[gimp/gimp-2-6] po-plug-ins: Updated Romanian translation
- From: Lucian Adrian Grijincu <lgrijincu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp/gimp-2-6] po-plug-ins: Updated Romanian translation
- Date: Thu, 5 Aug 2010 21:35:42 +0000 (UTC)
commit 4f3f841e1cb8b84e0a7225ae3f2bdea8a0ec99ef
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Fri Aug 6 00:35:34 2010 +0300
po-plug-ins: Updated Romanian translation
po-plug-ins/ro.po | 300 ++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 103 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po-plug-ins/ro.po b/po-plug-ins/ro.po
index 6255871..05595eb 100644
--- a/po-plug-ins/ro.po
+++ b/po-plug-ins/ro.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gimp-plugins\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gimp&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-10 06:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 15:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-05 20:11+0200\n"
"Last-Translator: Cristian SecarÄ? <cristi AT secarica DOT ro>\n"
"Language-Team: RomânÄ? <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -283,11 +283,13 @@ msgstr "AliniazÄ? straturile vizi_bile..."
msgid "There are not enough layers to align."
msgstr "Nu sunt suficiente straturi de aliniat."
+# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:400
msgid "Align Visible Layers"
-msgstr "AliniazÄ? straturile vizibile"
+msgstr "Aliniere straturi vizibile"
-# (È?i) la deschiderea unui .ps, la selecÈ?ia anticrenelare
+# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
+# apare la deschiderea unui .ps, la selecÈ?ia anticrenelare
#. if and how to center the image on the page
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:424 ../plug-ins/common/align-layers.c:455
#: ../plug-ins/common/cml-explorer.c:166 ../plug-ins/common/file-ps.c:3247
@@ -301,35 +303,42 @@ msgstr "AliniazÄ? straturile vizibile"
msgid "None"
msgstr "FÄ?rÄ?"
+# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:425 ../plug-ins/common/align-layers.c:456
msgid "Collect"
-msgstr "ColecteazÄ?"
+msgstr "Colectare"
+# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:426
msgid "Fill (left to right)"
-msgstr "Umple (de la stânga la dreapta)"
+msgstr "Umplere (de la stânga la dreapta)"
+# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:427
msgid "Fill (right to left)"
-msgstr "Umple (de la dreapta la stânga)"
+msgstr "Umplere (de la dreapta la stânga)"
+# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:428 ../plug-ins/common/align-layers.c:459
msgid "Snap to grid"
-msgstr "AcroÈ?eazÄ? la grilÄ?"
+msgstr "AcroÈ?are la grilÄ?"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:437
msgid "_Horizontal style:"
msgstr "_Stil orizontal:"
+# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:441
msgid "Left edge"
msgstr "Marginea din stânga"
+# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:442 ../plug-ins/common/align-layers.c:472
#: ../plug-ins/gradient-flare/gradient-flare.c:2713
msgid "Center"
msgstr "Centru"
+# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:443
msgid "Right edge"
msgstr "Marginea din dreapta"
@@ -338,22 +347,26 @@ msgstr "Marginea din dreapta"
msgid "Ho_rizontal base:"
msgstr "BazÄ? o_rizontalÄ?:"
+# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:457
msgid "Fill (top to bottom)"
-msgstr "Umple (de sus în jos)"
+msgstr "Umplere (de sus în jos)"
+# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:458
msgid "Fill (bottom to top)"
-msgstr "Umple (de jos în sus)"
+msgstr "Umplere (de jos în sus)"
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:468
msgid "_Vertical style:"
msgstr "Stil _vertical:"
+# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:471
msgid "Top edge"
msgstr "Marginea de sus"
+# apare în dropdown la dialogul de aliniere straturi
#: ../plug-ins/common/align-layers.c:473
msgid "Bottom edge"
msgstr "Marginea de jos"
@@ -667,7 +680,7 @@ msgstr "Delta _max.:"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:159
msgid "Simplest, most commonly used way of blurring"
msgstr ""
-"Calea cea mai simplÄ? de atenuare a claritîÄ?È?ii, folositÄ? cel mai frecvent"
+"Calea cea mai simplÄ? de atenuare a claritÄ?È?ii, folositÄ? cel mai frecvent"
#: ../plug-ins/common/blur-gauss.c:172
msgid "_Gaussian Blur..."
