[gimp] Updated Slovenian translation



commit cba08b771a518856031cd17a3935870f513c680d
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Thu Aug 5 21:24:43 2010 +0200

    Updated Slovenian translation

 po-libgimp/sl.po |  438 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 231 insertions(+), 207 deletions(-)
---
diff --git a/po-libgimp/sl.po b/po-libgimp/sl.po
index df70a00..addcc35 100644
--- a/po-libgimp/sl.po
+++ b/po-libgimp/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gimp - libgimp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-02 13:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-03 16:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 23:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 18:17+0100\n"
 "Last-Translator: Martin Srebotnjak  <miles filmsi net>\n"
 "Language-Team: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,113 +22,113 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
 
 #. procedure executed successfully
-#: ../libgimp/gimp.c:1044
+#: ../libgimp/gimp.c:1057
 msgid "success"
 msgstr "Uspešno"
 
 #. procedure execution failed
-#: ../libgimp/gimp.c:1048
+#: ../libgimp/gimp.c:1061
 msgid "execution error"
 msgstr "Napaka pri izvajanju"
 
 #. procedure called incorrectly
-#: ../libgimp/gimp.c:1052
+#: ../libgimp/gimp.c:1065
 msgid "calling error"
 msgstr "Napaka pri klicu"
 
 #. procedure execution cancelled
-#: ../libgimp/gimp.c:1056
+#: ../libgimp/gimp.c:1069
 msgid "cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:169
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:178
 msgid "Brush Selection"
 msgstr "Izbor Ä?opiÄ?a"
 
