[gnome-color-manager/gnome-2-32] Imported galician translations from master branch
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager/gnome-2-32] Imported galician translations from master branch
- Date: Sun, 8 Aug 2010 23:19:57 +0000 (UTC)
commit 6163894e018ca1c5e9e575eb90d4526f81397653
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Aug 9 01:19:39 2010 +0200
Imported galician translations from master branch
po/LINGUAS | 1 +
po/gl.po | 2374 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 2375 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index c5ffc0e..86ac185 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ en_GB
es
et
fr
+gl
id
it
ja
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
new file mode 100644
index 0000000..3229867
--- /dev/null
+++ b/po/gl.po
@@ -0,0 +1,2374 @@
+# Galician translations for gnome-color-manager package.
+# Copyright (C) 2010 Fran Diéguez
+# This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+# Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-09 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-09 00:46+0200\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+
+#: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:1
+msgid "Applies device profile settings at session startup"
+msgstr "Aplica axustes de perfiles de dispositivos ao inicio"
+
+#: ../data/gcm-apply.desktop.in.h:2
+msgid "Load device color profiles"
+msgstr "Carga perfiles de cor de dispositivos"
+
+#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:1
+msgid "ICC Profile Installer"
+msgstr "Instalador de perfiles ICC"
+
+#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:2
+msgid "ICC profile installer"
+msgstr "Instalador de perfiles ICC"
+
+#: ../data/gcm-import.desktop.in.h:3
+msgid "Install ICC profiles"
+msgstr "Instalar perfiles ICC"
+
+#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:1
+msgid "Color Profiles"
+msgstr "Perfiles de cor"
+
+#: ../data/gcm-prefs.desktop.in.h:2
+msgid "Manage ICC color profiles"
+msgstr "Xestionar perfiles de cor ICC"
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Gamma is adjusted to affect the color of the attached monitor. Traditionally "
+"Linux has used a gamma value of 1.0, but this makes monitors look washed out "
+"compared Windows XP or OS X. Apple traditionally used a value of 1.8 for a "
+"long time, but now use the same value as Microsoft. Microsoft has always "
+"used a value of 2.2."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"If set to TRUE then external disks are searched for device ICC profiles at "
+"startup, for instance looking in the OSX library folder or Windows XP system "
+"folders. This may increase startup time if disks need to be spun up to be "
+"searched."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"If set to TRUE then the __ICC_PROFILE hint will be set, which applications "
+"use to convert true color to screen color."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"If set to TRUE then the fine tuning controls are visible. This allows the "
+"user to change the display profile outside of what the ICC profile suggests "
+"and is only recommended for advanced users."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:5
+msgid "If set to TRUE then the video LUT is set with the display profile"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:6
+msgid "Set the _ICC_PROFILE hint for applications."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:7
+msgid "Show the fine tuning controls for display devices."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:8
+msgid "The CMYK profile filename to be used by applications by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:9
+msgid "The RGB profile filename to be used by applications by default."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "The default CMYK profile."
+msgstr "O modelo do perfil"
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "The default RGB profile."
+msgstr "O modelo do perfil"
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "The default calibration length."
+msgstr "Seleccione unha calibración de destino"
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
+msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
+msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:15
+msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a printer."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"The length of calibration, as this is proportional to the accuracy. The "
+"option 'short' creates a quick profile, 'normal' a regular one, and 'long' "
+"takes a really long time, but is more precise and creates a better profile. "
+"Use 'ask' if you want the user to choose."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:17
+msgid "The rendering intent to use for softproofs, e.g. 'perceptual'."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "The rendering intent to use for the display, e.g. 'perceptual'."
+msgstr ""
+"O modo de renderizado que usar ao transformar a gama de cor dunha imaxe á "
+"gama de cor de pantalla."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
+"each display device. Set to 0 to disable the notification."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:20
+msgid ""
+"This is the number of seconds in between notifying the user to recalibrate "
+"each printer device. Set to 0 to disable the notification."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
+msgstr "O usuario debe ser o propietario do perfil ICC."
+
+#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:22
+msgid ""
+"Whether the display should be globally corrected or left to applications."
+msgstr ""
+
+#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:1
+msgid "Authentication is required to install the color profile for all users"
+msgstr ""
+"NecesÃtase autenticación para instalar perfiles de cor para todos os usuarios"
+
+#. SECURITY:
+#. - Normal users require admin authentication to install files system
+#. wide to apply color profiles for sessions that have not explicitly
+#. chosen profiles to apply.
+#. - This should not be set to 'yes' as unprivileged users could then
+#. set a profile set to all-white or all-black and thus make the
+#. other sessions unusable.
+#.
+#: ../policy/org.gnome.color.policy.in.h:10
+msgid "Install system color profiles"
+msgstr "Instalar perfiles de cor do sistema"
+
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/egg-debug.c:390
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Mostrar a información de depuración para tódolos ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
+#: ../src/egg-debug.c:461
+msgid "Debug these specific modules"
+msgstr "Depurar especificamente estes módulos"
+
+#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
+#: ../src/egg-debug.c:464
+msgid "Debug these specific functions"
+msgstr "Depurar estas funcións especÃficas"
+
+#. TRANSLATORS: save to a log
+#: ../src/egg-debug.c:467
+msgid "Log debugging data to a file"
+msgstr "Rexistrar os datos de depuración nun ficheiro"
+
+#: ../src/egg-debug.c:471
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opcións de depuración"
+
+#: ../src/egg-debug.c:471
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Mostrar as opcións de depuración"
+
+#. TRANSLATORS: title, default paramters needed to calibrate_argyll
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:433
+msgid "Getting default parameters"
+msgstr "Obtendo os parámetros predefinidos"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:436
+msgid ""
+"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
+"screen and measuring them with the hardware device."
+msgstr ""
+"Isto precalibra a pantalla enviando parches de cor e grises á súa pantalla e "
+"medÃndoos co dispositivo hardware."
+
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:524
+msgid "Reading the patches"
+msgstr "Lendo os parches"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:526
+msgid "Reading the patches using the color measuring instrument."
+msgstr "Lendo os parches usando o instrumento de medición de cor."
+
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:609
+msgid "Generating the patches"
+msgstr "Xerando os parches"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:611
+msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
+msgstr "Xerando os parches que se medirán co instrumento de medición de cor."
+
+#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:713
+msgid "Drawing the patches"
+msgstr "Debuxando os parches"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:715
+msgid ""
+"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
+"the hardware device."
+msgstr ""
+"Debuxando na pantalla os parches xerados que despois será medidos polo "
+"dispositivo hardware."
+
+#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands" - YOU NEED TO STICK TO ASCII
+#. TRANSLATORS: this is the copyright string, where it might be "Copyright (c) 2009 Edward Scissorhands"
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:820 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1153
+msgid "Copyright (c)"
+msgstr "Copyright (c)"
+
+#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:823 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1156
+msgid "Generating the profile"
+msgstr "Xerando o perfil"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:825
+msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this screen."
+msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se usará con esta pantalla."
+
+#. TRANSLATORS: title, a profile is a ICC file
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:958
+msgid "Copying files"
+msgstr "Copiando ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:960
+msgid "Copying source image, chart data and CIE reference values."
+msgstr ""
+"Copiando a imaxe de orixe, os datos de gráficos e os valores de referencia "
+"CIE."
+
+#. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1035
+msgid "Measuring the patches"
+msgstr "Medindo os parches"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1037
+msgid "Detecting the reference patches and measuring them."
+msgstr "Detectando os parches de referencia e medÃndoos."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1158
+msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this device."
+msgstr "Xerando o perfil de cor ICC que se poderá usar con este dispositivo."
