[gnome-games] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Swedish translation
- Date: Tue, 10 Aug 2010 13:35:28 +0000 (UTC)
commit 1d0a831cca9230bbbea47fa2f65a254d70087b37
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Tue Aug 10 15:35:46 2010 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 2255 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1125 insertions(+), 1130 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 62dbcbd..0317ead 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 10:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-27 10:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-10 15:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-10 15:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,7 +36,7 @@ msgid "Recently played games"
msgstr "Tidigare spelade spel"
#: ../aisleriot/aisleriot.schemas.in.h:5
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
msgid "Select the style of control"
msgstr "Välj styrningsstil"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Huruvida verktygsraden ska visas eller inte"
#. Now construct the window contents
#: ../aisleriot/ar-game-chooser.c:238
-#: ../aisleriot/window.c:2581
+#: ../aisleriot/window.c:2547
msgid "Select Game"
msgstr "Välj spel"
@@ -100,9 +100,9 @@ msgid "_Select"
msgstr "_Välj"
#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.in.h:1
-#: ../aisleriot/sol.c:336
-#: ../aisleriot/window.c:459
-#: ../aisleriot/window.c:467
+#: ../aisleriot/sol.c:324
+#: ../aisleriot/window.c:448
+#: ../aisleriot/window.c:456
msgid "FreeCell Solitaire"
msgstr "Napoleon på S:t Helena-patiens"
@@ -1038,34 +1038,34 @@ msgid "Hopscotch"
msgstr "Hoppa hage"
#. String reserve
-#: ../aisleriot/sol.c:65
+#: ../aisleriot/sol.c:70
msgid "Solitaire"
msgstr "Patiens"
-#: ../aisleriot/sol.c:66
+#: ../aisleriot/sol.c:71
msgid "GNOME Solitaire"
msgstr "GNOME-patiens"
-#: ../aisleriot/sol.c:67
+#: ../aisleriot/sol.c:72
msgid "About Solitaire"
msgstr "Om Patiens"
-#: ../aisleriot/sol.c:229
+#: ../aisleriot/sol.c:211
msgid "Select the game type to play"
msgstr "Välj speltypen att spela"
-#: ../aisleriot/sol.c:229
+#: ../aisleriot/sol.c:211
#: ../gnobots2/gnobots.c:85
#: ../gnobots2/gnobots.c:87
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
-#: ../aisleriot/sol.c:231
+#: ../aisleriot/sol.c:213
msgid "Select the game number"
msgstr "Välj spelnumret"
-#: ../aisleriot/sol.c:231
-#: ../gnomine/gnomine.c:1007
+#: ../aisleriot/sol.c:213
+#: ../gnomine/gnomine.c:933
#: ../gtali/gyahtzee.c:107
#: ../gtali/gyahtzee.c:109
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
@@ -1073,9 +1073,9 @@ msgstr "Välj spelnumret"
msgid "NUMBER"
msgstr "ANTAL"
-#: ../aisleriot/sol.c:336
-#: ../aisleriot/window.c:468
-#: ../aisleriot/window.c:2041
+#: ../aisleriot/sol.c:324
+#: ../aisleriot/window.c:457
+#: ../aisleriot/window.c:2013
msgid "AisleRiot"
msgstr "AisleRiot"
@@ -1478,43 +1478,43 @@ msgstr "%d.%02d"
msgid "Could not show help for â??%sâ??"
msgstr "Kunde inte visa hjälp för \"%s\""
-#: ../aisleriot/window.c:265
+#: ../aisleriot/window.c:254
msgid "Congratulations, you have won!"
msgstr "Gratulerar, du har vunnit!"
-#: ../aisleriot/window.c:269
+#: ../aisleriot/window.c:258
msgid "There are no more moves"
msgstr "Det finns inga fler drag"
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:282
+#: ../aisleriot/window.c:271
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:788
msgid "Game Over"
msgstr "Spelet är slut"
-#: ../aisleriot/window.c:416
-#: ../gnomine/gnomine.c:450
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:906
+#: ../aisleriot/window.c:405
+#: ../gnomine/gnomine.c:440
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:871
msgid "Main game:"
msgstr "Huvudspel:"
-#: ../aisleriot/window.c:424
+#: ../aisleriot/window.c:413
msgid "Card games:"
msgstr "Kortspel:"
-#: ../aisleriot/window.c:438
+#: ../aisleriot/window.c:427
msgid "Card themes:"
msgstr "Kortteman:"
-#: ../aisleriot/window.c:470
+#: ../aisleriot/window.c:459
msgid "About FreeCell Solitaire"
msgstr "Om Napoleon på S:t Helena-patiens"
-#: ../aisleriot/window.c:471
+#: ../aisleriot/window.c:460
msgid "About AisleRiot"
msgstr "Om AisleRiot"
-#: ../aisleriot/window.c:477
+#: ../aisleriot/window.c:466
msgid ""
"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many different games to be played.\n"
"AisleRiot is a part of GNOME Games."
@@ -1523,58 +1523,58 @@ msgstr ""
"AisleRiot är en del av GNOME Games."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../aisleriot/window.c:488
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:861
-#: ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:909
-#: ../gnibbles/main.c:247
-#: ../gnobots2/menu.c:274
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:720
-#: ../gnomine/gnomine.c:490
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1921
-#: ../gnotski/gnotski.c:1542
+#: ../aisleriot/window.c:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:831
+#: ../glines/glines.c:1240
+#: ../gnect/src/main.c:879
+#: ../gnibbles/main.c:213
+#: ../gnobots2/menu.c:267
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1303
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:691
+#: ../gnomine/gnomine.c:480
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1642
+#: ../gnotski/gnotski.c:1497
#: ../gtali/gyahtzee.c:620
#: ../iagno/gnothello.c:272
#: ../lightsoff/src/About.js:20
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:916
#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Nylander\n"
+"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Christian Rose\n"
"Martin Norbäck\n"
"Andreas Hydén\n"
"Andreas Persenius\n"
"\n"
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
-"tp-sv listor tp-sv se"
+"<tp-sv listor tp-sv se>."
-#: ../aisleriot/window.c:492
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
-#: ../glines/glines.c:1228
-#: ../gnect/src/main.c:906
-#: ../gnibbles/main.c:250
-#: ../gnobots2/menu.c:270
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1310
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:43
-#: ../gnomine/gnomine.c:493
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1924
-#: ../gnotski/gnotski.c:1545
+#: ../aisleriot/window.c:481
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:62
+#: ../glines/glines.c:1243
+#: ../gnect/src/main.c:876
+#: ../gnibbles/main.c:216
+#: ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1300
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:45
+#: ../gnomine/gnomine.c:483
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1645
+#: ../gnotski/gnotski.c:1500
#: ../gtali/gyahtzee.c:624
#: ../iagno/gnothello.c:274
#: ../lightsoff/src/About.js:19
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:954
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:919
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
msgstr "Webbplatsen för GNOME Games"
-#: ../aisleriot/window.c:1366
+#: ../aisleriot/window.c:1353
#, c-format
msgid "Play â??%sâ??"
msgstr "Spela \"%s\""
-#: ../aisleriot/window.c:1537
+#: ../aisleriot/window.c:1524
#, c-format
msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
msgstr "Visa korten med korttemat \"%s\""
@@ -1583,241 +1583,236 @@ msgstr "Visa korten med korttemat \"%s\""
#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
#. * Do not translate it to anything else!