@@ -830,26 +843,26 @@ msgstr "_Dimensiune gÄ?leatÄ?:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:257
msgid "Create an embossing effect using a bump map"
-msgstr "CreeazÄ? un efect de reliefare folosind o hartÄ? de stampare"
+msgstr "CreeazÄ? un efect de stampare folosind o hartÄ? de protuberanÈ?e"
# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:267
msgid "_Bump Map..."
-msgstr "HartÄ? de stampare (_Bumpmap)..."
+msgstr "HartÄ? de protu_beranÈ?e..."
# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:415
msgid "Bump-mapping"
-msgstr "HartÄ? de stampare"
+msgstr "HartÄ? de protuberanÈ?e"
# titlu pe barÄ?
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:766
msgid "Bump Map"
-msgstr "HartÄ? de stampare"
+msgstr "HartÄ? de protuberanÈ?e"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:832
msgid "_Bump map:"
-msgstr "_HartÄ? de stampare:"
+msgstr "HartÄ? de protu_beranÈ?e:"
#. Map type menu
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:835 ../plug-ins/flame/flame.c:748
@@ -879,13 +892,12 @@ msgstr "Co_mpenseazÄ? întunecarea"
#. Invert bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:863
msgid "I_nvert bumpmap"
-msgstr "I_nverseazÄ? harta de stampare"
+msgstr "I_nverseazÄ? harta de protuberanÈ?e"
-# hm ?
#. Tile bumpmap
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:877
msgid "_Tile bumpmap"
-msgstr "HartÄ? de stampare pava_tÄ?"
+msgstr "HartÄ? de pro_tuberanÈ?e pavatÄ?"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:892 ../plug-ins/common/emboss.c:499
msgid "_Azimuth:"
@@ -913,7 +925,7 @@ msgstr "Decalaj _Y:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:958
msgid "_Waterlevel:"
-msgstr "_Nivel de apÄ?:"
+msgstr "_Nivelul mÄ?rii:"
#: ../plug-ins/common/bump-map.c:970
msgid "A_mbient:"
@@ -1065,7 +1077,7 @@ msgstr "SalveazÄ? configurÄ?rile mixerului de canale"
#: ../plug-ins/common/file-gih.c:1275 ../plug-ins/common/file-html-table.c:236
#: ../plug-ins/common/file-mng.c:610 ../plug-ins/common/file-mng.c:944
#: ../plug-ins/common/file-pat.c:476 ../plug-ins/common/file-pcx.c:673
-#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1270
+#: ../plug-ins/common/file-pix.c:524 ../plug-ins/common/file-png.c:1271
#: ../plug-ins/common/file-pnm.c:977 ../plug-ins/common/file-ps.c:1213
#: ../plug-ins/common/file-raw.c:548 ../plug-ins/common/file-raw.c:576
#: ../plug-ins/common/file-sunras.c:563 ../plug-ins/common/file-tga.c:1170
@@ -1707,7 +1719,7 @@ msgstr "RearanjeazÄ? paleta de culori"
# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:104
msgid "R_earrange Colormap..."
-msgstr "R_earanjeazÄ? paleta de culori..."
+msgstr "R_earanjare paletÄ? de culori..."