+
+#. TRANSLATORS: title, hardware refers to a calibration device
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1344
+msgid "Set up display"
+msgstr "Configurar a pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1347
+msgid "Setting up display device for useâ?¦"
+msgstr "Configurando o dispositivo de pantalla para o seu uso..."
+
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colors used in calibration
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1446
+msgid "Printing patches"
+msgstr "Imprimindo os parches"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1449
+msgid "Rendering the patches for the selected paper and ink."
+msgstr "Renderizando os parches para o papel e tinta seleccionados."
+
+#. TRANSLATORS: title, patches are specific colours used in calibration
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1784
+msgid "Wait for the ink to dry"
+msgstr "Espera a que se seque a tinta"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1787
+msgid ""
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+msgstr ""
+"Espere uns minutos para que se seque a tinta. A tinta de perfilado húmeda "
+"producirá un perfÃl pobre e pode danar o seu instrumento de medición."
+
+#. TRANSLATORS: the supplied image contains an alpha channel which we have to strip out
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1929
+msgid "Image is not suitable without conversion"
+msgstr "A imaxe non é axeitada sen conversión"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1932
+msgid ""
+"The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
+"not understand."
+msgstr ""
+"A imaxe fornecida contén unha canle que as ferramentas de perfilado non "
+"entenden."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1936
+msgid ""
+"It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
+"the generated profile is valid."
+msgstr ""
+"Xeralmente é seguro converter a imaxe, aÃnda que debe asegurarse de que o "
+"perfil xerado é valido."
+
+#. TRANSLATORS: button text to convert the RGBA image into RGB
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1943
+msgid "Convert"
+msgstr "Converter"
+
+#. TRANSLATORS: title, instrument refers to a calibration device
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2001
+msgid "Set up instrument"
+msgstr "Configurar o instrumento"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2004
+msgid "Setting up the instrument for useâ?¦"
+msgstr "Configurando o instrumento para o seu uso..."
+
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2097
+msgid "Please attach instrument"
+msgstr "Conecte un instrumento"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2105
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square like the image below."
+msgstr ""
+"conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris como "
+"na imaxe inferior."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2108
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square."
+msgstr "Conecte o instrumento de medición no centro da pantalla no cadro gris."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2121 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2175
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2227
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar."
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2131 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2181
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2233 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2309
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2410
+#: ../src/gcm-prefs.c:819 ../src/gcm-prefs.c:1987
+msgid "GNOME Color Manager"
+msgstr "Xestor de cor de GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2152 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2204
+msgid "Please configure instrument"
+msgstr "Configure o dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2162
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr ""
+"Estabeleza un instrumento de medición no modo de calibración segundo a imaxe "
+"inferior."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2165
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
+msgstr "Estabeleza un instrumento de medición para o modo de calibración."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor, and we're showing a picture
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2214
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, and "
+"ensure it is attached to the screen."
+msgstr ""
+"Estableza o instrumento de medición no modo de pantalla segundo a imaxe "
+"inferior."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the user has to change a setting on the sensor
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2217
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
+"attached to the screen."
+msgstr ""
+"Estableza o instrumento de medición no modo de pantalla segundo a imaxe "
+"inferior."
+
+#. TRANSLATORS: title, the calibration failed
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2288 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2336
+msgid "Calibration error"
+msgstr "Erro de calibración"
+
+#. TRANSLATORS: message, the sample was not read correctly
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
+msgid "The sample could not be read at this time."
+msgstr "Neste momento non foi posÃbel ler o exemplo."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2299
+msgid "Try again"
+msgstr "Tentar de novo."
+
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2340
+msgid "No firmware is installed for this instrument."
+msgstr "Non existe un firmware instalado para este instrumento."
+
+#. TRANSLATORS: message, the image wasn't good enough
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2343
+msgid ""
+"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"target selected."
+msgstr ""
+"A coincidencia do patrón non era suficientemente boa. Asegúrese de que "
+"corrixiu o tipo de obxectivo seleccionado."
+
+#. TRANSLATORS: message, the sensor got no readings
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2347
+msgid ""
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
+"is fully open."
+msgstr ""
+"O instrumento de medición non obtivo lecturas válidas. Asegúrese de que a "
+"apertura está completamente aberta."
+
+#. TRANSLATORS: message, the colorimeter has got confused
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2350
+msgid ""
+"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
+"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+msgstr ""
+"O instrumento de medición está ocupado e non está iniciándose. Extraia o "
+"conector USB e reinsérteo antes de tentar usar este dispositivo."
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2388
+msgid "Reading target"
+msgstr "Lendo o obxectivo"
+
+#. TRANSLATORS: message, no firmware is available
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2391
+msgid "Failed to read the strip correctly."
+msgstr "Produciuse un fallo ao ler a franxa."
+
+#. TRANSLATORS: button text
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2400
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2423
+#, c-format
+msgid "Read strip %s rather than %s!"
+msgstr "Ler a franxa %s no lugar de %s"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2428
+msgid "It looks like you've measured the wrong strip."
+msgstr "Semella que mediu a franxa incorrecta"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2432
+msgid ""
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"paper."
+msgstr ""
+"Se realmente mediu a correcta, está ben, pode que simplemente sexa papel "
+"inusual."
+
+#. TRANSLATORS: button
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2442
+msgid "Use anyway"
+msgstr "Usalo de todas as maneiras"
+
+#. TRANSLATORS: dialog title, where %s is a letter like 'A'
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2454
+#, c-format
+msgid "Ready to read strip %s"
+msgstr "Preparado para ler a franxa %s"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2459
+msgid ""
+"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
+"hold the measure switch."
+msgstr ""
+"Posicione o colorÃmetro na área branca xunto á letra e pulse e manteña "
+"pulsado o control de medición."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2463
+msgid ""
+"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
+"you get to the end of the page."
+msgstr ""
+"Analice lentamente a liña obxectivo de esquerda a dereita e solte o control "
+"dando chegue ao final da páxina."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2467
+msgid ""
+"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+"trying to measure."
+msgstr ""
+"Asegúrese que o centro do dispositivo está aliñado de forma axeitada coa "
+"fila que está tentando medir."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2471
+msgid ""
+"If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try "
+"again."
+msgstr ""
+"Se comete un erro simplemente solte o control e poderá tentalo de novo."
+
+#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2609
+msgid "Printing"
+msgstr "Imprimindo"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2616
+msgid "Preparing the data for the printer."
+msgstr "Preparando os datos para a impresora"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2622
+msgid "Sending the targets to the printer."
+msgstr "Enviando os obxectivos á impresora."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2626
+msgid "Printing the targets..."
+msgstr "Imprimindo os obxectivos..."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2630
+msgid "The printing has finished."
+msgstr "Finalizou a impresión."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2634
+msgid "The print was aborted."
+msgstr "Cancelouse a impresión."
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:134
+msgid "Unknown model"
+msgstr "Modelo descoñecido"
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:148
+msgid "Unknown description"
+msgstr "Descrición descoñecida"
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:162
+msgid "Unknown manufacturer"
+msgstr "Fabricante descoñecido"
+
+#. TRANSLATORS: this is saved in the profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:176
+msgid "Unknown device"
+msgstr "Dispositivo descoñecido"
+
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: ../src/gcm-calibrate.c:391
+msgid "Could not detect screen type"
+msgstr "Non foi posÃbel detectar o tipo de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate.c:394
+msgid ""
+"Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or a "
+"projector."
+msgstr ""
+"Indique se a pantalla que está tentando perfilar é LCD, CRT ou un proxector."