#.
-#: ../aisleriot/window.c:1632
+#: ../aisleriot/window.c:1619
#, c-format
msgctxt "score"
msgid "%6d"
msgstr "%6d"
-#: ../aisleriot/window.c:1910
+#: ../aisleriot/window.c:1882
msgid "A scheme exception occurred"
msgstr "Ett schemaundantag inträffade"
-#: ../aisleriot/window.c:1913
+#: ../aisleriot/window.c:1885
msgid "Please report this bug to the developers."
msgstr "Rapportera det här felet till utvecklarna."
#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../aisleriot/window.c:1917
+#: ../aisleriot/window.c:1889
#: ../libgames-support/games-show.c:151
msgid "Error"
msgstr "Fel"
-#: ../aisleriot/window.c:1925
+#: ../aisleriot/window.c:1897
msgid "_Don't report"
msgstr "Rapportera _inte"
-#: ../aisleriot/window.c:1926
+#: ../aisleriot/window.c:1898
msgid "_Report"
msgstr "_Rapportera"
-#: ../aisleriot/window.c:2039
+#: ../aisleriot/window.c:2011
msgid "Freecell Solitaire"
msgstr "Freecell-patiens"
#. Menu actions
#. Preferences Dialog: Title of game options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2202
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
-#: ../glines/glines.c:1691
-#: ../gnect/src/main.c:1273
-#: ../gnibbles/main.c:738
-#: ../gnobots2/menu.c:68
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:107
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-#: ../gnomine/gnomine.c:834
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:303
-#: ../gnotski/gnotski.c:414
+#: ../aisleriot/window.c:2174
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+#: ../glines/glines.c:1677
+#: ../gnect/src/main.c:1243
+#: ../gnibbles/main.c:692
+#: ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
+#: ../gnomine/gnomine.c:773
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1752
+#: ../gnotski/gnotski.c:411
#: ../gtali/gyahtzee.c:705
#: ../iagno/gnothello.c:828
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1242
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1208
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Spel"
-#. Preferences Dialog: Title of view options tab
-#: ../aisleriot/window.c:2203
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:29
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-#: ../gnect/src/main.c:1274
-#: ../gnibbles/main.c:739
-#: ../gnobots2/menu.c:69
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:304
-#: ../gnotski/gnotski.c:415
+#: ../aisleriot/window.c:2175
+#: ../gnect/src/main.c:1244
+#: ../gnibbles/main.c:693
+#: ../gnobots2/menu.c:67
+#: ../gnotski/gnotski.c:412
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../aisleriot/window.c:2204
+#: ../aisleriot/window.c:2176
msgid "_Control"
msgstr "St_yrning"
-#: ../aisleriot/window.c:2206
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25
-#: ../glines/glines.c:1693
-#: ../gnect/src/main.c:1276
-#: ../gnibbles/main.c:741
-#: ../gnobots2/menu.c:72
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
-#: ../gnomine/gnomine.c:836
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:307
-#: ../gnotski/gnotski.c:416
+#: ../aisleriot/window.c:2178
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23
+#: ../glines/glines.c:1679
+#: ../gnect/src/main.c:1246
+#: ../gnibbles/main.c:695
+#: ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
+#: ../gnomine/gnomine.c:775
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1756
+#: ../gnotski/gnotski.c:413
#: ../gtali/gyahtzee.c:707
#: ../iagno/gnothello.c:830
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1244
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1210
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
-#: ../aisleriot/window.c:2211
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../gnobots2/menu.c:73
+#: ../aisleriot/window.c:2183
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../gnobots2/menu.c:71
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1245
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
msgid "Start a new game"
msgstr "Starta ett nytt spel"
-#: ../aisleriot/window.c:2214
+#: ../aisleriot/window.c:2186
#: ../libgames-support/games-stock.c:57
msgid "Restart the game"
msgstr "Starta om spelet"
-#: ../aisleriot/window.c:2216
+#: ../aisleriot/window.c:2188
msgid "_Select Game..."
msgstr "_Välj spel..."
-#: ../aisleriot/window.c:2218
+#: ../aisleriot/window.c:2190
msgid "Play a different game"
msgstr "Spela ett annat spel"
-#: ../aisleriot/window.c:2220
+#: ../aisleriot/window.c:2192
msgid "_Recently Played"
msgstr "_Tidigare spelade"
-#: ../aisleriot/window.c:2221
+#: ../aisleriot/window.c:2193
msgid "S_tatistics"
msgstr "Stat_istik"
-#: ../aisleriot/window.c:2222
+#: ../aisleriot/window.c:2194
msgid "Show gameplay statistics"
msgstr "Visa spelstatistik"
-#: ../aisleriot/window.c:2225
+#: ../aisleriot/window.c:2197
#: ../libgames-support/games-stock.c:62
msgid "Close this window"
msgstr "Stäng det här fönstret"
-#: ../aisleriot/window.c:2228
+#: ../aisleriot/window.c:2200
#: ../libgames-support/games-stock.c:60
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1253
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1215
msgid "Undo the last move"
msgstr "Ã?ngra det senaste draget"
-#: ../aisleriot/window.c:2231
+#: ../aisleriot/window.c:2203
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "Redo the undone move"
msgstr "Gör om det ångrade draget"
-#: ../aisleriot/window.c:2234
+#: ../aisleriot/window.c:2206
msgid "Deal next card or cards"
msgstr "Ge nästa kort"
-#: ../aisleriot/window.c:2237
+#: ../aisleriot/window.c:2209
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "Get a hint for your next move"
msgstr "Få tips angående ditt nästa drag"
-#: ../aisleriot/window.c:2240
+#: ../aisleriot/window.c:2212
msgid "View help for Aisleriot"
msgstr "Visa hjälp för Aisleriot"
-#: ../aisleriot/window.c:2244
+#: ../aisleriot/window.c:2216
#: ../libgames-support/games-stock.c:46
msgid "View help for this game"
msgstr "Visa hjälp för detta spel"
-#: ../aisleriot/window.c:2247
+#: ../aisleriot/window.c:2219
#: ../libgames-support/games-stock.c:61
msgid "About this game"
msgstr "Om detta spel"
-#: ../aisleriot/window.c:2250
+#: ../aisleriot/window.c:2222
msgid "Install card themesâ?¦"
msgstr "Installera kortteman..."