#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:116
msgid "Swap two colors in the colormap"
@@ -1917,7 +1929,7 @@ msgstr "Nu s-au putut obÈ?ine straturile pentru imaginea %d"
msgid "Composing"
msgstr "Compunere"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1735
+#: ../plug-ins/common/compose.c:697 ../plug-ins/common/compose.c:1728
msgid "At least one image is needed to compose"
msgstr "Este necesarÄ? cel puÈ?in o imagine pentru a compune"
@@ -1949,25 +1961,25 @@ msgid "Unable to recompose, source layer not found"
msgstr "Nu se poate reconstitui, stratul sursÄ? nu a fost gÄ?sit"
# titlu
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1488
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1481
msgid "Compose"
msgstr "Compunere"
#. Compose type combo
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1515
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1508
msgid "Compose Channels"
msgstr "Compunere de canale"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1525 ../plug-ins/common/decompose.c:1515
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1518 ../plug-ins/common/decompose.c:1522
msgid "Color _model:"
msgstr "_Model de culoare:"
#. Channel representation table
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1557
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1550
msgid "Channel Representations"
msgstr "ReprezentÄ?ri de canal"
-#: ../plug-ins/common/compose.c:1620
+#: ../plug-ins/common/compose.c:1613
msgid "Mask value"
msgstr "Valoare de mascÄ?"
@@ -2542,30 +2554,30 @@ msgid "Decomposing"
msgstr "Descompunere"
# titlu pe barÄ?
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1480
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1487
msgid "Decompose"
msgstr "Descompunere"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1503
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1510
msgid "Extract Channels"
msgstr "Extragere de canale"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1550
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1557
msgid "_Decompose to layers"
msgstr "_Descompune în straturi"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1561
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1568
msgid "_Foreground as registration color"
msgstr "_FoloseÈ?te prim-planul drept culoare de înregistrare"
-#: ../plug-ins/common/decompose.c:1562
+#: ../plug-ins/common/decompose.c:1569
msgid ""
"Pixels in the foreground color will appear black in all output images. This "
"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
msgstr ""
-"Pixelii în culoarea de prim-plan vor apÄ?rea negri în toate imaginile de "
-"ieÈ?ire. Aceasta poate fi folosit pentru lucruri precum markerii de decupare "
-"care trebuie sÄ? rÄ?mânÄ? vizibili pe toate canalele."
+"Pixelii în culoarea de prim-plan vor apÄ?rea negri în toate imaginile "
+"rezultate. Aceasta poate fi folosit pentru lucruri precum markerii de "
+"decupare care trebuie sÄ? rÄ?mânÄ? vizibili pe toate canalele."
#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:91
msgid "Fix images where every other row is missing"
@@ -2964,18 +2976,18 @@ msgstr "_Cantitate:"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:124
msgid "Simulate an image created by embossing"
-msgstr "SimuleazÄ? o imagine creatÄ? prin reliefare"
+msgstr "SimuleazÄ? o imagine creatÄ? prin stampare"
# apare la contextul lui undo
#: ../plug-ins/common/emboss.c:130
msgid "_Emboss..."
-msgstr "R_elief..."
+msgstr "Stampar_e..."
# titlu pe barÄ?
# apare pe bara de progres
#: ../plug-ins/common/emboss.c:384 ../plug-ins/common/emboss.c:446
msgid "Emboss"
-msgstr "Relief"
+msgstr "Stampare"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:474
msgid "Function"
@@ -2984,12 +2996,12 @@ msgstr "FuncÈ?ie"
# radio buton în dialogul de relief
#: ../plug-ins/common/emboss.c:478
msgid "_Bumpmap"
-msgstr "HartÄ? de stampare (_Bumpmap)"
+msgstr "HartÄ? de protu_beranÈ?e"
# radio buton în dialogul de relief
#: ../plug-ins/common/emboss.c:479
msgid "_Emboss"
-msgstr "R_elief"
+msgstr "Stampar_e"
#: ../plug-ins/common/emboss.c:511
msgid "E_levation:"
@@ -3086,7 +3098,7 @@ msgstr "Adâncime de bit nesuportatÄ? (%d) !"
