you could make this document useless."
@@ -1487,37 +1487,37 @@ msgstr ""
"El archivo que abrió contiene algunos caracteres no válidos. Si continua "
"editando este archivo puede dejarlos inservible."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:667
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:669
msgid "You can also choose another character encoding and try again."
msgstr ""
"También puede elegir cualquier otra codificación de caracteres e intentarlo "
"de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:674
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:676
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""
"No se pudo abrir el archivo %s usando la codificación de caracteres %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:678
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:753
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:680
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:755
msgid "Select a different character encoding from the menu and try again."
msgstr ""
"Seleccione una codificación de caracteres diferente desde el menú e "
"inténtelo de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:688
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:690
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "No se pudo abrir el archivo %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:748
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:750
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character encoding."
msgstr ""
"No se pudo guardar el archivo %s usando la codificación de caracteres %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:751
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:753
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character encoding."
@@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr ""
"El documento contiene uno o más caracteres que no se pueden codificar usando "
"el código de caracteres especificado."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:852
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:854
#, c-format
msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
msgstr "El archivo (%s) ya está abierto en otra ventana de gedit."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:866
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:868
msgid ""
"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
@@ -1538,45 +1538,45 @@ msgstr ""
"Se ha abierto esta instancia del archivo en una forma no editable. ¿Quiere "
"editarlo de todas formas?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:925
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:935
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1031
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1041
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:927
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:937
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1033
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1043
msgid "S_ave Anyway"
msgstr "_Guardar de todos modos"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:929
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:939
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1035
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1045
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:931
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:941
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1037
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1047
msgid "D_on't Save"
msgstr "_No guardar"
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:957
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:959
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "El archivo %s ha sido modificado desde que lo leyó."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:972
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:974
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Si lo guarda, todos los cambios externos podrÃan perderse. ¿Quiere guardarlo "
"de todas formas?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1063
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1065
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo al guardar %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1066
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1068
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "No se ha podido crear un archivo de respaldo temporal al guardar %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1082
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1084
msgid ""
"gedit could not back up the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
@@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr ""
"antigua del archivo. ¿Quiere guardar de todas formas?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1142
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1144
#, c-format
msgid ""
"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
@@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr ""
"No se pueden manipular lugares %s en modo escritura. Compruebe que ha "
"tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1150
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1152
msgid ""
"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
@@ -1605,7 +1605,7 @@ msgstr ""
"No se puede manipular este lugar en modo escritura. Compruebe que ha "
"tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1159
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1161
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr ""
"%s no es un lugar válido. Compruebe que ha tecleado el lugar correctamente y "
"pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1165
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1167
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
@@ -1622,7 +1622,7 @@ msgstr ""
"No tiene los permisos necesarios para guardar el archivo. Compruebe que ha "
"tecleado el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1171
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1173
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr ""
"No hay suficiente espacio en el disco para guardar el archivo. Libere un "
"poco de espacio y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1176
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1178
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
@@ -1638,11 +1638,11 @@ msgstr ""
"Está intentando guardar el archivo en un disco de sólo lectura. Compruebe "
"que ha escrito el lugar correctamente y pruebe de nuevo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1182
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1184
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr "Ya existe un archivo con el mismo nombre. Use un nombre diferente."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1187
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1189
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
@@ -1650,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"El disco en donde está intentando guardar el archivo tiene una limitación en "
"la longitud de los nombres de archivo. Use un nombre de archivo más corto."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1194
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1196
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not "
@@ -1660,7 +1660,7 @@ msgstr ""
"tamaños de archivo. Intente guardar un archivo más pequeño o guardarlo en un "
"disco que no tenga esta limitación."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1210
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1212
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "No se puede guardar el archivo %s."
@@ -1668,29 +1668,29 @@ msgstr "No se puede guardar el archivo %s."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1254
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1256
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr "El archivo %s ha cambiado en el disco."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1259
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1261
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr "¿Quiere perder sus cambios y volver a cargar el archivo?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1261
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1263
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "¿Quiere volver a cargar el archivo?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1267
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1278
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1269
+#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1280
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:360 ../gedit/gedit-panel.c:532
+#: ../gedit/gedit-panel.c:357 ../gedit/gedit-panel.c:529
msgid "Empty"
msgstr "Vaciar"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:422
+#: ../gedit/gedit-panel.c:419
msgid "Hide panel"
msgstr "Ocultar panel"
@@ -1806,69 +1806,69 @@ msgstr "_Restaurar tipografÃas predeterminadas"
msgid "lines"
msgstr "lÃneas"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:565
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:566
msgid "Show the previous page"
msgstr "Mostrar la página anterior"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:578
msgid "Show the next page"
msgstr "Mostrar la página siguiente"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:593
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Página actual (Alt+P)"
#. Translators: the "of" from "1 of 19" in print preview.