+
+#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
+#: ../src/gcm-calibrate.c:419
+msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
+msgstr "Non foi posÃbel calibrar usando este instrumento de medición"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-calibrate.c:422
+msgid ""
+"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
+"profiling projectors."
+msgstr ""
+"Este instrumento de medición non está deseñado para admitir perfilado de "
+"proxectores."
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: ../src/gcm-calibrate.c:483
+msgid "Profile Precision"
+msgstr "Precisión do perfil"
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate.c:486
+msgid ""
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+"requires more time for reading the color patches."
+msgstr ""
+"Un perfil con maior precisión fornece unha maior exactitude na coincidencia "
+"de cores pero necesita máis tempo para ler os parches de cor."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate.c:489
+msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
+msgstr ""
+"Para un fluxo de traballo normal é suficiente con un perfil de precisión "
+"normal."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate.c:494
+msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
+msgstr "Os perfiles de alta precisión tamén precisan máis papel e tinta."
+
+#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
+#: ../src/gcm-calibrate.c:568
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate.c:600
+msgid ""
+"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
+"with the following settings to get optimal results."
+msgstr ""
+"Antes de calibrar o dispositivo, recoméndase configurar a súa pantalla cos "
+"seguintes axustes para obter uns resultados óptimos."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate.c:603
+msgid ""
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"achieve these settings."
+msgstr ""
+"Pode querer consultar o manual do propietario da súa pantalla para saber "
+"como lograr estas configuracións."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate.c:606
+msgid "Reset your display to the factory defaults."
+msgstr "Reiniciar o seu dispositivo aos valores predefinidos de fábrica."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate.c:609
+msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
+msgstr ""
+"Desactive o contraste dinámico se a súa pantalla ten esta caracterÃstica."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate.c:612
+msgid ""
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+"channels are set to the same values."
+msgstr ""
+"Configure a súa pantalla cos axustes de cor personalizados e asegúrese de "
+"que as canles RGB están configuradas cos mesmos valores."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate.c:615
+msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
+msgstr ""
+"Se a cor personalizada non está dispoñÃbel, use unha temperatura de cor de "
+"65000K"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
+#: ../src/gcm-calibrate.c:618
+msgid ""
+"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
+msgstr ""
+"Axuste o brillo da pantalla a un nivel confortábel para unha visión "
+"prolongada."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate.c:621
+msgid ""
+"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+"minutes before starting the calibration."
+msgstr ""
+"Para mellorar o resultado, a pantalla deberÃa estar conectada cando menos 15 "
+"minutos antes de comenzar la calibración."
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:625
+msgid "Display setup"
+msgstr "Configuración da pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
+#. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
+#. * a bit like this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate.c:702
+msgid "Select calibration target image"
+msgstr "Seleccione a imaxe de destino de calibración"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:715
+msgid "Supported images files"
+msgstr "Ficheiros de imaxe admitidos"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:722 ../src/gcm-calibrate.c:774
+#: ../src/gcm-prefs.c:543
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:747
+msgid "Select CIE reference values file"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de valores de referencia CIE"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:767
+msgid "CIE values"
+msgstr "Valores CIE"
+
+#. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
+#: ../src/gcm-calibrate.c:840 ../src/gcm-prefs.c:515
+msgid "Select ICC Profile File"
+msgstr "Seleccionar o ficheiro de perfÃl ICC"
+
+#: ../src/gcm-calibrate.c:843
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. TRANSLATORS: title, you can profile all at once, or in steps
+#: ../src/gcm-calibrate.c:879
+msgid "Please choose a profiling mode"
+msgstr "Seleccione un modo de perfilado"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message. Test patches are pages of colored squares
+#. * that are printed with a printer, and then read in with a calibration
+#. * device to create a profile
+#: ../src/gcm-calibrate.c:884
+msgid ""
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
+"patches, or profile using existing test patches."
+msgstr ""
+"Indique se quere perfilar unha impresora local, xerar algúns parches de "
+"proba ou perfilar usando parches de referencia existentes."
+
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: ../src/gcm-calibrate.c:996
+msgid "Install missing files?"
+msgstr "Instalar os ficheiros faltantes?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/gcm-calibrate.c:999
+msgid "Common color target files are not installed on this computer."
+msgstr "Os ficheiros obxectivo de cor común non están instalados neste equipo."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1001
+msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
+msgstr ""
+"NecesÃtanse ficheiros de obxectivos de cores para converter a imaxe a un "
+"perfil de cor."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1003
+msgid "Do you want them to be installed?"
+msgstr "Quere que se instalen?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, if the user has the target file on a CDROM then there's no need for this package
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1005
+msgid "If you already have the correct file, you can skip this step."
+msgstr "Pode omitir este paso se xa corrixiu o ficheiro."
+
+#. TRANSLATORS: button, skip installing a package
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1010 ../src/gcm-prefs.c:702
+msgid "Do not install"
+msgstr "Non instalar"
+
+#. TRANSLATORS: button, install a package
+#. TRANSLATORS: button text
+#. TRANSLATORS: button, install a package
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1012 ../src/gcm-import.c:188 ../src/gcm-prefs.c:700
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the window title for when the user selects the calibration target.
+#. * A calibration target is an accuratly printed grid of colors, for instance:
+#. * the IT 8.7 targets available here: http://www.targets.coloraid.de/
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1027
+msgid "Please select a calibration target"
+msgstr "Seleccione unha calibración de destino"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
+#. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1032
+msgid ""
+"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+"calibration target and save it as a TIFF image file."
+msgstr ""
+"Antes de perfilar o dispositivo debe capturar manualmente unha imaxe dun "
+"obxectivo de calibración e gardala como un ficheiro de imaxe TIFF."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1037
+msgid ""
+"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
+"profiles are not applied."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que o contraste e brillo non se cambian e que non se aplican "
+"perfiles de corrección de cor."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1040
+msgid ""
+"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
+"file resolution should be at least 200dpi."
+msgstr ""
+"O sensor do dispositivo deberÃa terse limpado antes do análise e a "
+"resolución do ficheiro de saÃda deberÃa ser cando menos 200dpi."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, preface
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1046
+msgid ""
+"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
+"the lens is clean."
+msgstr ""
+"Asegúrese de que a cámara non modificara o balance de brancos e que a lente "
+"está limpa."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1050
+msgid ""
+"For best results, the reference target should also be less than two years "
+"old."
+msgstr ""
+"Para un mellor resultado, o obxectivo de referencia tamén deberá ter menos "
+"de dous anos de antigüidade."
+
+#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
+#: ../src/gcm-calibrate.c:1053
+msgid ""
+"Please select the calibration target type which corresponds to your "
+"reference file."
+msgstr ""
+"Seleccione o tipo de obxectivo de calibración que corresponde co seu "
+"ficheiro de referencia."
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:567
+msgid "CMP Digital Target 3"
+msgstr "CMP Digital Target 3"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:571
+msgid "CMP DT 003"
+msgstr "CMP DT 003"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:575
+msgid "Color Checker"
+msgstr "Comprobador de cor"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:579
+msgid "Color Checker DC"
+msgstr "Comprobador de cor DC"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:583
+msgid "Color Checker SG"
+msgstr "Comprobador de cor SG"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:587
+msgid "Hutchcolor"
+msgstr "Hutchcolor"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:591
+msgid "i1 RGB Scan 1.4"
+msgstr "i1 RGB Scan 1.4"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:595
+msgid "IT8.7/2"
+msgstr "IT8.7/2"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:599
+msgid "Laser Soft DC Pro"
+msgstr "Laser Soft DC Pro"
+
+#. TRANSLATORS: this is probably a brand name
+#: ../src/gcm-calibrate-dialog.c:603
+msgid "QPcard 201"
+msgstr "QPcard 201"
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:200
+msgid "Introduction to display calibration"
+msgstr "Introdución á calibración de pantallas"
+
+#. TRANSLATORS: message text, an ICC profile is a file that characterizes the device
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:222
+msgid ""
+"This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC profile."