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:768 ../plug-ins/common/file-gih.c:1280
#: ../plug-ins/common/file-html-table.c:256 ../plug-ins/common/file-pat.c:481
#: ../plug-ins/common/file-pcx.c:634 ../plug-ins/common/file-pix.c:529
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1277 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1278 ../plug-ins/common/file-pnm.c:982
#: ../plug-ins/common/file-ps.c:1218 ../plug-ins/common/file-sunras.c:568
#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1175 ../plug-ins/common/file-tiff-save.c:693
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1039 ../plug-ins/common/file-xpm.c:637
@@ -3341,7 +3353,7 @@ msgid ""
"of the layers to the image borders, or cancel this save."
msgstr ""
"Formatul de fiÈ?ier GIF nu permite acest lucru. PuteÈ?i alege ca toate "
-"straturile sÄ? fie decupate la marginea imaginii, sau sÄ? anulaÈ?i aceastÄ? "
+"straturile sÄ? fie decupate la marginea imaginii, sau sÄ? renunÈ?aÈ?i la aceastÄ? "
"salvare."
#: ../plug-ins/common/file-gif-save.c:1008
@@ -3626,7 +3638,7 @@ msgstr "Cantitatea de spaÈ?iere a celulei."
#. Inform the user that we couldn't losslessly save the
#. * transparency & just use the full palette
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1760
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:498 ../plug-ins/common/file-png.c:1761
msgid "Couldn't losslessly save transparency, saving opacity instead."
msgstr "Nu s-a putut salva transparenÈ?a, se va salva opacitatea în loc."
@@ -3703,7 +3715,7 @@ msgstr "Dispunere implicitÄ? de cardu:"
msgid "PNG compression level:"
msgstr "Nivel de compresie PNG:"
-#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 ../plug-ins/common/file-png.c:1908
+#: ../plug-ins/common/file-mng.c:1430 ../plug-ins/common/file-png.c:1909
msgid "Choose a high compression level for small file size"
msgstr "AlegeÈ?i un nivel de compresie mare pentru o dimensiune micÄ? de fiÈ?ier"
@@ -3883,57 +3895,57 @@ msgstr ""
"FiÈ?ierul PNG a specificat un decalaj care a determinat stratul sÄ? fie "
"poziÈ?ionat în afara imaginii."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1254
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1255
#, c-format
msgid "Error while saving '%s'. Could not save image."
msgstr "Eroare la salvarea â??%sâ??. Nu s-a putut salva imaginea."
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1785
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1786
msgid "Save as PNG"
msgstr "Salvare ca PNG"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1817
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1818
msgid "_Interlacing (Adam7)"
msgstr "Ã?_ntreÈ?ese (Adam7)"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1828
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1829
msgid "Save _background color"
msgstr "SalveazÄ? culoarea de _fundal"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1836
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1837
msgid "Save _gamma"
msgstr "SalveazÄ? _gama"
# hm ? pe baza discuÈ?iei de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_frm/thread/dfc96c0f3c9d13b
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1846
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1847
msgid "Save layer o_ffset"
msgstr "SalveazÄ? _poziÈ?ia straturilor"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1855
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1856
msgid "Save _resolution"
msgstr "SalveazÄ? rez_oluÈ?ia"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1865
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1866
msgid "Save creation _time"
msgstr "SalveazÄ? _timpul de creare"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1874
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1875
msgid "Save comme_nt"
msgstr "SalveazÄ? comentar_iul"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1890
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1891
msgid "Save color _values from transparent pixels"
msgstr "SalveazÄ? _valorile de culoare din pixelii transparenÈ?i"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1904
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1905
msgid "Co_mpression level:"
msgstr "Nivel de co_mpresie:"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1922 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1923 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:1186
msgid "_Load Defaults"
msgstr "Ã?ncarcÄ? va_lorile implicite"
-#: ../plug-ins/common/file-png.c:1930
+#: ../plug-ins/common/file-png.c:1931
msgid "S_ave Defaults"
msgstr "Salvea_zÄ? ca valori implicite"
@@ -4467,7 +4479,7 @@ msgstr "Im_portÄ? trasee"
msgid ""
"Import path elements of the SVG so they can be used with the GIMP path tool"
msgstr ""
-"ImportÄ? elementele de trasee ale SVG în aÈ?a fel încât sÄ? poatÄ? fi folosite "
+"ImportÄ? elementele de traseu din SVG în aÈ?a fel încât sÄ? poatÄ? fi folosite "
"de instrumentul trasee de la GIMP"
#: ../plug-ins/common/file-svg.c:974
@@ -4493,24 +4505,24 @@ msgstr "Nu se poate citi extensia din â??%sâ??"