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:617
msgid "of"
msgstr "de"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
msgid "Page total"
msgstr "Total de páginas"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:626
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "El número total de páginas del documento"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:642
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:643
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Mostrar varias páginas"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:655
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:656
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Ampliación 1:1"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:664
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:665
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Ampliar hasta ajustar toda la página"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:673
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:674
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Ampliar la página"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:682
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:683
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Reducir la página"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:694
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:695
msgid "_Close Preview"
msgstr "_Cerrar vista previa"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:697
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:698
msgid "Close print preview"
msgstr "Cerrar vista previa de impresión"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:767
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:768
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Página %d de %d"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:951
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
msgid "Page Preview"
msgstr "Vista previa de la página"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:952
+#: ../gedit/gedit-print-preview.c:953
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Vista previa de una página en el documento que se va a imprimir"
@@ -2016,7 +2016,7 @@ msgstr "Crear un documento nuevo"
msgid "_Open..."
msgstr "_Abrirâ?¦"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1473
+#: ../gedit/gedit-ui.h:59 ../gedit/gedit-window.c:1474
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un archivo"
@@ -2265,50 +2265,50 @@ msgstr "Panel _inferior"
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Mostrar u ocultar el panel inferior en la ventana actual"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1052
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1057
msgid "Please check your installation."
msgstr "Compruebe su instalación."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1121
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1126
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "No se pudo abrir el archivo de IU %s. Error: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1141
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1146
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "No se pudo encontrar el objeto «%s» en el archivo %s."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1303
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1308
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ en %s"
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1218
+#: ../gedit/gedit-view.c:1225
msgid "_Wrap Around"
msgstr "_Volver al principio"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1228
+#: ../gedit/gedit-view.c:1235
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Coincidir sólo con palabras compl_etas"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1238
+#: ../gedit/gedit-view.c:1245
msgid "_Match Case"
msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1352
+#: ../gedit/gedit-view.c:1359
msgid "String you want to search for"
msgstr "La cadena que quiere buscar"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1361
+#: ../gedit/gedit-view.c:1368
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "LÃnea a la que quiere mover el cursor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1003
+#: ../gedit/gedit-window.c:1004
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Usar modo de resaltado %s"
@@ -2316,7 +2316,7 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1060 ../gedit/gedit-window.c:1995
+#: ../gedit/gedit-window.c:1061 ../gedit/gedit-window.c:1996
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:121
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:419
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:529
@@ -2324,47 +2324,47 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
msgid "Plain Text"
msgstr "Texto plano"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1061
+#: ../gedit/gedit-window.c:1062
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "Desactivar resaltado de sintaxis"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1370
+#: ../gedit/gedit-window.c:1371
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1475
+#: ../gedit/gedit-window.c:1476
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1481
+#: ../gedit/gedit-window.c:1482
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1539
+#: ../gedit/gedit-window.c:1540
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1541
+#: ../gedit/gedit-window.c:1542
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1720
+#: ../gedit/gedit-window.c:1721
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "Activar «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1973
+#: ../gedit/gedit-window.c:1974
msgid "Use Spaces"
msgstr "Usar espacios"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2044
+#: ../gedit/gedit-window.c:2045
msgid "Tab Width"
msgstr "Ancho de la tabulación"
-#: ../gedit/gedit-window.c:3899
+#: ../gedit/gedit-window.c:3897
msgid "About gedit"
msgstr "Acerca de gedit"
@@ -2420,25 +2420,25 @@ msgstr "Comprobar la última versión de gedit"
msgid "Check update"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:246
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:248
msgid "There was an error displaying the URI."
msgstr "Hubo un error al mostrar el URL."
