[gnome-media/gnome-2-32] [i18n] Updated German doc translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-media/gnome-2-32] [i18n] Updated German doc translation
- Date: Sun, 8 Aug 2010 13:43:05 +0000 (UTC)
commit 42a9d07eb779310a5a22d891f188e878066d8b47
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Aug 8 15:42:55 2010 +0200
[i18n] Updated German doc translation
gstreamer-properties/help/de/de.po | 153 ++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 85 insertions(+), 68 deletions(-)
---
diff --git a/gstreamer-properties/help/de/de.po b/gstreamer-properties/help/de/de.po
index 78de8e7..db88130 100644
--- a/gstreamer-properties/help/de/de.po
+++ b/gstreamer-properties/help/de/de.po
@@ -1,13 +1,14 @@
# German translation of the gstreamer-properties manual.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-properties\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-04 19:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-11 20:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-04 04:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-08 15:41+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gstreamer-properties.xml:147(None)
+#: C/gstreamer-properties.xml:160(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/gstreamer_properties_window.png'; "
"md5=131b5536ef622be97dafffec5a571626"
@@ -25,15 +26,15 @@ msgstr "translated"
#: C/gstreamer-properties.xml:23(title)
#: C/gstreamer-properties.xml:74(revnumber)
-msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
-msgstr "Multimedia-System-Handbuch V2.4"
+msgid "GStreamer Properties Manual V2.5"
+msgstr "Multimedia-System-Handbuch V2.5"
#: C/gstreamer-properties.xml:26(year)
msgid "2003"
msgstr "2003"
-#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:77(para)
-#: C/gstreamer-properties.xml:85(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:27(holder) C/gstreamer-properties.xml:85(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:93(para)
msgid "Christian Fredrik Kalager Schaller"
msgstr "Christian Fredrik Kalager Schaller"
@@ -47,6 +48,7 @@ msgstr ""
#: C/gstreamer-properties.xml:43(publishername)
#: C/gstreamer-properties.xml:78(para) C/gstreamer-properties.xml:86(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:94(para)
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
@@ -172,26 +174,38 @@ msgid "gnome.org"
msgstr "gnome.org"
#: C/gstreamer-properties.xml:75(date)
-msgid "September 2003"
-msgstr "September 2003"
+msgid "June 2010"
+msgstr "Juni 2010"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:77(para)
+msgid "Marc-Andre Lureau"
+msgstr "Marc-Andre Lureau"
#: C/gstreamer-properties.xml:82(revnumber)
-msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
-msgstr "Multimedia-System-Handbuch V1.0"
+msgid "GStreamer Properties Manual V2.4"
+msgstr "Multimedia-System-Handbuch V2.4"
#: C/gstreamer-properties.xml:83(date)
msgid "December 2003"
msgstr "Dezember 2003"
-#: C/gstreamer-properties.xml:91(releaseinfo)
+#: C/gstreamer-properties.xml:90(revnumber)
+msgid "GStreamer Properties Manual V1.0"
+msgstr "Multimedia-System-Handbuch V1.0"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:91(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "September 2003"
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:99(releaseinfo)
msgid "This manual describes version 2.2.2 of GStreamer Properties."
msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.2.2 des Multimedia-Systems"
-#: C/gstreamer-properties.xml:94(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:102(title)
msgid "Feedback"
msgstr "Rückmeldungen"
-#: C/gstreamer-properties.xml:95(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:103(para)
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the GStreamer Properties "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
@@ -201,32 +215,38 @@ msgstr ""
"Handbuch zu machen, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:"
"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
-#: C/gstreamer-properties.xml:105(primary)
+#: C/gstreamer-properties.xml:113(primary)
msgid "GStreamer properties"
msgstr "Multimedia-System"
-#: C/gstreamer-properties.xml:112(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:120(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
-#: C/gstreamer-properties.xml:113(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:121(para)
msgid ""
"The <application>GStreamer Properties</application> application enables you "
"to configure parameters related to the hardware and multimedia systems on "
-"your system. Only advanced users should normally need this as your OS vendor "
-"should be shipping the system with the correct defaults."
+"your system."
msgstr ""
"Die Anwendung <application>Multimedia-System</application> erlaubt Ihnen die "
"Anpassung der auf die Hardware und die Multimedia-Systeme bezogenen Parameter "
-"Ihres Systems. Dies wird normalerweise nur von fortgeschrittenen Benutzern "
-"benötigt, da der Anbieter Ihres Betriebssystems dieses schon mit den "
-"korrekten Voreinstellungen geliefert haben sollte."