-#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:918
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:716
+#: ../libgimp/gimpbrushselectbutton.c:927
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:725
 msgid "_Browse..."
 msgstr "Pre_brskaj ..."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:223
-#: ../libgimp/gimpexport.c:259
+#: ../libgimp/gimpexport.c:243
+#: ../libgimp/gimpexport.c:279
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layers"
 msgstr "VtiÄ?nik %s ne zna upravljati s plastmi"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:224
-#: ../libgimp/gimpexport.c:233
-#: ../libgimp/gimpexport.c:242
-#: ../libgimp/gimpexport.c:260
+#: ../libgimp/gimpexport.c:244
+#: ../libgimp/gimpexport.c:253
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
 msgid "Merge Visible Layers"
 msgstr "Spoji vidne plasti"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:232
+#: ../libgimp/gimpexport.c:252
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer offsets, size or opacity"
 msgstr "VtiÄ?nik %s ne zna ravnati z zamiki, velikostmi ali prekrivnostjo plasti"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:241
-#: ../libgimp/gimpexport.c:250
+#: ../libgimp/gimpexport.c:261
+#: ../libgimp/gimpexport.c:270
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle layers as animation frames"
 msgstr "VtiÄ?nik %s lahko plasti obravnava le kot sliÄ?ice animacije"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:242
-#: ../libgimp/gimpexport.c:251
+#: ../libgimp/gimpexport.c:262
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
 msgid "Save as Animation"
 msgstr "Shrani kot animacijo"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:251
-#: ../libgimp/gimpexport.c:260
-#: ../libgimp/gimpexport.c:269
+#: ../libgimp/gimpexport.c:271
+#: ../libgimp/gimpexport.c:280
+#: ../libgimp/gimpexport.c:289
 msgid "Flatten Image"
 msgstr "SploÅ¡Ä?i sliko"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:268
+#: ../libgimp/gimpexport.c:288
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle transparency"
 msgstr "VtiÄ?nik %s ne zna ravnati s prosojnostjo"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:277
+#: ../libgimp/gimpexport.c:297
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can't handle layer masks"
 msgstr "VtiÄ?nik %s ne zna ravnati z maskami plasti"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:278
+#: ../libgimp/gimpexport.c:298
 msgid "Apply Layer Masks"
 msgstr "Uporabi maske plasti"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:286
+#: ../libgimp/gimpexport.c:306
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB images"
 msgstr "VtiÄ?nik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:287
-#: ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:334
+#: ../libgimp/gimpexport.c:307
+#: ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
 msgid "Convert to RGB"
 msgstr "Pretvori v RGB"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:295
+#: ../libgimp/gimpexport.c:315
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale images"
 msgstr "VtiÄ?nik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:296
-#: ../libgimp/gimpexport.c:325
-#: ../libgimp/gimpexport.c:346
+#: ../libgimp/gimpexport.c:316
+#: ../libgimp/gimpexport.c:345
+#: ../libgimp/gimpexport.c:366
 msgid "Convert to Grayscale"
 msgstr "Pretvori v sivinsko"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:304
+#: ../libgimp/gimpexport.c:324
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle indexed images"
 msgstr "VtiÄ?nik %s lahko obdeluje le RGB ali indeksirane slike"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:305
-#: ../libgimp/gimpexport.c:334
-#: ../libgimp/gimpexport.c:344
+#: ../libgimp/gimpexport.c:325
+#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:364
 msgid ""
 "Convert to Indexed using default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
@@ -136,12 +136,12 @@ msgstr ""
 "Pretvori v indeksirano sliko s privzetimi nastavitvami\n"
 "(Opravite roÄ?no, Ä?e želite boljÅ¡i nadzor na izhodnim rezultatom)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:314
+#: ../libgimp/gimpexport.c:334
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle bitmap (two color) indexed images"
 msgstr "VtiÄ?nik %s lahko obdeluje le rastrske (dvobarvne) indeksirane slike"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:315
+#: ../libgimp/gimpexport.c:335
 msgid ""
 "Convert to Indexed using bitmap default settings\n"
 "(Do it manually to tune the result)"
@@ -149,63 +149,63 @@ msgstr ""
 "Pretvori v indeksirano sliko s privzetimi rastrskimi nastavitvami\n"
 "(Opravite roÄ?no, Ä?e želite boljÅ¡i nadzor na izhodnim rezultatom)"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:324
+#: ../libgimp/gimpexport.c:344
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle RGB or grayscale images"
 msgstr "VtiÄ?nik %s lahko obdeluje le RGB ali sivinske slike"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:333
+#: ../libgimp/gimpexport.c:353
 #, c-format
 msgid "%s plug-in  can only handle RGB or indexed images"
 msgstr "VtiÄ?nik %s lahko obdeluje le RGB ali indeksirane slike"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:343
+#: ../libgimp/gimpexport.c:363
 #, c-format
 msgid "%s plug-in can only handle grayscale or indexed images"
 msgstr "VtiÄ?nik %s lahko obdeluje le sivinske ali indeksirane slike"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:354
+#: ../libgimp/gimpexport.c:374
 #, c-format
 msgid "%s plug-in needs an alpha channel"
 msgstr "VtiÄ?nik %s potrebuje kanal alfa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:355
+#: ../libgimp/gimpexport.c:375
 msgid "Add Alpha Channel"
 msgstr "Dodaj kanal alfa"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:410
+#: ../libgimp/gimpexport.c:430
 msgid "Confirm Save"
 msgstr "Potrditev shranjevanja"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:416
+#: ../libgimp/gimpexport.c:436
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potrdi"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:492
+#: ../libgimp/gimpexport.c:512
 msgid "Export File"
 msgstr "Izvozi datoteko"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:496
+#: ../libgimp/gimpexport.c:516
 msgid "_Ignore"
 msgstr "_Prezri"
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:498
-#: ../libgimp/gimpexport.c:969
+#: ../libgimp/gimpexport.c:518
+#: ../libgimp/gimpexport.c:989
 msgid "_Export"
 msgstr "_Izvozi"
 
 #. the headline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:528
+#: ../libgimp/gimpexport.c:548
 #, c-format
 msgid "Your image should be exported before it can be saved as %s for the following reasons:"
 msgstr "Sliko morate izvoziti preden jo lahko shranite kot %s, in sicer iz naslednjih razlogov:"
 