-#: ../aisleriot/window.c:2251
+#: ../aisleriot/window.c:2223
msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
msgstr "Installera nya kortteman från distributionspaketens förråd"
-#: ../aisleriot/window.c:2261
+#: ../aisleriot/window.c:2231
msgid "_Card Style"
msgstr "_Kortstil"
-#: ../aisleriot/window.c:2302
-#: ../gnobots2/menu.c:96
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2272
+#: ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktygsrad"
-#: ../aisleriot/window.c:2303
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
-#: ../gnobots2/menu.c:96
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1273
+#: ../aisleriot/window.c:2273
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../gnobots2/menu.c:90
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1231
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Visa eller dölj verktygsraden"
-#: ../aisleriot/window.c:2308
+#: ../aisleriot/window.c:2278
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusrad"
-#: ../aisleriot/window.c:2309
+#: ../aisleriot/window.c:2279
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Visa eller dölj statusraden"
-#: ../aisleriot/window.c:2314
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:352
+#: ../aisleriot/window.c:2284
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1776
msgid "_Click to Move"
msgstr "Klicka för att _flytta"
-#: ../aisleriot/window.c:2315
+#: ../aisleriot/window.c:2285
msgid "Pick up and drop cards by clicking"
msgstr "Plocka upp och släpp kort genom att klicka"
-#: ../aisleriot/window.c:2319
+#: ../aisleriot/window.c:2289
msgid "_Sound"
msgstr "_Ljud"
-#: ../aisleriot/window.c:2320
+#: ../aisleriot/window.c:2290
msgid "Whether or not to play event sounds"
msgstr "Huruvida händelseljud ska spelas upp eller inte."
-#: ../aisleriot/window.c:2325
+#: ../aisleriot/window.c:2295
msgid "_Animations"
msgstr "A_nimationer"
-#: ../aisleriot/window.c:2326
+#: ../aisleriot/window.c:2296
msgid "Whether or not to animate card moves"
msgstr "Huruvida kortdrag ska animeras eller inte."
-#: ../aisleriot/window.c:2633
-#: ../glines/glines.c:1905
+#: ../aisleriot/window.c:2599
+#: ../glines/glines.c:1881
#: ../gnobots2/statusbar.c:67
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47
-#: ../gnomine/gnomine.c:453
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
msgid "Score:"
msgstr "Poäng:"
-#: ../aisleriot/window.c:2645
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1384
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1465
+#: ../aisleriot/window.c:2611
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1436
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1418
msgid "Time:"
msgstr "Tid:"
-#: ../aisleriot/window.c:3011
+#: ../aisleriot/window.c:2956
#, c-format
msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
msgstr "Kan inte starta spelet \"%s\""
@@ -3083,23 +3078,31 @@ msgid "The height of the window"
msgstr "Höjden på fönstret"
#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:24
+msgid "The piece style to use"
+msgstr "Pjässtilen att använda"
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+msgstr "Pjässtilen att använda. Kan vara en av: \"simple\" eller \"fancy\""
+
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
msgid "The piece to promote pawns to"
msgstr "Pjäsen att ersätta bönder med"
# vet inte om dessa ska översättas
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:25
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
msgid "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
msgstr "Pjäsen att ersätta bönder med när en mänsklig spelare flyttar en bonde till motsatt sida. Kan vara en av: \"queen\", \"knight\", \"rook\", \"bishop\"."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
msgid "The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player), 'human' (the side of the current human player) or 'facetoface' (suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds)"
msgstr "Sidan är brädet som är i förgrunden, antingen \"white\", \"black\", \"current\" (den aktuella spelaren) eller \"human\" (sidan för den aktuella mänskliga spelaren) eller \"facetoface\" (lämplig för spelare på var sin sida av skärmen, t.ex. handhållna datorer)"
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:27
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:29
msgid "The width of the main window in pixels."
msgstr "Bredden på huvudfönstret i bildpunkter."
-#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:28
+#: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:30
msgid "The width of the window"
msgstr "Bredden på fönstret"
@@ -3113,97 +3116,91 @@ msgstr "3_D-schackvy"
msgid "Claim _Draw"
msgstr "Begär _remi"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:3
-msgid "Load a saved game"
-msgstr "Läs in ett sparat spel"
-
#. The title of the log dialaog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:5
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"
#. The Network Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:7
-#: ../libgames-support/games-stock.c:337
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
+#: ../libgames-support/games-stock.c:303
msgid "Network _Game"
msgstr "Nätver_ksspel"
#. The New Game toolbar button
#. Title of the new game dialog
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:9
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
#: ../glchess/data/new_game.ui.h:13
#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:437
msgid "New Game"
msgstr "Nytt spel"
#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10
msgid "Resign"
msgstr "Lämna spelet"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:11
msgid "Rewind to the game start"
msgstr "GÃ¥ tillbaka till spelstarten"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
-msgid "Save the current game"
-msgstr "Spara aktuellt spel"
-
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12
msgid "Show _Logs"
msgstr "Visa _loggar"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:13
msgid "Show the current move"
msgstr "Visa aktuellt drag"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14
msgid "Show the next move"
msgstr "Visa nästa drag"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:15
msgid "Show the previous move"
msgstr "Visa föregående drag"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:17
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Start a new multiplayer network game"
msgstr "Starta ett nytt nätverksspel med flera spelare"
#. Message displayed in log window when no logs are present
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:19
msgid "There are no active logs."
msgstr "Det finns inga aktiva loggar."
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
msgid "Undo Move"
msgstr "Ã?ngra drag"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:23
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
-#: ../libgames-support/games-stock.c:321
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:21
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
+#: ../libgames-support/games-stock.c:287
msgid "_Contents"
msgstr "_Innehåll"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
msgid "_Resign"
msgstr "_Lämna spelet"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:27
-#: ../glines/glines.c:1692
-#: ../gnect/src/main.c:1275
-#: ../gnibbles/main.c:740
-#: ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108
-#: ../gnomine/gnomine.c:835
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:25
+#: ../glines/glines.c:1678
+#: ../gnect/src/main.c:1245
+#: ../gnibbles/main.c:694
+#: ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#: ../gnomine/gnomine.c:774
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1754
#: ../gtali/gyahtzee.c:706
#: ../iagno/gnothello.c:829
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1243
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
msgid "_Settings"
msgstr "_Inställningar"
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-#: ../libgames-support/games-stock.c:333
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
+#: ../libgames-support/games-stock.c:299
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Ã?ngra drag"
@@ -3364,61 +3361,71 @@ msgstr "Brädorientering:"
msgid "Move Format:"
msgstr "Dragformat:"
-#. Title for preferences dialog
+#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
+msgid "Piece Style:"
+msgstr "Pjässtil:"
+
+#. Title for preferences dialog
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
#: ../glines/glines.c:197
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:140
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
msgid "Preferences"
msgstr "Inställningar"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
msgid "Promotion Type:"
msgstr "Promoveringstyp:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _History"
msgstr "Visa _historik"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:293
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:275
msgid "Show _Toolbar"
msgstr "Visa _verktygsrad"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:15
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:17
msgid "Show or hide numbering on the chess board"
msgstr "Visa eller dölj numrering av schackbrädet"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
msgid "Show or hide the game history panel"
msgstr "Visa eller dölj spelets historikpanel"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
msgid "Shows hints during chess games"
msgstr "Visar tips under schackspel"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:19
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:21
msgid "Smooth edges of the 3D elements (anti-alias)"
msgstr "Mjuka kanter för 3D-element (kantutjämning)"
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
msgid "View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL."
msgstr "Visa schackbrädet i 2D-läge som standard, eller valfritt i 3D-läge med OpenGL."