+"Ihres Systems."
-#: C/gstreamer-properties.xml:117(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:124(para)
+msgid ""
+"Only advanced users should normally need this as your OS vendor should be "
+"shipping the system with the correct defaults."
+msgstr ""
+"Norwalerweise werden dies nur Benutzer mit tiefer gehenden Kenntnissen "
+"benötigen, da der Anbieter Ihres Betriebssystems bereits die korrekten "
+"Vorgabewerte eingestellt haben dürfte."
+
+#: C/gstreamer-properties.xml:130(title)
msgid "Getting Started"
msgstr "Erste Schritte"
-#: C/gstreamer-properties.xml:119(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
msgid ""
"You can start <application>GStreamer Properties</application> in the "
"following ways:"
@@ -234,11 +254,11 @@ msgstr ""
"Sie können <application>Multimedia-System</application> auf eine der "
"folgenden Arten starten:"
-#: C/gstreamer-properties.xml:123(term)
+#: C/gstreamer-properties.xml:136(term)
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "Menü <guimenu>Anwendungen</guimenu>"
-#: C/gstreamer-properties.xml:125(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:138(para)
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Gstreamer "
"Properties</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -246,11 +266,11 @@ msgstr ""
"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Einstellungen</"
"guisubmenu><guimenuitem>Multimedia-System</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/gstreamer-properties.xml:130(term)
+#: C/gstreamer-properties.xml:143(term)
msgid "Command line"
msgstr "Befehlszeile"
-#: C/gstreamer-properties.xml:132(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:145(para)
msgid ""
"Type <command>gstreamer-properties</command>, then press <keycap>Return</"
"keycap>."
@@ -258,7 +278,7 @@ msgstr ""
"Geben Sie <command>gstreamer-properties</command>ein, und drücken Sie dann "
"die <keycap>Eingabetaste</keycap>."
-#: C/gstreamer-properties.xml:139(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:152(para)
msgid ""
"When you start <application>GStreamer Properties</application>, the following "
"window is displayed."
@@ -266,11 +286,11 @@ msgstr ""
"Wenn Sie <application>Multimedia-System</application> starten, wird folgendes "
"Fenster angezeigt."
-#: C/gstreamer-properties.xml:143(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:156(title)
msgid "GStreamer Properties Window"
msgstr "Multimedia-System-Fenster"
-#: C/gstreamer-properties.xml:150(phrase)
+#: C/gstreamer-properties.xml:163(phrase)
msgid ""
"Shows GStreamer Properties main window. Contains menubar, toolbar, drop-down "
"menus for the input and output audio options."
@@ -279,34 +299,33 @@ msgstr ""
"Werkzeugleiste und Aufklappmenüs für die Optionen der Audioeingabe und -"
"ausgabe."
-#: C/gstreamer-properties.xml:162(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:175(title)
msgid "Usage"
msgstr "Benutzung"
-#: C/gstreamer-properties.xml:163(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
msgid ""
-"The GStreamer properties capplet offers four drop down menus spread over two "
+"The GStreamer properties applet offers four drop down menus spread over two "
"tabs. There are two drop-menues for audio and two for video. These choices "
"set the default for most GNOME applications for output and input of Sound and "
"Video."
msgstr ""
-"Das Fenster der GStreamer-Eigenschaften enthält zwei Auswahlmenüs, die in "
-"jedem der zwei Reiter vorhanden sind. Es gibt zwei Auswahlmenüs für Video und "
-"zwei für Audio. Mit diesen Auswahlen legen Sie die Eingabe und Ausgabe für "
-"Klänge und Video für die meisten GNOME-Anwendungen fest."
+"Das Multimedia-System-Applet bietet vier Auswahlmenüs innerhalb von zwei "
+"Reitern. Es gibt zwei Auswahlmenüs für Audio und zwei für Video. Diese "
+"Einstellungen legen die Vorgaben für die meisten GNOME-Anwendungen zur Ein- "
+"und Ausgabe von Klängen und Video fest."
-#: C/gstreamer-properties.xml:166(title)
+#: C/gstreamer-properties.xml:183(title)
msgid "Understanding the menu options"
msgstr "Erläuterung der Menüoptionen"
-#: C/gstreamer-properties.xml:167(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:185(para)
msgid ""
"Looking at the screen for setting audio options you notice that the two "
-"sections says are called Default Sink and Default Source. These are terms "
-"used in the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is "
-"sent and where it comes from. The Default sink is in other words where GNOME "
-"apps should output their sound, while Default source is where the sound comes "
-"from."