 #. the footline
-#: ../libgimp/gimpexport.c:602
+#: ../libgimp/gimpexport.c:622
 msgid "The export conversion won't modify your original image."
 msgstr "Pretvorba pri izvozu ne bo spremenila izvorne slike."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:705
+#: ../libgimp/gimpexport.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a layer mask as %s.\n"
@@ -214,7 +214,7 @@ msgstr ""
 "Trenutno shranjujete masko plasti kot %s.\n"
 "Na ta naÄ?in ne boste shranili vidnih plasti."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:711
+#: ../libgimp/gimpexport.c:731
 #, c-format
 msgid ""
 "You are about to save a channel (saved selection) as %s.\n"
@@ -223,107 +223,107 @@ msgstr ""
 "Shranili boste kanal (shrani izbor) kot %s.\n"
 "S tem ne boste shranili vidnih plasti."
 
-#: ../libgimp/gimpexport.c:960
+#: ../libgimp/gimpexport.c:980
 msgid "Export Image as "
 msgstr "Izvozi sliko kot"
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:129
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:138
 msgid "Font Selection"
 msgstr "Izbor pisave"
 
-#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:144
+#: ../libgimp/gimpfontselectbutton.c:153
 msgid "Sans"
 msgstr "Sans"
 
-#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:147
+#: ../libgimp/gimpgradientselectbutton.c:156
 msgid "Gradient Selection"
 msgstr "Izbor preliva"
 
-#: ../libgimp/gimpmenu.c:449
-#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:238
+#: ../libgimp/gimpmenu.c:459
+#: ../libgimpwidgets/gimpintstore.c:248
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(prazno)"
 
-#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:129
+#: ../libgimp/gimppaletteselectbutton.c:138
 msgid "Palette Selection"
 msgstr "Izbor palete"
 
-#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:155
+#: ../libgimp/gimppatternselectbutton.c:164
 msgid "Pattern Selection"
 msgstr "Izbor vzorca"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:140
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:149
 msgid "by name"
 msgstr "po imenu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:141
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:150
 msgid "by description"
 msgstr "po opisu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:142
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:151
 msgid "by help"
 msgstr "po pomoÄ?i"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:143
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:152
 msgid "by author"
 msgstr "po avtorju"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:144
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:153
 msgid "by copyright"
 msgstr "po avtorskih pravicah"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:145
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:154
 msgid "by date"
 msgstr "po datumu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:146
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:155
 msgid "by type"
 msgstr "po vrsti"
 
 #. count label
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:385
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:536
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:130
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:394
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:545
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:139
 msgid "No matches"
 msgstr "Ni zadetkov"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:388
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
 msgid "Search term invalid or incomplete"
 msgstr "Iskani pojem ni veljaven ali nepopoln"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:397
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:406
 msgid "Searching"
 msgstr "Iskanje"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:408
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:417
 msgid "Searching by name"
 msgstr "Iskanje po imenu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:429
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:438
 msgid "Searching by description"
 msgstr "Iskanje po opisu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:436
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:445
 msgid "Searching by help"
 msgstr "Iskanje po pomoÄ?i"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:443
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:452
 msgid "Searching by author"
 msgstr "Iskanje po avtorju"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:450
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:459
 msgid "Searching by copyright"
 msgstr "Iskanje po copyrightu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:457
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:466
 msgid "Searching by date"
 msgstr "Iskanje po datumu"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:464
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:473
 msgid "Searching by type"
 msgstr "Iskanje po vrsti"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:474
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
 #, c-format
 msgid "%d procedure"
 msgid_plural "%d procedures"
@@ -332,11 +332,11 @@ msgstr[1] "%d procedura"
 msgstr[2] "%d proceduri"
 msgstr[3] "%d procedure"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:483
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:492
 msgid "No matches for your query"
 msgstr "Vaše povpraševanje ni vrnilo zadetkov"
 