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:293
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:308
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:295
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:310
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:297
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:316
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:299
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:318
msgid "_Ignore Version"
msgstr "_Ignorar versión"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:332
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:334
msgid "There is a new version of gedit"
msgstr "Existe una nueva versión de gedit"
-#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:336
+#: ../plugins/checkupdate/gedit-check-update-plugin.c:338
msgid ""
"You can download the new version of gedit by clicking on the download button "
"or ignore that version and wait for a new one"
@@ -2550,19 +2550,19 @@ msgstr "Salida de shell"
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "No se pudo ejecutar el comando: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:162
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:164
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "Debe estar dentro de una palabra para ejecutar este comando"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:267
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:269
msgid "Running tool:"
msgstr "Ejecutando herramienta:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:298
msgid "Done."
msgstr "Hecho."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:300
msgid "Exited"
msgstr "Salió"
@@ -2732,11 +2732,10 @@ msgstr "Acceso a archivos fácil desde el panel lateral"
msgid "File Browser Pane"
msgstr "Panel del examinador de archivos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:235
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:237
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr "Activar la restauración de lugares remotos"
@@ -2827,59 +2826,59 @@ msgstr ""
"binary (filtrar archivos binarios), y hidden_and_binay (filtrar archivos "
"ocultos y binarios)."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:591
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:600
msgid "_Set root to active document"
msgstr "_Establecer raÃz al documento activo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:593
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:602
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr "Establece la raÃz en el lugar del documento activo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:607
msgid "_Open terminal here"
msgstr "_Abrir terminal aquÃ"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:600
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:609
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr "Abrir un terminal en el directorio actualmente abierto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:736
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:750
msgid "File Browser"
msgstr "Examinador de archivos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr "Ocurrió un error al crear el directorio nuevo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:870
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:888
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr "Ocurrió un error al crear un archivo nuevo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:891
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr "Ocurrió un error al renombrar un archivo o directorio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:894
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr "Ocurrió un error al borrar un archivo o directorio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:897
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr "Ocurrió un error al abrir un directorio en el gestor de archivos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:889
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr "Ocurrió un error al establecer el directorio raÃz"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:903
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr "Ocurrió un error al cargar un directorio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:896
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:906
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurrió un error"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1187
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1208
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2888,46 +2887,49 @@ msgstr ""
"a la papelera, ¿quiere borrarlo\n"
"permanentemente?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1191
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1213
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "El archivo %s no se puede mover a la papelera."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1194
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1218
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "Los archivos seleccionados no se pueden mover a la papelera."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1227
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar permanentemente «%s»?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1230
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1257
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "¿Seguro que quiere borrar permanentemente los archivos seleccionados?"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1233
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1260
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si borra un elemento, se pierde permanentemente."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1660
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1718
msgid "(Empty)"
msgstr "(VacÃo)"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3277
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3411
+#| msgid ""
+#| "The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your "
+#| "filter settings to make the file visible"
msgid ""
-"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
+"The renamed file is currently filtered out.You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
-"El archivo renombrado está actualmente filtrado. Necesita ajustar los "
-"filtros para hacerlo visible."
+"El archivo renombrado está actualmente filtrado. Necesita ajustar sus "
+"ajustes de filtros para hacer el archivo visible."
-#. Translators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3511
+#. vTranslators: This is the default name of new files created by the file browser pane.
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3658
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3535
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3686
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
@@ -2936,11 +2938,11 @@ msgstr ""
"para hacerlo visible"
#. Translators: This is the default name of new directories created by the file browser pane.