+#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
+msgid "_Appearance"
+msgstr "_Utseende"
+
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
msgid "_Board Numbering"
msgstr "Bräd_numrering"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
msgid "_Move Hints"
msgstr "Drag_tips"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
msgid "_Smooth Display"
msgstr "_Mjuk visning"
@@ -3429,7 +3436,7 @@ msgstr "Spara schackparti"
#. Translators: Window title when not playing a game
#: ../glchess/glchess.desktop.in.in.h:1
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:332
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:299
msgid "Chess"
msgstr "Schack"
@@ -3437,100 +3444,100 @@ msgstr "Schack"
msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
msgstr "Spela det klassiska tvåmanna brädspelet Schack"
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:50
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:51
msgid "Chess incorrectly installed"
msgstr "Schack är inte korrekt installerat"
-#: ../glchess/src/glchess.in.in:52
+#: ../glchess/src/glchess.in.in:53
msgid "Chess is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
msgstr "Schack kan inte startas därför att nödvändiga programfiler inte är installerade. Om du för närvarande uppgraderar ditt system bör du vänta till uppgraderingen är färdig."
#. Translators: Time Combo: There is no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:125
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
msgid "Unlimited"
msgstr "Obegränsat"
#. Translators: Time Combo: Game will last one minute
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:127
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:137
msgid "One minute"
msgstr "En minut"
#. Translators: Time Combo: Game will last five minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:129
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:139
msgid "Five minutes"
msgstr "Fem minuter"
#. Translators: Time Combo: Game will last 30 minutes
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:131
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:141
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minuter"
#. Translators: Time Combo: Game will last one hour
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:133
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:143
msgid "One hour"
msgstr "En timme"
#. Translators: Time Combo: User will configure game duration
#. Translators: Add Network Profile Dialog: Use a custom server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:135
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:145
#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:30
msgid "Custom"
msgstr "Egen"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of seconds for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:156
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:166
msgid "seconds"
msgstr "sekunder"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of minutes for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:158
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:168
msgid "minutes"
msgstr "minuter"
#. Translators: Custom Time Combo: User specifying number of hours for game duration
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:160
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:170
msgid "hours"
msgstr "timmar"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to easy difficulty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:188
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:690
msgid "Easy"
msgstr "Lätt"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to normal diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:180
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:190
#: ../swell-foop/src/Score.js:145
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. Translators: AI Difficulty Combo: AI set to hard diffuculty
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:192
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:688
msgid "Hard"
msgstr "Svårt"
#. Translators: Error displayed when unable to load a game due to
#. the require game engine not being available. %s is replaced with
#. the name of the missing engine.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:247
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:257
#, python-format
msgid "Unable to find %s engine"
msgstr "Kunde inte hitta %s-motorn"
#. Translators: New Game Dialog: Title of the dialog when continuing a loaded game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:259
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:269
#, python-format
msgid "Configure loaded game (%i moves)"
msgstr "Konfigurera inläst spel (%i drag)"
#. Translators: New Game Dialog: Title of error box when loaded game had AI engines missing
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:264
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:274
msgid "Game settings changed"
msgstr "Spelinställningarna ändrade"
#. Translators: Default name for a new game. %(white) and %(black) are substituted for the names of the white and black players.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:327
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:337
#, python-format
msgid "%(white)s versus %(black)s"
msgstr "%(white)s mot %(black)s"
@@ -3538,9 +3545,9 @@ msgstr "%(white)s mot %(black)s"
#. Translators: Default name for the white player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the white player
#. Translators: Name of white player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:351
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:360
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:537
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:361
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:374
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:551
#: ../glchess/src/lib/main.py:687
msgid "White"
msgstr "Vit"
@@ -3548,51 +3555,51 @@ msgstr "Vit"
#. Translators: Default name for the black player
#. Translators: GGZ seat is occupied by the black player
#. Translators: Name of black player in a default game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:358
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:363
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:543
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:368
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:377
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:557
#: ../glchess/src/lib/main.py:689
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:443
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:550
msgid "PGN files"
msgstr "PGN-filer"
#. Translators: Load Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Translators: Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:449
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:556
msgid "All files"
msgstr "Alla filer"
#. Translators: Load Game Dialog: Message displayed when no file is selected
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:491
msgid "Please select a file to load"
msgstr "Välj en fil att läsa in"
#. Translators: Title of error box when unable to load game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:499
msgid "Unabled to load game"
msgstr "Kunde inte läsa in spel"
#. Translators: Save Game Dialog: Error displayed when no file name entered
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:552
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:585
msgid "Please enter a file name"
msgstr "Ange ett filnamn"
#. Translators: Save Game Dialog: Error title when unable to save game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
msgid "Unabled to save game"
msgstr "Kunde inte spara spel"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in human descriptive notation
#. Translators: Player Type Combo: Player is human controlled
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:592
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:205
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:625
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:196
#: ../gnect/src/prefs.c:250
#: ../gtali/gyahtzee.c:993
#: ../gtali/yahtzee.c:69
@@ -3602,104 +3609,116 @@ msgid "Human"
msgstr "Mänsklig"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard algebraic notation (SAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:594
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:627
msgid "Standard Algebraic"
msgstr "Standardnotation"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in standard figurine algebraic notation (FAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:596
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:629
msgid "Figurine"
msgstr "Figurin"
#. Translators: Move Format Combo: Moves shown in long algebraic notation (LAN)
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:631
msgid "Long Algebraic"
msgstr "LÃ¥ng notation"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face white player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:608
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:641
msgid "White Side"
msgstr "Vit sida"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face black player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:610
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:643
msgid "Black Side"
msgstr "Svart sida"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face human player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:645
msgid "Human Side"
msgstr "Mänsklig sida"
#. Translators: Board Side Combo: Camera will face current player's side
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:614
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:647
msgid "Current Player"
msgstr "Aktuell spelare"
#. Translators: Board Side Combo: Board will be drawn suitable for players on each side of screen, e.g. handhelds
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:616
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:649
msgid "Face to Face"
msgstr "Ansikte mot ansikte"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a queen
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:626
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:659
msgctxt "chess-piece"
msgid "Queen"
msgstr "Drottning"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a knight
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:628
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:661
msgctxt "chess-piece"
msgid "Knight"
msgstr "Springare"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a rook
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:630
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:663
msgctxt "chess-piece"
msgid "Rook"
msgstr "Torn"
#. Translators: Promotion Combo: Promote to a bishop
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:632
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:665
msgctxt "chess-piece"
msgid "Bishop"
msgstr "Löpare"
+#. Translators: a simple piece set will be used in 2d mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:675
+msgid "Simple"
+msgstr "Enkel"
+
+# Kvinnonamn.
+#
+#. Translators: a fancy piece set will be used in 2d mode
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:677
+msgid "Fancy"
+msgstr "Vacker"
+
#. Translators: Window title when playing a game that needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:326
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293
#, python-format
msgid "Chess - *%(game_name)s"
msgstr "Schack - *%(game_name)s"
#. Translators: Window title when playing a game that is saved
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:329
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:296
#, python-format
msgid "Chess - %(game_name)s"
msgstr "Schack - %(game_name)s"
#. Translators: Game Timer Label: Indicates that game has no time limit
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:344
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:311
msgid "â??"
msgstr "â??"