+msgstr ""
+"Este diálogo axudaralle a calibrar a súa pantalla e a crear un perfÃl ICC "
+"personalizado"
+
+#. TRANSLATORS: message text, telling the user they are in for the long haul
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:225
+msgid ""
+"The calibration will involve several steps so that an accurate profile can "
+"be obtained."
+msgstr ""
+"A calibración involucra varios pasos para que se poida obter un perfÃl tan "
+"preciso como sexa posÃbel."
+
+#. TRANSLATORS: message text, this is a lie. It will take more than a few minutes, but we don't want to scare the hapless user
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:228
+msgid "It should only take a few minutes."
+msgstr "Só deberÃa levar uns poucos minutos."
+
+#. TRANSLATORS: message text, when you're comparing colors, it helps if the image is a bit out of focus otherwise the
+#. * fovea (center bit of the eye) tries to 'pick out' a colour, rather than take the average reading
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:239
+msgid ""
+"It may help to sit further from the screen or to squint at the calibration "
+"images in order to accurately compare the colors."
+msgstr ""
+"Pode axudar sentarse máis lonxe da pantalla e entornar os ollos nas imaxes "
+"de calibración para comparar as cores con precisión."
+
+#. TRANSLATORS: message text, tell the use that they can go back and forwards, as the human eye sucks
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:242
+msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
+msgstr "Pode repetir os pasos de calibración tantas veces como queira."
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:254
+#, c-format
+msgid "Create table item %i/%i"
+msgstr "Crear elemento de táboa %i/%i"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:275
+msgid ""
+"Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
+"bars. You should match the brightness first, and then if required change the "
+"color tint so it looks plain gray."
+msgstr ""
+"Tente que coincida o cadrado gris coas barras alternantes. DeberÃa axustar "
+"primeiro o brillo e despois, se é necesario, cambiar o tinte de cor para que "
+"pareza gris plano."
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:372
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumen"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:391
+msgid ""
+"This display is now calibrated. You can change the current profile using the "
+"Color Profiles program."
+msgstr ""
+"Agora esta pantalla está calibrada. Pode cambiar o perfil actual usando o "
+"programa Perfiles de cor."
+
+#. TRANSLATORS: error message
+#: ../src/gcm-client.c:1103
+msgid "This device already exists"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device is not recognized
+#: ../src/gcm-colorimeter.c:391
+msgid "Measuring instrument not recognized"
+msgstr "Non se recoñeceu o instrumento de medición"
+
+#. TRANSLATORS: this is the name of the internal panel
+#: ../src/gcm-device-xrandr.c:128
+msgid "Laptop LCD"
+msgstr "LCD de portátil"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the EDID file cannot be read
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:58
+#, fuzzy
+msgid "Cannot load file contents"
+msgstr "Non se pode cargar o contido do ficheiro:"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the EDID cannot be parsed
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:67
+#, fuzzy
+msgid "Cannot parse EDID contents"
+msgstr "Non se pode analizar o contido EDID:"
+
+#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:75
+#, fuzzy
+msgid "Monitor name"
+msgstr "Nome do monitor:"
+
+#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Vendor name"
+msgstr "Nome do fabricante:"
+
+#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:85
+#, fuzzy
+msgid "Serial number"
+msgstr "Número de serie:"
+
+#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:90
+msgid "Text string"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:95
+#, fuzzy
+msgid "PNP identifier"
+msgstr "Identificador PNP:"
+
+#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Size:"
+
+#. TRANSLATORS: this is debugging output for the supplied EDID file
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma:"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:136
+msgid "EDID dumps to parse"
+msgstr "Volcados EDID que analizar"
+
+#. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:159
+#, fuzzy
+msgid "EDID dump"
+msgstr "Volcado EDID:"
+
+#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:196
+#, c-format
+msgid "Saved %i bytes to %s"
+msgstr "%i bytes guardados en %s"
+
+#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - parameter is a filename
+#: ../src/gcm-dump-edid.c:201
+#, c-format
+msgid "Failed to save EDID to %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar os datos EDID en %s"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gcm-dump-profile.c:108
+msgid "Profiles to view"
+msgstr "Perfiles para ver"
+
+#. TRANSLATORS: this just dumps the profile to the screen
+#: ../src/gcm-dump-profile.c:121
+msgid "ICC profile dump program"
+msgstr "Programa para volcados de perfiles ICC"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:124
+msgid "The description of the profile"
+msgstr "A descrición do perfil"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:127
+msgid "The copyright of the profile"
+msgstr "O copyright do perfil"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:130
+msgid "The model of the profile"
+msgstr "O modelo do perfil"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:133
+msgid "The manufacturer of the profile"
+msgstr "O fabricante do perfil"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of icc files to fix
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:136
+msgid "Profiles to fix"
+msgstr "Perfiles que arranxar"
+
+#. TRANSLATORS: this fixes broken profiles
+#: ../src/gcm-fix-profile.c:147
+msgid "ICC profile fix program"
+msgstr "Programa para arranxar perfiles ICC"
+
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
+#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
+#: ../src/gcm-import.c:83 ../src/gcm-install-system-wide.c:126
+msgid "ICC profile to install"
+msgstr "Perfil ICC para instalar"
+
+#. TRANSLATORS: nothing was specified on the command line
+#: ../src/gcm-import.c:105
+msgid "No filename specified"
+msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: ../src/gcm-import.c:118
+msgid "Failed to open ICC profile"
+msgstr "Produciuse un fallo ao abrir o perfil ICC"
+
+#. TRANSLATORS: parsing error
+#: ../src/gcm-import.c:121
+#, c-format
+msgid "Failed to parse file: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao analizar o ficheiro %s"
+
+#. TRANSLATORS: color profile already been installed
+#: ../src/gcm-import.c:156
+msgid "ICC profile already installed"
+msgstr "Perfil ICC xa instalado"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gcm-import.c:173
+#, c-format
+msgid "Import ICC color profile %s?"
+msgstr "Desexa importar o perfil de cor ICC %s?"
+
+#. TRANSLATORS: message text
+#: ../src/gcm-import.c:176
+msgid "Import ICC color profile?"
+msgstr "Desexa importar o perfil de cor ICC?"