msgid "Cannot read header from '%s'"
msgstr "Nu se poate citi antetul din â??%sâ??"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1368
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1370
msgid "Save as TGA"
msgstr "Salvare ca TGA"
#. rle
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1391
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1393
msgid "_RLE compression"
msgstr "Compresie _RLE"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1405
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1407
msgid "Or_igin:"
msgstr "Or_igine:"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1409
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1411
msgid "Bottom left"
msgstr "Stânga jos"
-#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1410
+#: ../plug-ins/common/file-tga.c:1412
msgid "Top left"
msgstr "Stânga sus"
@@ -4694,15 +4706,15 @@ msgstr "Prefix _identificator:"
#. hotspot toggle
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1254
msgid "_Write hot spot values"
-msgstr "Scrie _valorile de Hot Spot"
+msgstr "Scrie _valorile punctului activ"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1276
msgid "Hot spot _X:"
-msgstr "Hot spot _X:"
+msgstr "Punct activ _X:"
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1286
msgid "Hot spot _Y:"
-msgstr "Hot spot _Y:"
+msgstr "Punct activ _Y:"
#. mask file
#: ../plug-ins/common/file-xbm.c:1293
@@ -5427,7 +5439,7 @@ msgstr "Ev_idenÈ?iere:"
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2522
msgid "The amount of highlighting on the edges of each piece"
-msgstr "Cantitatea de evidenÈ?iere pe margini a fiecÄ?rei piese"
+msgstr "Cantitatea de evidenÈ?iere pe marginile fiecÄ?rei piese"
#. frame for primitive radio buttons
#: ../plug-ins/common/jigsaw.c:2539
@@ -7181,7 +7193,7 @@ msgstr "TexturÄ?"
# apare în zona localÄ? de editare straturi
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:1744
msgid "Bumpmap"
-msgstr "HartÄ? de stampare (Bumpmap)"
+msgstr "HartÄ? de protuberanÈ?e"
# apare în meniul desfÄ?È?urabil
# apare în zona localÄ? de editare straturi
@@ -7216,7 +7228,7 @@ msgstr "ProprietÄ?È?i"
# apare în meniul desfÄ?È?urabil
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2691
msgid "Bump"
-msgstr "Stampare"
+msgstr "ProtuberanÈ?Ä?"
#. row labels
#: ../plug-ins/common/sphere-designer.c:2699
@@ -8281,28 +8293,28 @@ msgid "Alpha channel will be ignored."
msgstr "Canalul alfa va fi ignorat."
# titlu pe barÄ?
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:793
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:794
msgid "Save as BMP"
msgstr "Salvare ca BMP"
# hm ? acronimul RLE este foarte cunoscut
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:816
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:817
msgid "_Run-Length Encoded"
msgstr "Codare _Run-Length-Encoding"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:828 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:829 ../plug-ins/file-jpeg/jpeg-save.c:900
msgid "_Advanced Options"
msgstr "OpÈ?iuni a_vansate"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:843
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:844
msgid "16 bits"
msgstr "16 biÈ?i"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:879
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:880
msgid "24 bits"
msgstr "24 de biÈ?i"
-#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:896
+#: ../plug-ins/file-bmp/bmp-write.c:897
msgid "32 bits"
msgstr "32 de biÈ?i"
@@ -9926,7 +9938,7 @@ msgstr "Relief:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/brush.c:616
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:210
msgid "Specifies the amount of embossing to apply to the image (in percent)"
-msgstr "SpecificÄ? cantitatea de reliefare aplicatÄ? la imagine (în procente)"
+msgstr "SpecificÄ? cantitatea de stampare aplicatÄ? la imagine (în procente)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/color.c:60
msgid "Co_lor"
@@ -10008,7 +10020,7 @@ msgstr ""
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:222
msgid "Drop shadow"
-msgstr "UmbrÄ? de perspectivÄ?"