-#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:487
+#: ../libgimp/gimpprocbrowserdialog.c:496
 #, c-format
 msgid "%d procedure matches your query"
 msgid_plural "%d procedures match your query"
@@ -345,27 +345,27 @@ msgstr[1] "%d procedura se ujema z vašim povpraševanjem"
 msgstr[2] "%d proceduri se ujemata z vašim povpraševanjem"
 msgstr[3] "%d procedure se ujemajo z vašim povpraševanjem"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:162
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:172
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:175
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:185
 msgid "Return Values"
 msgstr "Vrnjene vrednosti"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:188
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:198
 msgid "Additional Information"
 msgstr "Dodatni podatki"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:228
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:238
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:240
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:250
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../libgimp/gimpprocview.c:252
+#: ../libgimp/gimpprocview.c:262
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Nosilec avtorskih pravic:"
 
@@ -898,51 +898,58 @@ msgctxt "text-justification"
 msgid "Filled"
 msgstr "Zapolnjeno"
 
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:169
-#: ../libgimpbase/gimputils.c:174
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:178
+#: ../libgimpbase/gimputils.c:183
 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:424
 #: ../modules/color-selector-cmyk-lcms.c:430
 #: ../modules/display-filter-lcms.c:182
 msgid "(invalid UTF-8 string)"
 msgstr "(neveljaven niz UTF-8)"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:41
+#. *
+#. * SECTION: gimpcolorconfig
+#. * @title: GimpColorConfig
+#. * @short_description: Color management settings.
+#. *
+#. * Color management settings.
+#. *
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:50
 msgid "Mode of operation for color management."
 msgstr "NaÄ?in upravljanja z barvami."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:43
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:52
 msgid "The color profile of your (primary) monitor."
 msgstr "Barvni profil vašega (primarnega) zaslona."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:45
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:54
 msgid "When enabled, GIMP will try to use the display color profile from the windowing system.  The configured monitor profile is then only used as a fallback."
 msgstr "Ä?e je vkljuÄ?eno, bo GIMP uporabil prikazani barvni profil okenskega sistema.  Nastavljeni profil monitorja bo tedaj uporabljen le kot nadomestni."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:49
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:58
 msgid "The default RGB working space color profile."
 msgstr "Privzeti barvni profil RGB delovne površine."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:51
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
 msgid "The CMYK color profile used to convert between RGB and CMYK."
 msgstr "Barvni profik CMYK, uporabljen za pretvorbo med RGB in CMYK."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:53
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:62
 msgid "The color profile used for simulating a printed version (softproof)."
 msgstr "Barvni profil, uporabljen za simulacijo tiskane razliÄ?ice (programsko preverjanje)."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:55
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:64
 msgid "Sets how colors are mapped for your display."
 msgstr "Nastavi preslikavo barv za vaš zaslon."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:57
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:66
 msgid "Sets how colors are converted from RGB working space to the print simulation device."
 msgstr "DoloÄ?a pretvorbo barv med delovnim prostorom RGB in napravo simulacije tiskanja."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:60
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:69
 msgid "When enabled, the print simulation will mark colors which can not be represented in the target color space."
 msgstr "Ä?e je vkljuÄ?eno, bo simulacija tiskanja oznaÄ?ila tiste barve, ki jih ni mogoÄ?e predstaviti v ciljnem barvnem prostoru."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:63
+#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:72
 msgid "The color to use for marking colors which are out of gamut."
 msgstr "Barva, ki naj bo uporabljena za oznaÄ?evanje barv, ki so zunaj barvnega obsega."
 