+
+#. ask confirmation
+#: ../src/gcm-import.c:184
+msgid "Import ICC profile"
+msgstr "Importar perfÃl ICC"
+
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: ../src/gcm-import.c:209 ../src/gcm-prefs.c:572
+msgid "Failed to copy file"
+msgstr "Produciuse un fallo ao copiar o ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: this is the ICC profile description stored in an atom in the XServer
+#: ../src/gcm-inspect.c:60
+msgid "Description:"
+msgstr "Descrición:"
+
+#. TRANSLATORS: this is the ICC profile copyright
+#: ../src/gcm-inspect.c:63
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
+#: ../src/gcm-inspect.c:102
+msgid "Root window profile:"
+msgstr "Xanela raÃz de perfÃl:"
+
+#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
+#: ../src/gcm-inspect.c:114
+msgid "Root window protocol version:"
+msgstr "Xanela raÃz da versión do protocolo:"
+
+#: ../src/gcm-inspect.c:130
+#, c-format
+msgid "Output profile '%s':"
+msgstr "PerfÃl de saÃda «%s»:"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the profile has not been set
+#: ../src/gcm-inspect.c:137
+msgid "not set"
+msgstr "sen estabelecer"
+
+#. TRANSLATORS: the DBus method failed
+#: ../src/gcm-inspect.c:200 ../src/gcm-inspect.c:269 ../src/gcm-inspect.c:315
+#: ../src/gcm-inspect.c:379 ../src/gcm-inspect.c:472
+msgid "The request failed"
+msgstr "Produciuse un fallo na solicitude"
+
+#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device
+#: ../src/gcm-inspect.c:208
+msgid "There are no ICC profiles for this device"
+msgstr "Non existen perfiles ICC para este dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
+#: ../src/gcm-inspect.c:213 ../src/gcm-inspect.c:328 ../src/gcm-inspect.c:392
+msgid "Suitable profiles for:"
+msgstr "Perfiles axeitados para:"
+
+#. TRANSLATORS: no profile has been asigned to this window
+#: ../src/gcm-inspect.c:323
+msgid "There are no ICC profiles for this window"
+msgstr "Non existen perfiles ICC para esta xanela"
+
+#. TRANSLATORS: no rofile has been asigned to this device type
+#: ../src/gcm-inspect.c:387
+msgid "There are no ICC profiles for this device type"
+msgstr "Non existen perfiles ICC para este tipo de dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the output
+#: ../src/gcm-inspect.c:427
+msgid "Rendering intent (display):"
+msgstr "Intento de renderizado (pantalla):"
+
+#. TRANSLATORS: this is the rendering intent of the printer
+#: ../src/gcm-inspect.c:430
+msgid "Rendering intent (softproof):"
+msgstr "Intento de renderizado (proba suave):"
+
+#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
+#: ../src/gcm-inspect.c:433
+msgid "RGB Colorspace:"
+msgstr "Espacio de cor RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this is filename of the default colorspace
+#: ../src/gcm-inspect.c:436
+msgid "CMYK Colorspace:"
+msgstr "Espazo de cor CMYK:"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:506
+#, fuzzy
+msgid "Show X11 properties"
+msgstr "Mostrar as propiedades do servidor X"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:509
+msgid "Get the profiles for a specific device"
+msgstr "Obter os perfiles para un dispositivo especÃfico"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:512
+msgid "Get the profile for a specific window"
+msgstr "Obter o perfil para unha xanela especÃfica"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:515
+msgid "Get the profiles for a specific device type"
+msgstr "Obter os perfiles para un tipo de dispositivo especÃfico"
+
+#. TRANSLATORS: command line option
+#: ../src/gcm-inspect.c:518
+msgid "Dump all details about this system"
+msgstr "Envorcar todos os detalles sobre este sistema"
+
+#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
+#: ../src/gcm-inspect.c:531
+msgid "EDID inspect program"
+msgstr "Programa de inspección EDID"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
+#: ../src/gcm-inspect.c:548
+#, fuzzy
+msgid "Device type not recognized"
+msgstr "Non se recoñeceu o instrumento de medición"
+
+#. command line argument, the ID of the device
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:123
+msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
+msgstr "ID do dispositivo, ex: «xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05»"
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
+msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
+msgstr ""
+"Instalador amplo do sistema de perfiles de cor ICC do Xestor de cor de GNOME"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
+msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
+msgstr "Debe especificar exactamente un nome de ficheiro de perfil ICC."
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:157
+msgid "You need to specify exactly one device ID."
+msgstr "Debe especificar exactamente un ID de dispositivo."
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify a valid device ID
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:166
+msgid "The device ID has invalid characters."
+msgstr "O ID do dispositivo ten caracteres non válidos."
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:176
+msgid "This program can only be used by the root user."
+msgstr "Este programa só o pode usar o administrador."
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:185
+msgid "The source filename must be absolute."
+msgstr "O nome do ficheiro de orixe debe ser absoluto."
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:196
+msgid "Failed to get content type:"
+msgstr "Produciuse un fallo ao obter o tipo de contido:"
+
+#. TRANSLATORS: the content type is the detected type of file
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:206
+msgid "Content type was incorrect:"
+msgstr "O tipo de contido era incorrecto:"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:215
+msgid "This program must only be run through pkexec."
+msgstr "Este programa só se pode executar mediante pkexec."
+
+#. TRANSLATORS: PolicyKit has gone all insane on us, and we refuse to parse junk
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:224
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
+msgstr "Débese estabelecer PKEXEC_UID a un valor enteiro."
+
+#. TRANSLATORS: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:233
+msgid "The ICC profile must be owned by the user."
+msgstr "O usuario debe ser o propietario do perfil ICC."
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles with an absolute path
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:246
+msgid "The destination filename must be absolute."
+msgstr "O nome do ficheiro de destino debe ser absoluto."
+
+#. TRANSLATORS: error details
+#: ../src/gcm-install-system-wide.c:256
+msgid "Failed to copy:"
+msgstr "Produciuse un fallo ao copiar:"
+
+#. TRANSLATORS: could not save for all users
+#: ../src/gcm-prefs.c:152
+msgid "Failed to save defaults for all users"
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar os predefinidos para todos os usuarios"
+
+#. TRANSLATORS: this is where no profile is selected
+#: ../src/gcm-prefs.c:180
+msgid "None"
+msgstr "Ningún"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
+#: ../src/gcm-prefs.c:184
+msgid "Other profileâ?¦"
+msgstr "Outro perfil"
+
+#. TRANSLATORS: could not calibrate
+#: ../src/gcm-prefs.c:318
+msgid "Failed to calibrate device"
+msgstr "Produciuse un fallo ao calibrar o dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: could not calibrate
+#: ../src/gcm-prefs.c:353
+msgid "Failed to calibrate printer"
+msgstr "Produciuse un fallo ao calibrar a impresora"
+
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: ../src/gcm-prefs.c:467
+msgid "Permanently delete profile?"
+msgstr "Desexa eliminar permanentemente o perfil?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message
+#: ../src/gcm-prefs.c:470
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+msgstr ""
+"Ten certeza que quere eliminar permanentemente este perfil do seu sistema?"
+
+#. TRANSLATORS: button, delete a profile
+#: ../src/gcm-prefs.c:473
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../src/gcm-prefs.c:518
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
+#: ../src/gcm-prefs.c:536
+msgid "Supported ICC profiles"
+msgstr "Perfiles ICC admitidos"
+
+#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
+#: ../src/gcm-prefs.c:687
+#, fuzzy
+msgid "Install missing calibration and profiling software?"
+msgstr "Desexa instalar o software de calibración e perfilado?"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the argyllcms is not installed
+#: ../src/gcm-prefs.c:691
+#, fuzzy
+msgid "Calibration and profiling software is not installed on this computer."
+msgstr "O software de calibración e perfilado non está instalado."
+
+#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
+#: ../src/gcm-prefs.c:693
+msgid "These tools are required to build color profiles for devices."
+msgstr ""
+"RequÃrense estas ferramentas para construÃr perfiles de cor para dispositivos"
+
+#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install it
+#: ../src/gcm-prefs.c:695
+#, fuzzy
+msgid "Do you want them to be automatically installed?"
+msgstr "Quere que se instalen?"