+msgstr "UmbrÄ? detaÈ?atÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:227
msgid "Adds a shadow effect to each brush stroke"
@@ -10028,7 +10040,7 @@ msgstr "Ã?ntunecare umbrÄ?:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:253
msgid "How much to \"darken\" the drop shadow"
-msgstr "Cât de mult sÄ? fie întunecatÄ? umbra de perspectivÄ?"
+msgstr "Cât de mult sÄ? fie întunecatÄ? umbra detaÈ?atÄ?"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:258
msgid "Shadow depth:"
@@ -10037,8 +10049,7 @@ msgstr "Adâncime umbrÄ?:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:262
msgid ""
"The depth of the drop shadow, i.e. how far apart from the object it should be"
-msgstr ""
-"Adâncimea umbrei de perspectivÄ?, i.e. cât sÄ? fie de diferitÄ? faÈ?Ä? de obiect"
+msgstr "Adâncimea umbrei detaÈ?ate, i.e. cât de diferitÄ? sÄ? fie faÈ?Ä? de obiect"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:267
msgid "Shadow blur:"
@@ -10046,7 +10057,7 @@ msgstr "Neclaritate umbrÄ?:"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:271
msgid "How much to blur the drop shadow"
-msgstr "Cât de mult sÄ? fie atenuatÄ? claritatea umbrei de perspectivÄ?"
+msgstr "Cât de mult sÄ? fie atenuatÄ? claritatea umbrei detaÈ?ate"
#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:276
msgid "Deviation threshold:"
@@ -10291,7 +10302,7 @@ msgstr "_Suprapune"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:182
msgid "Applies the paper as it is (without embossing it)"
-msgstr "AplicÄ? hârtia aÈ?a cum este (fÄ?rÄ? reliefare)"
+msgstr "AplicÄ? hârtia aÈ?a cum este (fÄ?rÄ? sÄ? fie stampatÄ?)"
#: ../plug-ins/gimpressionist/paper.c:198
msgid "Specifies the scale of the texture (in percent of original file)"
@@ -11862,6 +11873,7 @@ msgstr "Efecte de i_luminare..."
msgid "General Options"
msgstr "OpÈ?iuni generale"
+# tooltip descriptiv
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:303
msgid "T_ransparent background"
msgstr "Fundal t_ransparent"
@@ -11869,8 +11881,8 @@ msgstr "Fundal t_ransparent"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:313
msgid "Make destination image transparent where bump height is zero"
msgstr ""
-"FÄ? imaginea de destinaÈ?ie transparentÄ? acolo unde înÄ?lÈ?imea de stampare este "
-"zero"
+"Face imaginea de destinaÈ?ie transparentÄ? acolo unde înÄ?lÈ?imea protuberanÈ?ei "
+"este zero"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:316
msgid "Cre_ate new image"
@@ -12066,17 +12078,17 @@ msgstr "_Metalic"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:803
msgid "E_nable bump mapping"
-msgstr "ActiveazÄ? efectul de _hartÄ? de stampare"
+msgstr "ActiveazÄ? efectul hÄ?rÈ?ii de protubera_nÈ?e"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:817
msgid "Enable/disable bump-mapping (image depth)"
msgstr ""
-"ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? efectul de hartÄ? de stampare (adâncimea de "
+"ActiveazÄ? sau dezactiveazÄ? efectul hÄ?rÈ?ii de protuberanÈ?e (adâncimea de "
"imagine)"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:839
msgid "Bumpm_ap image:"
-msgstr "Imagine pentru h_arta de stampare:"
+msgstr "Imagine pentru h_arta de protuberanÈ?e:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:843
msgid "Logarithmic"
@@ -12092,7 +12104,7 @@ msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime ma_ximÄ?:"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:870
msgid "Maximum height for bumps"
-msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime maximÄ? pentru stampÄ?ri"
+msgstr "Ã?nÄ?lÈ?ime maximÄ? pentru protuberanÈ?e"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:894
msgid "E_nable environment mapping"