@@ -981,63 +988,63 @@ msgctxt "color-rendering-intent"
 msgid "Absolute colorimetric"
 msgstr "absolutne barvne vrednosti (kalorimetriÄ?no)"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:96
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:105
 #, c-format
 msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
 msgstr "vrednost za žeton %s ni veljaven niz UTF-8"
 
 #. please don't translate 'yes' and 'no'
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:435
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:444
 #, c-format
 msgid "expected 'yes' or 'no' for boolean token %s, got '%s'"
 msgstr "za logiÄ?ni žeton %s je priÄ?akovana vrednost 'yes' ali 'no', vrnjena vrednost pa je '%s'"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:509
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid value '%s' for token %s"
 msgstr "neveljavna vrednost '%s' za žeton %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:524
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:533
 #, c-format
 msgid "invalid value '%ld' for token %s"
 msgstr "neveljavna vrednost '%ld' za žeton %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:593
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:602
 #, c-format
 msgid "while parsing token '%s': %s"
 msgstr "pri razÄ?elenjevanju žetona '%s': %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:473
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:486
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:497
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:578
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:655
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:482
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-iface.c:495
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:506
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:587
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:664
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "usodna napaka pri razÄ?lenjevanju"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:378
+#: ../libgimpconfig/gimpconfig-path.c:387
 #, c-format
 msgid "Cannot expand ${%s}"
 msgstr "Ni mogoÄ?e razÅ¡iriti ${%s}"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:77
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:718
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:87
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:728
 #, c-format
 msgid "Error writing to '%s': %s"
 msgstr "Napaka pri pisanju v '%s': %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:135
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:145
 #, c-format
 msgid "Could not create temporary file for '%s': %s"
 msgstr "ZaÄ?asne datoteke za '%s' ni mogoÄ?e ustvariti: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:148
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:158
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "'%s' ni mogoÄ?e odpreti za pisanje: %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:679
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:699
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:689
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:709
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -1046,7 +1053,7 @@ msgstr ""
 "Napaka pri pisanju v zaÄ?asno datoteko za '%s': %s\n"
 "Izvorna datoteka ni bila spremenjena."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:707
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:717
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing to temporary file for '%s': %s\n"
@@ -1055,47 +1062,47 @@ msgstr ""
 "Napaka pri pisanju v zaÄ?asno datoteko za '%s': %s\n"
 "Ustvarjena ni bila nobena datoteka."
 
-#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:731
+#: ../libgimpconfig/gimpconfigwriter.c:741
 #, c-format
 msgid "Could not create '%s': %s"
 msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti '%s': %s"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:254
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:263
 #, c-format
 msgid "invalid UTF-8 string"
 msgstr "neveljaven niz UTF-8"
 
-#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:605
+#: ../libgimpconfig/gimpscanner.c:614
 #, c-format
 msgid "Error while parsing '%s' in line %d: %s"
 msgstr "Napaka pri razÄ?lenjevanju '%s' v vrstici %d: %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:152
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:170
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:279
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:306
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:432
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:163
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:181
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:290
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:317
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:443
 #, c-format
 msgid "Module '%s' load error: %s"
 msgstr "Napaka nalaganja gradnika '%s': %s"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:374
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:385
 msgid "Module error"
 msgstr "Napaka gradnika"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:375
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:386
 msgid "Loaded"
 msgstr "Naloženo"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:376
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:387
 msgid "Load failed"
 msgstr "Nalaganje ni uspelo"
 
-#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:377
+#: ../libgimpmodule/gimpmodule.c:388
 msgid "Not loaded"
 msgstr "Ni naloženo"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:122
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:131
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine a valid home directory.\n"
@@ -1104,137 +1111,137 @@ msgstr ""
 "Veljavne domaÄ?e mape ni mogoÄ?e doloÄ?iti.\n"
 "SliÄ?ice za predogled bodo zato shranjene v zaÄ?asni mapi (%s)."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:246
-#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:314
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:255
+#: ../libgimpthumb/gimpthumb-utils.c:323
 #, c-format
 msgid "Failed to create thumbnail folder '%s'."
 msgstr "Mapa sliÄ?ic za predogled '%s' ni bila ustvarjena."
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:497
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:508
 #, c-format
 msgid "Thumbnail contains no Thumb::URI tag"
 msgstr "SliÄ?ica za predogled ne vsebuje oznake Thumb::URI"
 