+
+#. TRANSLATORS: this is the sound description
+#: ../src/gcm-prefs.c:821
+msgid "Profiling completed"
+msgstr "Perfilado completado"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:877
+msgid "Failed to create virtual device"
+msgstr "Produciuse un fallo ao crear o dispositivo virtual"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:885
+msgid "Failed to save virtual device"
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar o dispositivo virtual"
+
+#. TRANSLATORS: could not add virtual device
+#: ../src/gcm-prefs.c:894
+msgid "Failed to add virtual device"
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o dispositivo virtual"
+
+#. TRANSLATORS: could not read file
+#: ../src/gcm-prefs.c:938
+msgid "Failed to delete file"
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o ficheiro"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1069
+msgid "Create a color profile for the selected device"
+msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1074
+#, fuzzy
+msgid "Cannot profile: No device is selected"
+msgstr "Non é posÃbel crear o perfil: non hai ningún dispositivo seleccionado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1086
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calibrate: The device is not connected"
+msgstr "Non é posÃbel crear o perfil: o dispositivo non está conectado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1094
+#, fuzzy
+msgid "Cannot calibrate: The display driver does not support XRandR 1.3"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel crear o perfil: o controlador da pantalla non admite XRandR 1.3"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1102
+msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
+msgstr "Non é posÃbel calibrar: o instrumento de medición non está conectado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1117
+#, fuzzy
+msgid "Cannot profile: The measuring instrument is not plugged in"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel crear o perfil: o instrumento de medición non está conectado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1125
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot profile: The measuring instrument does not support printer profiling"
+msgstr ""
+"Non é posÃbel crear o perfil: o instrumento de medición non admite o "
+"perfilado de impresión"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
+#: ../src/gcm-prefs.c:1132
+#, fuzzy
+msgid "Cannot profile this type of device"
+msgstr "Non é posÃbel crear o perfil para este tipo de dispositivos"
+
+#. TRANSLATORS: Some shitty binary drivers do not support per-head gamma controls.
+#. * Whilst this does not matter if you only have one monitor attached, it means you
+#. * can't color correct additional monitors or projectors.
+#: ../src/gcm-prefs.c:1296
+msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
+msgstr ""
+"Non se admiten os axustes por dispositivo. Comprobe o controlador da súa "
+"pantalla."
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1381
+msgid "Input device"
+msgstr "Dispositivo de entrada"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1385
+msgid "Display device"
+msgstr "Dispositivo de pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1389
+msgid "Output device"
+msgstr "Dispositivo de saÃda"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1393
+msgid "Devicelink"
+msgstr "Ligazón do dispositivo («devicelink»)"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1397
+msgid "Colorspace conversion"
+msgstr "Conversión do espazo de cor"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile kind
+#: ../src/gcm-prefs.c:1401
+msgid "Abstract"
+msgstr "Resumo"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1405
+msgid "Named color"
+msgstr "Cor co nome"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC profile type
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1408 ../src/gcm-prefs.c:1458
+msgid "Unknown"
+msgstr "Descoñecido"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1419
+msgid "XYZ"
+msgstr "XYZ"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1423
+msgid "LAB"
+msgstr "LAB"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1427
+msgid "LUV"
+msgstr "LUV"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1431
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1435
+msgid "Yxy"
+msgstr "Yxy"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
+#: ../src/gcm-prefs.c:1439 ../src/gcm-prefs.c:2204 ../data/gcm-prefs.ui.h:59
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1443
+msgid "Gray"
+msgstr "Gris"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1447
+msgid "HSV"
+msgstr "HSV"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
+#: ../src/gcm-prefs.c:1451 ../src/gcm-prefs.c:2208 ../data/gcm-prefs.ui.h:5
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
+#: ../src/gcm-prefs.c:1455
+msgid "CMY"
+msgstr "CMY"
+
+#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
+#: ../src/gcm-prefs.c:1576
+msgid "Yes"
+msgstr "SÃ"
+
+#. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
+#: ../src/gcm-prefs.c:1579
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#. TRANSLATORS: this is where an output is not settable, but we are showing it in the UI
+#: ../src/gcm-prefs.c:1723
+msgid "No hardware support"
+msgstr "Sen compatibilidade hardware"
+
+#. TRANSLATORS: this is where the device has been setup but is not connected
+#: ../src/gcm-prefs.c:1727 ../src/gcm-prefs.c:2039
+msgid "disconnected"
+msgstr "desconectado"
+
+#. TRANSLATORS: the profile was of the wrong sort for this device
+#: ../src/gcm-prefs.c:1839
+msgid "Could not import profile"
+msgstr "Non foi posÃbel importar o perfÃl"
+
+#: ../src/gcm-prefs.c:1839
+msgid "The profile was of the wrong type for this device"
+msgstr "O perfil era do tipo erróneo para este dispositivo"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../src/gcm-prefs.c:1975
+msgid "Device added"
+msgstr "Dispositivo engadido"
+
+#. TRANSLATORS: this is a sound description
+#: ../src/gcm-prefs.c:1979
+msgid "Device removed"
+msgstr "Dispositivo quitado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when there are no profiles that can be used; the search term is either "RGB" or "CMYK"
+#: ../src/gcm-prefs.c:2261
+#, c-format
+msgid "No %s color spaces available"
+msgstr "Non existen espazos de cor %s dispoñÃbeis"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2616 ../data/gcm-prefs.ui.h:32
+msgid "Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2620
+msgid "Scanner"
+msgstr "Escáner"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2624
+msgid "Printer"
+msgstr "Impresora"
+
+#. TRANSLATORS: device type
+#: ../src/gcm-prefs.c:2628
+msgid "Camera"
+msgstr "Cámara"
+
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gcm-prefs.c:2695
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Estabelecer a xanela pai para facelo modal"
+
+#. TRANSLATORS: button for more details about the vcgt failure
+#: ../src/gcm-prefs.c:2991
+msgid "More Information"
+msgstr "Máis información"
+
+#. TRANSLATORS: this is displayed while the devices are being probed
+#: ../src/gcm-prefs.c:2994
+msgid "Loading list of devicesâ?¦"
+msgstr "Cargando a lista de dispositivos..."
+
+#. TRANSLATORS: this is displayed when the profile is crap
+#: ../src/gcm-prefs.c:3001
+msgid ""
+"This profile does not have the information required for whole-screen color "
+"correction."
+msgstr ""
+"Este perfil non ten a información necesaria para a corrección de cor da "
+"pantalla enteira."
+
+#. TRANSLATORS: this is where the ICC profile_lcms1 has no description
+#: ../src/gcm-profile.c:130
+msgid "Missing description"
+msgstr "Falta a descrición"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to open GCM
+#: ../src/gcm-session.c:153
+msgid "Recalibrate now"
+msgstr "Recalibrar agora"
+
+#. TRANSLATORS: button: this is to ignore the recalibrate notifications
+#: ../src/gcm-session.c:156
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorar"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:183
+msgid "Recalibration required"
+msgstr "NecesÃtase o recalibrado"
+
+#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:193
+#, c-format
+msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "DeberÃa recalibrarse a pantalla «%s» pronto."