#. Translators: Save Game Dialog: Notice that game needs saving
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:417
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:384
msgid "If you don't save the changes to this game will be permanently lost"
msgstr "Om du inte sparar ändringarna för detta spel så kommer de att gå förlorade"
#. Translators: Save Game Dialog: Discard game button
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:419
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:386
msgid "Close _without saving"
msgstr "Stäng _utan att spara"
#. Translators: No 3D Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:534
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:501
msgid "Unable to enable 3D mode"
msgstr "Kan inte aktivera 3D-läget"
#. Translators: No 3D Dialog: Notification to user that they do not have libraries required to enable 3D.
#. %(error)s will be replaced with a list of reasons why 3D is not available.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:538
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:505
#, python-format
msgid ""
"You are unable to play in 3D mode due to the following problems:\n"
@@ -3713,12 +3732,12 @@ msgstr ""
"Kontakta din systemadministratör för att lösa dessa problem. Tills dess kommer du att kunna spela schack i 2D-läget."
#. Translators: Draw Dialog: Title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:800
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:770
msgid "Unable to claim draw"
msgstr "Kunde inte kräva remi"
#. Translators: Draw Dialog: Notify user why they cannot claim draw
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:802
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:772
msgid ""
"You may claim a draw when:\n"
"a) The board has been in the same state three times (Three fold repetition)\n"
@@ -3730,8 +3749,8 @@ msgstr ""
#. TODO: This should be a pop-up dialog
#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:824
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:730
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:794
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:701
#, python-format
msgid "Unable to display help: %s"
msgstr "Kunde inte visa hjälpen: %s"
@@ -3752,515 +3771,509 @@ msgid "OpenGL libraries do not support required display mode"
msgstr "OpenGL-biblioteken saknar stöd för det begärda visningsläget"
#. Translators: Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:270
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:303
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:279
msgid "Game Start"
msgstr "Spelstart"
-#. Translators: Comment text when move has no comment
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:308
-msgid "No comment"
-msgstr "Ingen kommentar"
-
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:413
msgid "White castles long"
msgstr "Vit gör en lång rockad"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a long castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:437
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:415
msgid "Black castles long"
msgstr "Svart gör en lång rockad"
#. Translators: Human Move String: Description of the white player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:418
msgid "White castles short"
msgstr "Vit gör en kort rockad"
#. Translators: Human Move String: Description of the black player making a short castle
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:420
msgid "Black castles short"
msgstr "Svart gör en kort rockad"
#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
#. Translators: Human Move String: Description of a white pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:424
#, python-format
msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Vit bonde flyttar från %(start)s till %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:425
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Vit bonde på %(start)s slår svart bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:426
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Vit bonde på %(start)s slår svart torn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:427
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Vit bonde på %(start)s slår svart springare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:428
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Vit bonde på %(start)s slår svart löpare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:451
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:429
#, python-format
msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Vit bonde på %(start)s slår svart dam på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:431
#, python-format
msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Vitt torn flyttar från %(start)s till %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:432
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Vitt torn på %(start)s slår svart bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:433
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Vitt torn på %(start)s slår svart torn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:434
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Vitt torn på %(start)s slår svart springare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:435
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Vitt torn på %(start)s slår svart löpare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:458
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:436
#, python-format
msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Vitt torn på %(start)s slår svart dam på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:438
#, python-format
msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Vit springare flyttar från %(start)s till %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:439
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Vit springare på %(start)s slår svart bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:440
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Vit springare på %(start)s slår svart torn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:441
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Vit springare på %(start)s slår svart springare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:442
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Vit springare på %(start)s slår svart löpare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:465
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:443
#, python-format
msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Vit springare på %(start)s slår svart dam på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:445
#, python-format
msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Vit löpare flyttar från %(start)s till %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:446
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Vit löpare på %(start)s slår svart bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:447
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Vit löpare på %(start)s slår svart torn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:448
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Vit löpare på %(start)s slår svart springare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:449
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Vit löpare på %(start)s slår svart löpare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:472
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:450
#, python-format
msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Vit löpare på %(start)s slår svart dam på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:452
#, python-format
msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Vit dam flyttar från %(start)s till %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:453
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Vit dam på %(start)s slår svart bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:454
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Vit dam på %(start)s slår svart torn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:455
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Vit dam på %(start)s slår svart springare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:456
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Vit dam på %(start)s slår svart löpare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:479
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:457
#, python-format
msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Vit dam på %(start)s slår svart dam på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a white king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:459
#, python-format
msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Vit kung flyttar från %(start)s till %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:460
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
msgstr "Vit kung på %(start)s slår svart bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:461
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
msgstr "Vit kung på %(start)s slår svart torn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:462
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
msgstr "Vit kung på %(start)s slår svart springare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:463
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
msgstr "Vit kung på %(start)s slår svart löpare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:486
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:464
#, python-format
msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
msgstr "Vit kung på %(start)s slår svart dam på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black pawn moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:466
#, python-format
msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Svart bonde flyttar från %(start)s till %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:467
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Svart bonde på %(start)s slår vit bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:468
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Svart bonde på %(start)s slår vitt torn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:469
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Svart bonde på %(start)s slår vit springare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:470
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Svart bonde på %(start)s slår vit löpare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:493
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:471
#, python-format
msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Svart bonde på %(start)s slår vit dam på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black rook moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:473
#, python-format
msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Svart torn flyttar från %(start)s till %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:474
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Svart torn på %(start)s slår vit bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:475
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Svart torn på %(start)s slår vitt torn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:476
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Svart torn på %(start)s slår vit springare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:477
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Svart torn på %(start)s slår vit löpare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:500
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:478
#, python-format
msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Svart torn på %(start)s slår vit dam på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black knight moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:480
#, python-format
msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Svart springare flyttar från %(start)s till %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:481
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Svart springare på %(start)s slår vit bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:482
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Svart springare på %(start)s slår vitt torn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:483
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Svart springare på %(start)s slår vit springare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:484
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Svart springare på %(start)s slår vit löpare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:507
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:485
#, python-format
msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Svart springare på %(start)s slår vit dam på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black bishop moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:509
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:487
#, python-format
msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Svart löpare flyttar från %(start)s till %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:510
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:488
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Svart löpare på %(start)s slår vit bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:511
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:489
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Svart löpare på %(start)s slår vitt torn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:512
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:490
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Svart löpare på %(start)s slår vit springare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:513
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:491
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Svart löpare på %(start)s slår vit löpare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:514
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:492
#, python-format
msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Svart löpare på %(start)s slår vit dam på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black queen moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:516