-#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:893
+#: ../libgimpthumb/gimpthumbnail.c:904
 #, c-format
 msgid "Could not create thumbnail for %s: %s"
 msgstr "SliÄ?ice za predogled %s ni bilo mogoÄ?e ustvariti: %s"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:103
+#: ../libgimpwidgets/gimpbrowser.c:112
 msgid "_Search:"
 msgstr "Na_jdi:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:133
 msgid "_Foreground Color"
 msgstr "Barva o_spredja"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:121
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:137
 msgid "_Background Color"
 msgstr "Barva o_zadja"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:125
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:141
 msgid "Blac_k"
 msgstr "_Ä?rna"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:129
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorbutton.c:145
 msgid "_White"
 msgstr "_Bela"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:143
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:152
 msgid "Select color profile from disk..."
 msgstr "Izberite barvni profil z diska ..."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:279
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorprofilestore.c:288
 msgctxt "profile"
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:97
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorscales.c:108
 msgid "Scales"
 msgstr "Lestvice"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:208
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
 msgid "Current:"
 msgstr "Trenutno:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:217
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:226
 msgid "Old:"
 msgstr "Staro:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:302
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:311
 msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts CSS color names."
 msgstr "Šestnajstiški zapis barv, kot je v uporabi v HTML in CSS. To polje sprejme tudi imena barv CSS."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:308
+#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:317
 msgid "HTML _notation:"
 msgstr "Zapis _HTML:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:173
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:197
 msgid "Open a file selector to browse your folders"
 msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po mapah"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:174
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:198
 msgid "Open a file selector to browse your files"
 msgstr "Odpri izbirnik datotek za brskanje po datotekah"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:334
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:358
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Izberite mapo"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:336
+#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:360
 msgid "Select File"
 msgstr "Izberite datoteko"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:419
+#: ../libgimpwidgets/gimphelpui.c:430
 msgid "Press F1 for more help"
 msgstr "Pritisnite F1 za dodatno pomoÄ?"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:217
 msgid "Kilobytes"
 msgstr "kilobajtov"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:206
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:218
 msgid "Megabytes"
 msgstr "megabajtov"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:207
+#: ../libgimpwidgets/gimpmemsizeentry.c:219
 msgid "Gigabytes"
 msgstr "gigabajtov"
 
 #. Count label
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:268
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1165
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:278
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1176
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "NiÄ? ni izbrano"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:286
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:296
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:306
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:316
 msgid "Select _range:"
 msgstr "Izberi _obmoÄ?je:"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:318
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:328
 msgid "Open _pages as"
 msgstr "Odpri _strani kot"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:419
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:429
 msgid "Page 000"
 msgstr "Stran 000"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:507
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:743
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:517
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:754
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stran %d"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1170
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
 msgid "One page selected"
 msgstr "Izbrana je ena stran"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1177
-#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1181
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1188
+#: ../libgimpwidgets/gimppageselector.c:1192
 #, c-format
 msgid "%d page selected"
 msgid_plural "All %d pages selected"
@@ -1243,32 +1250,32 @@ msgstr[1] "Izbrana je %d stran"
 msgstr[2] "Izbrani sta %d strani"
 msgstr[3] "Izbrane so %d strani"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:213
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:234
 msgid "Writable"
 msgstr "zapisljiva"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:222
+#: ../libgimpwidgets/gimppatheditor.c:243
 msgid "Folder"
 msgstr "Mapa"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:106
+#: ../libgimpwidgets/gimppickbutton.c:124
 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
 msgstr "Izberite kapalko, nato kliknite kamor koli na zaslonu, da izberete barvo tega dela."
 