+
+#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
+#: ../src/gcm-session.c:200
+#, c-format
+msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
+msgstr "DeberÃa recalibrarse a impresora «%s» pronto"
+
+#: ../src/gcm-session.c:263
+msgid "Do not exit after the request has been processed"
+msgstr "Non saÃr despois de que se procesara a solicitude"
+
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../src/gcm-session.c:280 ../data/gcm-prefs.ui.h:9
+msgid "Color Management"
+msgstr "Xestión de cor"
+
+#: ../src/gcm-session.c:282
+msgid "Color Management D-Bus Service"
+msgstr "Servizo D-Bus de xestión de cor"
+
+#. TRANSLATORS: this is the profile creation date strftime format
+#: ../src/gcm-utils.c:514
+msgid "%B %e %Y, %I:%M:%S %p"
+msgstr "%e de %B de %Y, %H:%M:%S"
+
+#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
+#: ../src/gcm-utils.c:527
+msgid "Perceptual"
+msgstr "De percepción"
+
+#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
+#: ../src/gcm-utils.c:531
+msgid "Relative colormetric"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
+#: ../src/gcm-utils.c:535
+msgid "Saturation"
+msgstr "Saturación"
+
+#. TRANSLATORS: rendering intent: you probably want to google this
+#: ../src/gcm-utils.c:539
+msgid "Absolute colormetric"
+msgstr ""
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:1
+msgid "Blue:"
+msgstr "Azul:"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:2 ../data/gcm-prefs.ui.h:4
+msgid "Brightness:"
+msgstr "Brillo:"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:3
+msgid "CRT"
+msgstr "CRT"
+
+#. The user wants to create images suitable to send to a photo-processing lab
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:5
+msgid "Create images for printing"
+msgstr "Crear imaxes para impresión"
+
+#. Expander label, for use when the user wants to see the VTE widget and what the calibration tool is actually doing
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:6 ../data/gcm-spawn.ui.h:2
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
+
+#. window title
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:8
+msgid "Device Calibration"
+msgstr "Calibración do dispositivo"
+
+#. The user wants to analyse images that have been printed by a photo-processing lab
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:10
+msgid "Generate profile from printed images"
+msgstr "Xerar un perfil desde imaxes impresas"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:11
+msgid "Green:"
+msgstr "Verde:"
+
+#. The precision of the calibration
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:13
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:14
+msgid "LCD"
+msgstr "LCD"
+
+#. The precision of the calibration
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:16
+msgid "Low"
+msgstr "Baixa"
+
+#. The length of the translation
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:18
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#. The user is trying to create an ICC profile of a printer that is connected to the computer
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:20
+msgid "Profile locally attached printer"
+msgstr "Perfilar unha impresora acoplada localmente"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:21
+msgid "Projector"
+msgstr "Proxector"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:22
+msgid "Red:"
+msgstr "Vermello:"
+
+#: ../data/gcm-calibrate.ui.h:23
+msgid "precision"
+msgstr "precisión"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:1
+msgid ""
+"A working space is the range of colors that can be encoded into an image."
+msgstr ""
+"Un espacio de traballo é o rango de cores que se poden codificar nunha imaxe."
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Add Virtual Device"
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadir o dispositivo virtual"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:3
+msgid "Adds a virtual device that is not connected."
+msgstr "Engade un dispositivo virtual que non está conectado."
+
+#. Technical color word for softproof rendering intent
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:7
+msgid "CMYK:"
+msgstr "CMYK:"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:8
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "Pechar ese diálogo"
+
+#. Section heading for device profile settings
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:11
+msgid "Color Profile"
+msgstr "PerfÃl de cor"
+
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:13
+msgid "Colorspace:"
+msgstr "Espazo de cor:"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:14
+msgid "Contrast:"
+msgstr "Contraster:"
+
+#. This is a button to calibrate the device by creating an ICC profile file using a hardware device or a reference image
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Create _Profile for Device"
+msgstr "Crear un perfil para o dispositivo"
+
+#. When the profile was created
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:18
+msgid "Created:"
+msgstr "Creado:"
+
+#. Tab title, system wide defaults to use
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:20
+msgid "Defaults"
+msgstr "Predefinidos"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Delete the currently selected color profile"
+msgstr "Desexa eliminar permanentemente o perfil?"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:22
+msgid ""
+"Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
+"reappear in the list"
+msgstr ""
+"Eliminar o dispositivo desconectado; se reconecta o dispositivo volverá a "
+"aparecer na lista"
+
+#. Section heading for device settings
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:24
+msgid "Device"
+msgstr "Dispositivo"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:26
+msgid "Device manufacturer:"
+msgstr "Fabricante do dispositivo:"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:28
+msgid "Device model:"
+msgstr "Modelo do dispositivo:"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:29
+msgid "Device type:"
+msgstr "Tipo de dispositivo:"
+
+#. Tab title, currently connected or saved devices
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:31
+msgid "Devices"
+msgstr "Dispositivos"
+
+#. If the profile contains a display correction table
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:34
+msgid "Display correction:"
+msgstr "Corrección de pantalla:"
+
+#. What mode to use for display rendering intent
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:36
+msgid "Display:"
+msgstr "Pantalla:"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:38
+msgid "File size:"
+msgstr "Tamaño de ficheiro:"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:40
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nome do ficheiro:"
+
+#. Settings that users don't normally have to touch
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:42
+msgid "Fine tuning"
+msgstr "Axuste fino"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:43
+msgid "Gamma:"
+msgstr "Gamma:"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:44
+msgid "Import an ICC file from another location"
+msgstr ""
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:46
+msgid "License:"
+msgstr "Licencia:"
+
+#. The manufacturer of the device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:48
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "Fabricante:"
+
+#. The model of the device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:50
+msgid "Model:"
+msgstr "Modelo:"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:51
+msgid "More details"
+msgstr "Máis detalles"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:52
+msgid "Open the documentation"
+msgstr "Abrir a documentación"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:53
+msgid "Profile Graphs"
+msgstr "Gráficas de perfil"
+
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:55
+msgid "Profile type:"
+msgstr "Tipo de perfil:"
+
+#. Tab title, currently installed profiles
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:57
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfiles"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:58
+msgid ""
+"Program the video card with the adjusted color values so all windows are "
+"color corrected"
+msgstr ""
+"Programar a tarxeta de vÃdeo cos valores de cor axustados para que todas as "
+"xanelas teñan a cor correcta"
+
+#. What mode to use for display rendering intent
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:61
+msgid "RGB:"
+msgstr "RGB:"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:62
+msgid "Rendering intent"
+msgstr "Modo de renderizado"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:63
+msgid "Save these profiles for all users"
+msgstr "Gardar estes perfiles para todos os usuarios"
+
+#. The serial number of the device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:65
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Número de serie:"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:66
+msgid ""
+"Set a property on the system so applications use the default display profile"
+msgstr ""
+"Estabelecer unha propiedade no sistema para que os aplicativos usen o perfil "
+"de pantalla predefinido"
+
+#. Technical color word for softproof rendering intent
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:68
+msgid "Softproof:"
+msgstr "Proba blanda:"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:69
+msgid "The rendering intent is how one gamut size is mapped to another."
+msgstr "O odo de renderizado é como se mapea unha gama de cor a outra."
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:70
+msgid ""
+"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
+"device output gamut"
+msgstr ""
+"O modo de renderizado que usar ao transformar a gama de cor dunha imaxe á "
+"gama de cor do dispositivo de saÃda."
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:71
+msgid ""
+"The rendering intent to use when transforming from the image gamut to the "
+"display gamut"
+msgstr ""
+"O modo de renderizado que usar ao transformar a gama de cor dunha imaxe á "
+"gama de cor de pantalla."
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
+msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
+msgstr ""
+"Estas opcións controlan como se aplica a xestión de cor no seu escritorio."
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
+msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
+msgstr "Este é o espazo de cor CMYK predefinido para usar en aplicativos"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
+msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
+msgstr "Este é o espazo de cor RGB predefinido para usar en aplicativos"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
+msgid "Working space"
+msgstr "Espazo de traballo"
+
+#. This is a button to add a virtual device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:77
+#, fuzzy
+msgid "_Add Device"
+msgstr "Engadir di_spositivo..."
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:78
+#, fuzzy
+msgid "_Apply display correction"
+msgstr "_Aplicar a corrección de pantalla básica"
+
+#. This is a button to delete the saved or virtual device
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:80
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Device"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:81
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Profile"
+msgstr "Eliminar este perfÃl"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:82
+#, fuzzy
+msgid "_Import Profile"
+msgstr "Importar perfÃl ICC"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:83
+msgid "_Make Default"
+msgstr "_Facer predefinido"
+
+#. This resets the device to it's defaults, and removes any user tweaked settings.