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:494
#, python-format
msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Svart dam flyttar från %(start)s till %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:517
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:495
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Svart dam på %(start)s slår vit bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:518
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:496
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Svart dam på %(start)s slår vitt torn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:519
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:497
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Svart dam på %(start)s slår vit springare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:520
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:498
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Svart dam på %(start)s slår vit löpare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:521
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:499
#, python-format
msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Svart dam på %(start)s slår vit dam på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: Description of a black king moving from %(start)s to %(end)s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:523
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:501
#, python-format
msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
msgstr "Svart kung flyttar från %(start)s till %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:524
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:502
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
msgstr "Svart kung på %(start)s slår vit bonde på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:525
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:503
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
msgstr "Svart kung på %(start)s slår vitt torn på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:526
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:504
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
msgstr "Svart kung på %(start)s slår vit springare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:527
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:505
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
msgstr "Svart kung på %(start)s slår vit löpare på %(end)s"
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:528
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:506
#, python-format
msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
msgstr "Svart kung på %(start)s slår vit dam på %(end)s"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:553
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:531
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Schack)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:555
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:533
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Schackmatt)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:557
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:535
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Patt)"
#. Translators: Human Move String: White player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:559
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:537
#, python-format
msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in check
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:561
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:539
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Schack)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in checkmate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:563
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:541
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Schackmatt)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is in stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:565
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:543
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Patt)"
#. Translators: Human Move String: Black player has made move %(description) and the opponent is not in check or mate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:567
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:545
#, python-format
msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
#. Translators: Message displayed when a player wins. The %s is substituted with the winning player's name
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:598
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:576
#, python-format
msgid "%s wins"
msgstr "%s vinner"
#. Translators: Message displayed when a game is drawn
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:607
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:585
msgid "Game is drawn"
msgstr "Spelet är oavgjort"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:590
msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
msgstr "Motståndaren står i schack och kan inte flytta (schackmatt)"
#. Translators: Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:615
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:593
msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
msgstr "Motståndaren kan inte flytta (remi)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:618
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:596
msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
msgstr "50 drag i rad har spelats utan att en pjäs slagits eller en bonde flyttats"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:621
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:599
msgid "Opponent has run out of time"
msgstr "Motståndaren har slut på tid"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:624
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:602
msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
msgstr "Exakt samma ställning har uppkommit tre gånger (trefaldig upprepning)"
#. Translators: Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:627
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:605
msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
msgstr "Ingen av spelarna har tillräckligt med pjäser för att kunna åstadkomma schackmatt"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:631
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:609
msgid "The black player has resigned"
msgstr "Svart spelare har lämnat spelet"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:634
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:612
msgid "The white player has resigned"
msgstr "Vit spelare har lämnat spelet"
#. Translators: Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:639
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:617
msgid "The game has been abandoned"
msgstr "Spelet har övergivits"
#. Translators: Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:642
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/chessview.py:620
msgid "One of the players has died"
msgstr "En av spelarna har dött"
@@ -4270,60 +4283,60 @@ msgid "GGZ Gaming Zone"
msgstr "GGZ Gaming Zone"
#. Translators: Server Combo Box: Not connected to a server
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:117
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:131
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
#. Translators: Server Combo Box: Add new profile
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:122
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:136
msgid "New profile..."
msgstr "Ny profil..."
#. Translators: Available GGZ Tables: Table name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:182
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:196
msgid "Table"
msgstr "Bord"
#. Translators: Available GGZ Tables: Seat status column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:187
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:201
msgid "Seats"
msgstr "Platser"
#. Translators: Available GGZ Tables: Table description column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:192
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:206
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#. Translators: Current GGZ Table: Seat name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:199
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:213
msgid "Seat"
msgstr "Plats"
#. Translators: Current GGZ Table: Player name column title
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:203
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:217
msgid "Player"
msgstr "Spelare"
#. Translators: GGZ seat is occupied by a spectator
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:366
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:380
msgid "Spectator"
msgstr "�skådare"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is reserved. %s is replaced with
#. the name of the player the seat is reserved for.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:375
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:389
#, python-format
msgid "Reserved for %s"
msgstr "Reserverat för %s"
#. Translators: GGZ seat status: This seat is not taken
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:378
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:392
msgid "Seat empty"
msgstr "Tom plats"
#. Translators: GGZ seat status: This seat contains an AI player.
#. %s is replaced with the name of the AI.
-#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:382
+#: ../glchess/src/lib/gtkui/network.py:396
#, python-format
msgid "AI (%s)"
msgstr "AI (%s)"
@@ -4497,19 +4510,19 @@ msgstr ""
"Felsökningsdata:"
#: ../glchess/src/lib/main.py:716
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:476
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:448
msgid "Save game before closing?"
msgstr "Spara spelet innan stängning?"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:50
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:56
msgid "glChess"
msgstr "glChess"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:53
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:59
msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
msgstr "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (och bidragsgivare)"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:54
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:60
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
@@ -4521,28 +4534,28 @@ msgstr ""
#. The GPL license string will be translated, and the game name inserted.
#. This license is the same as in libgames-support/games-stock.c
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:63
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:49
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:69
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:51
#, python-format
msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "%s är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:67
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:53
-#: ../libgames-support/games-stock.c:418
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:73
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:55
+#: ../libgames-support/games-stock.c:384
#, c-format, python-format
msgid "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "%s distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN N�GON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om S�LJBARHET eller L�MPLIGHET F�R N�GOT SPECIELLT �NDAM�L. Se GNU General Public License för ytterligare information."
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:71
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:57
-#: ../libgames-support/games-stock.c:423
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:77
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:59
+#: ../libgames-support/games-stock.c:389
#, c-format, python-format
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with %s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med %s. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:83
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:68
+#: ../glchess/src/lib/defaults.py.in:89
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:70
#, python-format
msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen %(dir)s: %(error)s"
@@ -4576,20 +4589,20 @@ msgstr "Frånkopplad från servern"
msgid "No description"
msgstr "Ingen beskrivning"
-#: ../glines/glines.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:90
+#: ../gnomine/gnomine.c:101
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
-#: ../glines/glines.c:90
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../glines/glines.c:91
+#: ../gnomine/gnomine.c:102
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: ../glines/glines.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:104
+#: ../glines/glines.c:92
+#: ../gnomine/gnomine.c:103
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
@@ -4624,38 +4637,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontrollera att Fem eller mer är korrekt installerat."
-#: ../glines/glines.c:430
+#: ../glines/glines.c:443
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Matcha fem objekt på rad av samma typ för att få poäng!"
-#: ../glines/glines.c:491
+#: ../glines/glines.c:504
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME Fem eller mer"
-#: ../glines/glines.c:493
+#: ../glines/glines.c:506
msgid "_Board size:"
msgstr "_Brädstorlek:"
-#: ../glines/glines.c:511
+#: ../glines/glines.c:524
#: ../swell-foop/src/Score.js:109
msgid "Game Over!"
msgstr "Spelet är slut!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:669
+#: ../glines/glines.c:682
msgid "You can't move there!"
msgstr "Du kan inte flytta dit!"
-#: ../glines/glines.c:1210
-#: ../glines/glines.c:1214
-#: ../glines/glines.c:1216
-#: ../glines/glines.c:1814
-#: ../glines/glines.c:1846
+#: ../glines/glines.c:1225
+#: ../glines/glines.c:1229
+#: ../glines/glines.c:1231
+#: ../glines/glines.c:1792
+#: ../glines/glines.c:1824
#: ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Fem eller mer"
-#: ../glines/glines.c:1219
+#: ../glines/glines.c:1234
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -4664,36 +4677,41 @@ msgstr ""
"GNOME-portering av det en gång populära färglinjespelet.\n"
"Fem eller mer är en del av GNOME Games."