 #. toggle button to (de)activate the instant preview
-#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:279
+#: ../libgimpwidgets/gimppreview.c:287
 msgid "_Preview"
 msgstr "_Predogled"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:93
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:103
 msgid "Check Size"
 msgstr "Preveri velikost"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:100
+#: ../libgimpwidgets/gimppreviewarea.c:110
 msgid "Check Style"
 msgstr "Preveri slog"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1859
+#: ../libgimpwidgets/gimppropwidgets.c:1868
 #, c-format
 msgid "This text input field is limited to %d character."
 msgid_plural "This text input field is limited to %d characters."
@@ -1277,112 +1284,129 @@ msgstr[1] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znak."
 msgstr[2] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znaka."
 msgstr[3] "Vnosno polje za besedilo je omejeno na %d znake."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:111
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:127
 msgid "Anchor"
 msgstr "Zasidraj"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:112
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:128
 msgid "C_enter"
 msgstr "Sr_edinsko"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:113
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:129
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Podvoji"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:114
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:130
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:115
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:131
 msgid "Linked"
 msgstr "Povezan"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:116
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:132
 msgid "Paste as New"
 msgstr "Prilepi kot novo"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:117
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:133
 msgid "Paste Into"
 msgstr "Prilepi v"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:118
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:134
 msgid "_Reset"
 msgstr "_Ponastavi"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:119
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:135
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidno"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:155
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:159
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:175
 msgid "_Stroke"
 msgstr "_Poteza"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:171
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:187
 msgid "L_etter Spacing"
 msgstr "Razmik Ä?r_k"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:172
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
 msgid "L_ine Spacing"
 msgstr "Razmik _vrstic"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:188
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:204
 msgid "_Resize"
 msgstr "Spremeni _velikost"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:189
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:320
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:205
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:337
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Spremeni velikost"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:296
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:312
 msgid "Cr_op"
 msgstr "_Obreži"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:315
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:332
 msgid "_Transform"
 msgstr "_Preoblikuj"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:319
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:336
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Sukaj"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:321
+#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:338
 msgid "_Shear"
 msgstr "_Ostriži"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:267
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:288
 msgid "More..."
 msgstr "VeÄ? ..."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:582
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:603
 msgid "Unit Selection"
 msgstr "Izbor enote"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:631
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:652
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:635
+#: ../libgimpwidgets/gimpunitmenu.c:656
 msgid "Factor"
 msgstr "Faktor"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:510
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:521
 msgid "Use this value for random number generator seed - this allows you to repeat a given \"random\" operation"
 msgstr "Uporabi navedeno vrednost pri izraÄ?unavanju nakljuÄ?nih Å¡tevil. Tako lahko ponovite dano \"nakljuÄ?no\" operacijo."
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:514
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:525
 msgid "_New Seed"
 msgstr "_Novo seme"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:527
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:538
 msgid "Seed random number generator with a generated random number"
 msgstr "Ponastavi generator nakljuÄ?nih Å¡tevil z novim nakljuÄ?nim Å¡tevilom"
 
-#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:531
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets.c:542
 msgid "_Randomize"
 msgstr "Na_redi nakljuÄ?no"
 
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:49
+#| msgid "Visible"
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Disabled"
+msgstr "OnemogoÄ?eno"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:50
+#| msgid "Green"
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Screen"
+msgstr "Zaslon"
+
+#: ../libgimpwidgets/gimpwidgets-private.c:51
+msgctxt "input-mode"
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
 #: ../libgimpwidgets/gimpwidgetsenums.c:24
 msgctxt "aspect-type"
 msgid "Square"
@@ -1689,17 +1713,17 @@ msgstr "Pogled POV %d Y"
 msgid "POV %d Return"
 msgstr "Povrni POV %d"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1083
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1082
 msgid "DirectInput Events"
 msgstr "Dogodki DirectInput"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1094
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1093
 #: ../modules/controller-linux-input.c:524
 #: ../modules/controller-midi.c:504
 msgid "No device configured"
 msgstr "Nobena naprava ni nastavljena"
 
-#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1119
+#: ../modules/controller-dx-dinput.c:1118
 #: ../modules/controller-linux-input.c:587
 msgid "Device not available"
 msgstr "Naprava ni na voljo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]