@@ -12126,7 +12138,7 @@ msgstr "_Material"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:962
msgid "_Bump Map"
-msgstr "HartÄ? de stampare (_Bumpmap)"
+msgstr "HartÄ? de protu_beranÈ?e"
#: ../plug-ins/lighting/lighting-ui.c:966
msgid "_Environment Map"
@@ -12672,7 +12684,7 @@ msgstr "CaptureazÄ? o imagine dintr-o sursÄ? de date TWAIN"
#: ../plug-ins/twain/twain.c:352
msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "_Scaner / CamerÄ?..."
+msgstr "_Scaner sau camerÄ?..."
#. Initialize our progress dialog
#: ../plug-ins/twain/twain.c:486
@@ -12714,109 +12726,3 @@ msgstr "_CapturÄ? de ecran..."
#: ../plug-ins/win-snap/winsnap.c:1142
msgid "No data captured"
msgstr "Nicio datÄ? capturatÄ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Email the image"
-#~ msgstr "ScaleazÄ? imaginea"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mail Image..."
-#~ msgstr "/Imagine/Scalare..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Encapsulation:"
-#~ msgstr "Saturare:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Uuencode"
-#~ msgstr "Extins"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Recipient:"
-#~ msgstr "RepetÄ?:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Sender:"
-#~ msgstr "Centru X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comm_ent:"
-#~ msgstr "Numar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "First Source Color"
-#~ msgstr "Culoare adevÄ?ratÄ?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Second Destination Color"
-#~ msgstr "Culoare Statica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjust _Foreground & Background"
-#~ msgstr "Fundal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color Range _Mapping..."
-#~ msgstr "BalanÈ?a de culori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot operate on gray or indexed color images."
-#~ msgstr "Invert nu funcÈ?ioneazÄ? pe imagini indexate."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adjusting foreground and background colors"
-#~ msgstr "Fundal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapping colors"
-#~ msgstr "culori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Map Color Range"
-#~ msgstr "BalanÈ?a de culori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Color Range"
-#~ msgstr "BalanÈ?a de culori"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Destination Color Range"
-#~ msgstr "Simulare poziÈ?ionalÄ? de nuanÈ?e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot handle PSD file with more than %d channels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nu pot sÄ? adaug un strat de tip mascÄ?\n"
-#~ "unui strat fÄ?rÄ? canal alfa(transparenÈ?Ä?)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is not an Adobe Photoshop PSD file"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s a eÈ?uat.\n"
-#~ "%s nu este un fiÈ?ier obiÈ?nuit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "checkbutton|Snap to grid"
-#~ msgstr "/Vizualizare/AgaÈ?Ä?-te de gidaje"
-
-#~ msgid "The GIMP help files are not found."
-#~ msgstr "FiÈ?ierele de ajutor GIMP nu au fost gÄ?site."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please check your installation."
-#~ msgstr "Instalare utilizator a GIMP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document not found"
-#~ msgstr "Index document"
-
-# hm ?
-#~ msgid "_Smoothing:"
-#~ msgstr "_Netezire:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Printable area:"
-#~ msgstr "Tip cursor:"
-
-#~ msgid "Could not open output file for writing"
-#~ msgstr "Nu s-a putut deschide fiÈ?ierul de ieÈ?ire pentru scriere"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]