-#: ../glines/glines.c:1449
+#: ../glines/glines.c:1435
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Inställningar för Fem eller mer"
-#: ../glines/glines.c:1469
-msgid "Themes"
-msgstr "Teman"
+#: ../glines/glines.c:1455
+#: ../gnect/src/prefs.c:335
+#: ../gnobots2/properties.c:536
+#: ../iagno/properties.c:531
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
+#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utseende"
-#: ../glines/glines.c:1477
+#: ../glines/glines.c:1463
msgid "_Image:"
msgstr "_Bild:"
-#: ../glines/glines.c:1488
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "B_ackground color:"
msgstr "B_akgrundsfärg:"
-#: ../glines/glines.c:1503
+#: ../glines/glines.c:1489
msgid "Board Size"
msgstr "Brädstorlek"
-#: ../glines/glines.c:1522
+#: ../glines/glines.c:1508
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
-#: ../glines/glines.c:1528
+#: ../glines/glines.c:1514
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Använd snabba drag"
-#: ../glines/glines.c:1875
+#: ../glines/glines.c:1851
msgid "Next:"
msgstr "Nästa:"
@@ -4807,7 +4825,7 @@ msgstr "Nivå för spelare två"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16
#: ../gnibbles/preferences.c:445
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:742
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:739
msgid "Move left"
msgstr "Flytta vänster"
@@ -4816,7 +4834,7 @@ msgstr "Flytta vänster"
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17
#: ../gnibbles/preferences.c:446
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:740
msgid "Move right"
msgstr "Flytta höger"
@@ -4841,64 +4859,64 @@ msgstr ""
"Kan inte läsa in bild:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/main.c:558
+#: ../gnect/src/main.c:528
msgid "It's a draw!"
msgstr "Det är oavgjort!"
-#: ../gnect/src/main.c:567
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:438
+#: ../gnect/src/main.c:537
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:410
msgid "You win!"
msgstr "Du vinner!"
-#: ../gnect/src/main.c:569
-#: ../gnect/src/main.c:602
+#: ../gnect/src/main.c:539
+#: ../gnect/src/main.c:572
msgid "It is your move."
msgstr "Det är ditt drag."
-#: ../gnect/src/main.c:572
+#: ../gnect/src/main.c:542
msgid "I win!"
msgstr "Jag vinner!"
-#: ../gnect/src/main.c:574
-#: ../gnect/src/main.c:707
+#: ../gnect/src/main.c:544
+#: ../gnect/src/main.c:677
msgid "Thinking..."
msgstr "Tänker..."
-#: ../gnect/src/main.c:595
-#: ../gnect/src/main.c:599
+#: ../gnect/src/main.c:565
+#: ../gnect/src/main.c:569
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s vinner!"
-#: ../gnect/src/main.c:605
+#: ../gnect/src/main.c:575
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Väntar på att %s ska flytta."
-#: ../gnect/src/main.c:724
+#: ../gnect/src/main.c:694
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Tips: Kolumn %d"
-#: ../gnect/src/main.c:752
-#: ../gnect/src/main.c:756
+#: ../gnect/src/main.c:722
+#: ../gnect/src/main.c:726
msgid "You:"
msgstr "Du:"
-#: ../gnect/src/main.c:753
-#: ../gnect/src/main.c:755
+#: ../gnect/src/main.c:723
+#: ../gnect/src/main.c:725
msgid "Me:"
msgstr "Jag:"
-#: ../gnect/src/main.c:801
+#: ../gnect/src/main.c:771
msgid "Scores"
msgstr "Poäng"
-#: ../gnect/src/main.c:852
+#: ../gnect/src/main.c:822
msgid "Drawn:"
msgstr "Oavgjort:"
-#: ../gnect/src/main.c:905
+#: ../gnect/src/main.c:875
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano Bertoletti's Velena Engine.\n"
"\n"
@@ -4949,18 +4967,11 @@ msgstr "Inställningar för fyra-i-rad"
#: ../gnect/src/prefs.c:303
#: ../gnibbles/preferences.c:255
#: ../gnobots2/properties.c:497
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:591
#: ../iagno/properties.c:419
msgid "Game"
msgstr "Spel"
-#: ../gnect/src/prefs.c:335
-#: ../gnobots2/properties.c:536
-#: ../iagno/properties.c:531
-#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utseende"
-
#: ../gnect/src/prefs.c:344
msgid "_Theme:"
msgstr "_Tema:"
@@ -4979,7 +4990,7 @@ msgstr "Ak_tivera ljud"
#: ../gnect/src/prefs.c:368
#: ../gnibbles/preferences.c:435
#: ../gnobots2/properties.c:543
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:734
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Tangentbordsstyrning"
@@ -5098,31 +5109,31 @@ msgstr "Hastighet:"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:376
#: ../gnobots2/game.c:182
-#: ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1240
-#: ../gnotski/gnotski.c:842
+#: ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
+#: ../gnotski/gnotski.c:801
#: ../gtali/gyahtzee.c:200
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:668
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:633
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulerar!"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:377
#: ../gnobots2/game.c:183
-#: ../gnomine/gnomine.c:226
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1241
-#: ../gnotski/gnotski.c:843
+#: ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1120
+#: ../gnotski/gnotski.c:802
#: ../gtali/gyahtzee.c:201
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:669
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:634
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Ditt poängresultat är det bästa!"
#: ../gnibbles/gnibbles.c:378
#: ../gnobots2/game.c:184
-#: ../gnomine/gnomine.c:227
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1242
-#: ../gnotski/gnotski.c:844
+#: ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1121
+#: ../gnotski/gnotski.c:803
#: ../gtali/gyahtzee.c:202
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:635
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Ditt poängresultat har hamnat bland de tio bästa."
@@ -5131,12 +5142,12 @@ msgid "Guide a worm around a maze"
msgstr "Hjälp en mask runt i en labyrint"
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnibbles/main.c:231
-#: ../gnibbles/main.c:235
-#: ../gnibbles/main.c:237
-#: ../gnibbles/main.c:860
-#: ../gnibbles/main.c:940
-#: ../gnibbles/main.c:1086
+#: ../gnibbles/main.c:197
+#: ../gnibbles/main.c:201
+#: ../gnibbles/main.c:203
+#: ../gnibbles/main.c:803
+#: ../gnibbles/main.c:881
+#: ../gnibbles/main.c:1027
msgid "Nibbles"
msgstr "Nibbles"
@@ -5199,7 +5210,7 @@ msgstr "Tangent att använda för rörelse uppåt."
#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15
#: ../gnibbles/preferences.c:448
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:744
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:741
msgid "Move down"
msgstr "Flytta nedåt"
@@ -5248,47 +5259,47 @@ msgstr "Använd relativ rörelse"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Använd relativ rörelse (dvs endast vänster eller höger)."
-#: ../gnibbles/main.c:71
+#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Nybörjare"
-#: ../gnibbles/main.c:72
+#: ../gnibbles/main.c:74
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "LÃ¥ngsam"
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:75
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:76
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:77
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Nybörjare med attrapper"
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:78
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "LÃ¥ngsam med attrapper"
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:79
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Mellan med attrapper"
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:80
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Snabb med attrapper"
-#: ../gnibbles/main.c:244
+#: ../gnibbles/main.c:210
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -5298,17 +5309,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Nibbles är en del av GNOME Games."