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3564
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3717
msgid "directory"
msgstr "directorio"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3584
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3742
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
@@ -2948,159 +2950,158 @@ msgstr ""
"El directorio nuevo esta actualmente filtrado. Necesita ajustar los filtros "
"para hacerlo visible."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:704
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:726
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:785
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtro"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:815
msgid "_Move to Trash"
msgstr "_Mover a la papelera"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "Mover el archivo o carpeta seleccionado a la papelera"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:793
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:818
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:794
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "Borra el archivo o carpeta seleccionado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:801
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
msgid "Open selected file"
msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:832
msgid "Up"
msgstr "Subir"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:813
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "_New Folder"
msgstr "_Carpeta nueva"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:814
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:839
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Añade una carpeta vacÃa nueva"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:816
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:841
msgid "New F_ile"
msgstr "_Archivo nuevo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:817
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:842
msgid "Add new empty file"
msgstr "Añade un archivo nuevo vacÃo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:847
msgid "_Rename"
msgstr "_Renombrar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "Renombra el archivo o carpeta seleccionada"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
msgid "_Previous Location"
msgstr "Ubicación _anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ir al lugar anteriormente visitado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:833
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
msgid "_Next Location"
msgstr "_Siguiente lugar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:834
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:835
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
msgid "Re_fresh View"
msgstr "Re_frescar vista"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:836
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:861
msgid "Refresh the view"
msgstr "Refresca la vista"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:855
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:862
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:880
msgid "_View Folder"
msgstr "_Ver carpeta"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:856
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:863
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
msgid "View folder in file manager"
msgstr "Ver la carpeta en el gestor de archivos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
msgid "Show _Hidden"
msgstr "Mostrar _ocultos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:846
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:848
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
msgid "Show _Binary"
msgstr "Mostrar _binarios"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
msgid "Show binary files"
msgstr "Mostrar archivos binarios"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:981
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:990
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1007
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1016
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1037
msgid "Previous location"
msgstr "Ubicación anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:983
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1009
msgid "Go to previous location"
msgstr "Ir al lugar anterior"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:985
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1006
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1011
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1032
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr "Ir a un lugar anteriormente abierto"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1002
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1028
msgid "Next location"
msgstr "Siguiente lugar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1004
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1030
msgid "Go to next location"
msgstr "Ir al siguiente lugar"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1212
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1241
msgid "_Match Filename"
msgstr "Coi_ncidir con el nombre de archivo"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2098
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2156
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "No existe el objeto montado para el volumen montado: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2176
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2234
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "No se pudo abrir el soporte: %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2223
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2281
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "No se pudo abrir el volumen: %s"
-#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
msgstr "Soporte para los modos de lÃnea Emacs, Kate y Vim para gedit."
@@ -3418,7 +3419,7 @@ msgstr "_Ordenar"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if there are no suggestions
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:455
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:459
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(no hay palabras sugeridas)"
@@ -3440,20 +3441,20 @@ msgstr "_Añadir"
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_Sugerencias de ortografÃaâ?¦"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:270
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:274
msgid "Check Spelling"
msgstr "Comprobar ortografÃa"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:281
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:285
msgid "Suggestions"
msgstr "Sugerencias"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:562
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:566
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(ortografÃa correcta)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:705
+#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:709
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Comprobación de ortografÃa finalizada"
@@ -4038,12 +4039,10 @@ msgid "HTML version"
msgstr "Versión HTML"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
-#| msgid "HTML - Special Characters"
msgid "HTML â?? Special Characters"
msgstr "HTML: caracteres especiales"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
-#| msgid "HTML - Tags"
msgid "HTML â?? Tags"
msgstr "HTML: etiquetas"
@@ -4685,22 +4684,18 @@ msgid "Table summary"
msgstr "Resumen de la tabla"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:292
-#| msgid "Target - Blank"
msgid "Target â?? Blank"
msgstr "Destino: vacÃo"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:293
-#| msgid "Target - Parent"
msgid "Target â?? Parent"
msgstr "Destino: padre"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:294
-#| msgid "Target - Self"
msgid "Target â?? Self"
msgstr "Destino: sà mismo"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:295
-#| msgid "Target - Top"
msgid "Target â?? Top"
msgstr "Destino: encima"
@@ -4788,7 +4783,6 @@ msgid "Width"
msgstr "Ancho"
#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:319
-#| msgid "XHTML 1.0 - Tags"
msgid "XHTML 1.0 â?? Tags"
msgstr "XHTML 1.0: etiquetas"
@@ -4933,7 +4927,6 @@ msgid "Item with label"
msgstr "Elemento con etiqueta"
#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:37
-#| msgid "Latex - Tags"
msgid "Latex â?? Tags"
msgstr "LaTeX: etiquetas"
@@ -5098,17 +5091,14 @@ msgid "Tag list"
msgstr "Lista de etiquetas"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:1
-#| msgid "XSLT - Axes"
msgid "XSLT â?? Axes"
msgstr "XSLT: ejes"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:2
-#| msgid "XSLT - Elements"
msgid "XSLT â?? Elements"
msgstr "XSLT: elementos"
#: ../plugins/taglist/XSLT.tags.xml.in.h:3
-#| msgid "XSLT - Functions"
msgid "XSLT â?? Functions"
msgstr "XSLT: funciones"
@@ -5165,7 +5155,6 @@ msgid "self"
msgstr "propio"
#: ../plugins/taglist/XUL.tags.xml.in.h:1
-#| msgid "XUL - Tags"
msgid "XUL â?? Tags"
msgstr "XUL: etiquetas"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]