+"sections are called Default Sink and Default Source. These are terms used in "
+"the GStreamer framework that GNOME uses to describe where data is sent and "
+"where it comes from. The Default sink is in other words where GNOME apps "
+"should output their sound, while Default source is where the sound comes from."
msgstr ""
"Beim Blick auf den Bildschirm werden Sie feststellen, dass zwei Abschnitte "
"mit »Vorgegebene Quelle« und »Vorgegebenes Ziel« benannt sind. Diese Begriffe "
@@ -315,39 +334,37 @@ msgstr ""
"ausgedrückt, die Stelle wo GNOME-Anwendungen Klänge ausgeben, während die "
"vorgegebene Quelle die Quelle dieser Klänge ist."
-#: C/gstreamer-properties.xml:168(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:193(para)
msgid ""
"The reason you might want to alter these settings is because under Unix there "
"are many different audio systems and sound server which you might want to "
-"output to. For for instance on Linux popular alternatives are the OSS sound "
-"system, the ALSA sound system, the ESD sound server and the ARTSd sound "
-"server."
+"output to. For instance on Linux popular alternatives are the PulseAudio "
+"sound server or ALSA."
msgstr ""
"Das Vorhandensein vieler verschiedener zur Ausgabe geeigneter Audio-Systeme "
"und Soundserver auf UNIX-Systemen könnte der Grund dafür sein, dass Sie diese "
"Einstellungen vielleicht ändern wollen. Populäre Alternativen auf Linux-"
-"Systemen sind das OSS-Soundsystem, das ALSA-Soundsystem, der ESD-Soundserver "
-"und der ARTSd-Soundserver."
+"Systemen sind der PulseAudio-Soundserver oder ALSA."
-#: C/gstreamer-properties.xml:172(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:199(para)
msgid ""
-"For instance if you wish that your GNOME applcations output their sound to "
-"the ESD sound server you set the Default Sink to use ESD. And if you wish "
-"that your GNOME applications which has sound recording capabilities use the "
-"OSS sound system to do this you choose OSS as the Default Source."
+"If you wish that your GNOME applcations output their sound to the PulseAudio "
+"sound server you set the Default Sink to use PulseAudio. And if you wish that "
+"your GNOME applications which has sound recording capabilities use the ALSA "
+"sound system, choose ALSA as the Default Source."
msgstr ""
-"Wenn Sie beispielsweise wünschen, dass Ihre GNOME-Anwendungen Ihre Klänge "
-"über den ESD-Soundserver ausgeben sollen, setzen Sie als Standard-"
-"Ausgabegerät ESD. Und wenn Sie wünschen, dass die GNOME-Anwendungen, die über "
-"Fähigkeiten zur Tonaufnahme verfügen, das OSS-Soundsystem benutzen sollen, "
-"dann setzen Sie OSS als Standardquelle."
+"Wenn Sie beispielsweise wünschen, dass Ihre GNOME-Anwendungen ihre Klänge "
+"über den PulseAudio-Soundserver ausgeben sollen, setzen Sie als Standard-"
+"Ausgabegerät PulseAudio. Und wenn Sie wünschen, dass die GNOME-Anwendungen, "
+"die über Fähigkeiten zur Tonaufnahme verfügen, das ALSA-Soundsystem benutzen "
+"sollen, dann setzen Sie ALSA als Standardquelle."
-#: C/gstreamer-properties.xml:176(para)
+#: C/gstreamer-properties.xml:205(para)
msgid ""
"As mentioned elsewhere in this user guide. These setting are meant for as a "
-"tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user you "
-"should not need to set these as the vendor of your distribution of Linux or "
-"Unix should have set them for you and sensible defaults."
+"tool for advanced users who have specialized need. As an ordinary user, you "
+"should not need to set these as the vendor of your distribution should have "
+"set them to sensible defaults for you."
msgstr ""
"Wie bereits in dieser Dokumentation erwähnt. Diese Einstellungen sind als "
"Werkzeug für fortgeschrittene Benutzer gedacht, die spezielle Einstellungen "
@@ -355,7 +372,7 @@ msgstr ""
"der Anbieter Ihrer Linux- oder Unix-Distribution bereits sinnvolle Werte "
"voreingestellt haben dürfte."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/gstreamer-properties.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009, 2010"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]