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:85
+#, fuzzy
+msgid "_Reset to defaults"
+msgstr "_Estabelecer os valores predefinidos do sistema"
+
+#: ../data/gcm-prefs.ui.h:86
+#, fuzzy
+msgid "_Set profile for color managed applications"
+msgstr "Estabelecer o perfil de _cor para os aplicativos xestionados"
+
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Cor"
+
+#~ msgid "Failed to get metadata from image"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao obter os metadatos da imaxe"
+
+#~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Non é posÃbel crear o perfil: Falta a compatiblidade coa consola virtual"
+
+#~ msgid "Install now"
+#~ msgstr "Instalar ahora"
+
+#~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
+#~ msgstr "Poderiase instalar automaticamente máis perfiles de cor. "
+
+#~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
+#~ msgstr "Non tentar limpar as configuracións aplicadas anteriormente"
+
+#~ msgid "Setting up device"
+#~ msgstr "Configurando o dispositivo"
+
+#~ msgid "Setting up the device to read a spot colorâ?¦"
+#~ msgstr "Configurando o dispositivo para ler un punto de cor..."
+
+#~ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
+#~ msgstr "Estabeleza o instrumento de medición no modo de pantalla."
+
+#~ msgid "Device Error"
+#~ msgstr "Erro do dispositivo"
+
+#~ msgid "The device could not measure the color spot correctly."
+#~ msgstr "O dispositivo non puido medir o punto de cor correctamente."
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "Predeterminado"
+
+#~ msgid "ICC profile already installed system-wide"
+#~ msgstr "O perfil ICC xa está instalado en todo o sistema"
+
+#~ msgid "Failed to connect to session bus:"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo ao conectar co bus de sesión:"
+
+#~ msgid "The request failed:"
+#~ msgstr "Produciuse un fallo na solicitude:"
+
+#~ msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
+#~ msgstr "Non existen perfiles asignados a este ficheiro"
+
+#~ msgid "Get the profiles for a specific file"
+#~ msgstr "Obter os perfiles para un ficheiro especÃfico"
+
+#~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
+#~ msgstr "Non se recoñeceu o tipo de dispositivo, os tipos recoñecidos son:"
+
+#~ msgid "No colorimeter is attached."
+#~ msgstr "Non hai ningún colorÃmetro conectado."
+
+#~ msgid "This application was compiled without VTE support."
+#~ msgstr "Este aplicativo foi compilado sen a compatibilidade de VTE"
+
+#~ msgid "The attached colorimeter is not capable of reading a spot color."
+#~ msgstr "O colorÃmetro anexado non é capaz de ler un punto de cor."
+
+#~ msgid "GNOME Color Manager Color Picker"
+#~ msgstr "Selector de cor do Xestor de cor de GNOME"
+
+#~ msgid "This profile cannot be deleted"
+#~ msgstr "Non se pode eliminar este perfÃl"
+
+#~ msgid "CIE 1931 xy"
+#~ msgstr "CIE 1931 xy"
+
+#~ msgid "Transfer response curve"
+#~ msgstr "Curva de resposta de transferencia"
+
+#~ msgid "Video card gamma table"
+#~ msgstr "Táboa gamma da tarxeta de vÃdeo"
+
+#~ msgid "Image preview (input)"
+#~ msgstr "Vista previa de imaxe (entrada)"
+
+#~ msgid "Image preview (output)"
+#~ msgstr "Vista previa da imaxe (saÃda)"
+
+#~ msgid "Relative"
+#~ msgstr "Relativo"
+
+#~ msgid "Absolute"
+#~ msgstr "Absoluto"
+
+#~ msgid "High quality photography"
+#~ msgstr "FotografÃa de alta calidade"
+
+#~ msgid "Precise color matching"
+#~ msgstr "Coincidencia de cor precisa"
+
+#~ msgid "Graphs and presentations"
+#~ msgstr "Gráficas e presentacións"
+
+#~ msgid "Proofing devices"
+#~ msgstr "Corrección de dispositivos"
+
+#~ msgid "Ambient:"
+#~ msgstr "Ambiente:"
+
+#~ msgid "Color Picker"
+#~ msgstr "Selector de cor"
+
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Erro:"
+
+#~ msgid "Lab (D50):"
+#~ msgstr "Lab (D50):"
+
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "Resultados"
+
+#~ msgid "XYZ:"
+#~ msgstr "XYZ:"
+
+#~ msgid "_Measure"
+#~ msgstr "_Medida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
+#~ "specific device."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un espazo de traballo é o espazo de cor predefinido que non está asociado "
+#~ "con un dispositivo especÃfico."
+
+#~ msgid "Add a color profile to be used for this device"
+#~ msgstr "Engadir un perfil de cor para usalo con este dispositivo"
+
+#~ msgid "Available Profiles"
+#~ msgstr "Perfiles dispoñÃbeis"
+
+#~ msgid "Create _Profile"
+#~ msgstr "Crear p_erfil"
+
+#~ msgid "Do full screen correction"
+#~ msgstr "Facer a corrección a pantalla completa"
+
+#~ msgid "EISA ID:"
+#~ msgstr "ID de EISA:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
+#~ "fields."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pódense soltar ficheiros de imaxe nesta xanela para autocompletar os "
+#~ "campos superiores."
+
+#~ msgid "Make the selected profile the default profile"
+#~ msgstr "Facer o perfil seleccionado o predefinido"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+#~ msgstr "Embaixo só se mostrarán os perfiles compatÃbeis co dispositivo."
+
+#~ msgid "Pr_ofile Viewer"
+#~ msgstr "Visor de per_files"
+
+#~ msgid "Print Preview:"
+#~ msgstr "Vista previa da impresión:"
+
+#~ msgid "Remove a color profile for this device"
+#~ msgstr "Quitar un perfil de cor para este dispositivo"
+
+#~ msgid "Remove de_vice"
+#~ msgstr "Quitar dispositi_vo"
+
+#~ msgid "Rese_t"
+#~ msgstr "_Restabelecer"
+
+#~ msgid "Reset the sliders to the default values"
+#~ msgstr "Restabelecer os deslizadores aos valores predefinidos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
+#~ "colorspace to another."
+#~ msgstr ""
+#~ "O modo de renderizado define como se debe transformar a cor dun espazo de "
+#~ "cor a outro."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This enables full screen color management which requires a modern 3D "
+#~ "graphics card with hardware shader support. This option may increase CPU "
+#~ "load and will increase the amount of power this computer uses."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isto permÃtelle a xestión de cor a pantalla completa o cal require unha "
+#~ "tarxeta gráfica 3D moderna con compatibilidade con hardware de shader. "
+#~ "Esta opción poderÃa incrementar a carga de CPU e incrementará a cantidade "
+#~ "de enerxÃa que o seu computador usa."
+
+#~ msgid "Add a new color profile"
+#~ msgstr "Engadir un perfil de cor novo"
+
+#~ msgid "Graph:"
+#~ msgstr "Gráfico:"
+
+#~ msgid "Response in"
+#~ msgstr "Resposta de entrada"
+
+#~ msgid "Response out"
+#~ msgstr "Resposta de saÃda"
+
+#~ msgid "Video card out"
+#~ msgstr "SaÃda da tarxeta de vÃdeo"
+
+#~ msgid "_Add…"
+#~ msgstr "_Engadir…"
+
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Eliminar"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "Select reference image"
+#~ msgstr "Seleccionar a imaxe de referencia"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]