-#: ../gnibbles/main.c:618
+#: ../gnibbles/main.c:572
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Spelet är över! Spelet vanns av %s!"
-#: ../gnibbles/main.c:666
+#: ../gnibbles/main.c:620
msgid "The game is over."
msgstr "Spelet är över."
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:942
+#: ../gnibbles/main.c:883
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Ett maskspel för GNOME."
@@ -5354,7 +5365,7 @@ msgstr "A_ktivera falska bonusar"
#. starting level
#: ../gnibbles/preferences.c:352
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:641
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:638
msgid "_Starting level:"
msgstr "_Startnivå:"
@@ -5405,16 +5416,17 @@ msgid "Game over!"
msgstr "Spelet är över!"
#: ../gnobots2/game.c:155
-#: ../gnomine/gnomine.c:201
-#: ../gnotski/gnotski.c:817
+#: ../gnomine/gnomine.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:776
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr "Bra jobbat, men tyvärr hamnade inte ditt poängresultat bland de tio bästa."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/game.c:157
-#: ../gnomine/gnomine.c:203
-#: ../gnotski/gnotski.c:819
-#: ../libgames-support/games-stock.c:327
+#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
+#: ../gnomine/gnomine.c:202
+#: ../gnotski/gnotski.c:778
+#: ../libgames-support/games-stock.c:293
msgid "_New Game"
msgstr "_Nytt spel"
@@ -5423,8 +5435,8 @@ msgid "Robots Scores"
msgstr "Poänglistan för Robotar"
#: ../gnobots2/game.c:173
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:666
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:995
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:961
msgid "Map:"
msgstr "Bana:"
@@ -5460,19 +5472,19 @@ msgid "Initial window position"
msgstr "Initial fönsterposition"
#: ../gnobots2/gnobots.c:89
-#: ../gnomine/gnomine.c:1003
-#: ../gnomine/gnomine.c:1011
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:400
-#: ../gnotski/gnotski.c:467
+#: ../gnomine/gnomine.c:929
+#: ../gnomine/gnomine.c:937
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:459
#: ../iagno/gnothello.c:150
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../gnobots2/gnobots.c:91
-#: ../gnomine/gnomine.c:1005
-#: ../gnomine/gnomine.c:1013
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:402
-#: ../gnotski/gnotski.c:469
+#: ../gnomine/gnomine.c:931
+#: ../gnomine/gnomine.c:939
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
+#: ../gnotski/gnotski.c:461
#: ../iagno/gnothello.c:152
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -5540,24 +5552,24 @@ msgstr "Robotar med säker teleport och supersäkra förflyttningar"
#: ../gnobots2/gnobots.c:240
#: ../gnobots2/gnobots.c:261
#: ../gnobots2/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-#: ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../gnobots2/menu.c:266
+#: ../gnobots2/menu.c:256
+#: ../gnobots2/menu.c:259
msgid "Robots"
msgstr "Robotar"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:323
+#: ../gnobots2/gnobots.c:321
msgid "No game data could be found."
msgstr "Inga speldata kunde hittas."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:325
+#: ../gnobots2/gnobots.c:323
msgid "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. Please check that the program is installed correctly."
msgstr "Programmet Robotar kunde inte hitta några giltiga spelkonfigurationsfiler. Kontrollera att programmet installerats korrekt."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:341
+#: ../gnobots2/gnobots.c:339
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
msgstr "En del grafikfiler saknas eller är skadade."
-#: ../gnobots2/gnobots.c:343
+#: ../gnobots2/gnobots.c:341
msgid "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. Please check that the program is installed correctly."
msgstr "Programmet Robotar kunde inte läsa in alla de grafikfiler som behövs. Kontrollera att programmet installerats korrekt."
@@ -5728,36 +5740,36 @@ msgstr "Använd supersäkra förflyttningar. Spelaren varnas då det inte finns
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Kunde inte hitta pixmapfilen \"%s\"\n"
-#: ../gnobots2/menu.c:70
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:305
+#: ../gnobots2/menu.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1753
msgid "_Move"
msgstr "_Flytta"
-#: ../gnobots2/menu.c:77
+#: ../gnobots2/menu.c:75
msgid "_Teleport"
msgstr "_Teleportera"
-#: ../gnobots2/menu.c:78
+#: ../gnobots2/menu.c:76
msgid "Teleport, safely if possible"
msgstr "Teleportera, säkert om möjligt"
-#: ../gnobots2/menu.c:79
+#: ../gnobots2/menu.c:77
msgid "_Random"
msgstr "_Slumpmässigt"
-#: ../gnobots2/menu.c:80
+#: ../gnobots2/menu.c:78
msgid "Teleport randomly"
msgstr "Teleportera slumpmässigt"
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "_Wait"
msgstr "_Vänta"
-#: ../gnobots2/menu.c:81
+#: ../gnobots2/menu.c:79
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Vänta på robotarna"
-#: ../gnobots2/menu.c:271
+#: ../gnobots2/menu.c:264
msgid ""
"Based on classic BSD Robots.\n"
"\n"
@@ -5842,7 +5854,7 @@ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Förhindrar alla drag som kan resultera i död."
#: ../gnobots2/properties.c:489
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:667
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:664
msgid "_Enable sounds"
msgstr "A_ktivera ljud"
@@ -5859,7 +5871,7 @@ msgid "_Image theme:"
msgstr "_Bildtema:"
#: ../gnobots2/properties.c:524
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:775
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:740
msgid "_Background color:"
msgstr "_Bakgrundsfärg:"
@@ -5891,14 +5903,14 @@ msgstr "Passa ihop fallande klossar"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
#: ../quadrapassel/main.cpp:66
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:160
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1298
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1304
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:158
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1288
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1294
msgid "Quadrapassel"
msgstr "Quadrapassel"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:1
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:745
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:742
msgid "Drop"
msgstr "Släpp"
@@ -5935,12 +5947,12 @@ msgid "Level to start with."
msgstr "Nivå att börja med."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:15
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:747
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:744
msgid "Pause"
msgstr "Paus"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:16
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:746
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Rotate"
msgstr "Rotera"
@@ -6040,68 +6052,68 @@ msgstr "Tango skuggad"
msgid "Lines:"
msgstr "Linjer:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:573
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:570
msgid "Quadrapassel Preferences"
msgstr "Inställningar för Quadrapassel"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:597
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:594
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:5
msgid "Setup"
msgstr "Konfiguration"
#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:603
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:600
msgid "_Number of pre-filled rows:"
msgstr "_Antal förifyllda rader:"
#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:622
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:619
msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
msgstr "_Densiteten på klossar i en förifylld rad:"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:662
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:659
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:4
msgid "Operation"
msgstr "�tgärd"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:676
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:673
msgid "_Preview next block"
msgstr "_Förhandsgranska nästa kloss"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:685
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:682
msgid "_Use random block colors"
msgstr "_Använd slumpmässiga klossfärger"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:696
-msgid "_Bastard mode"
-msgstr "Sv_åraste läget"
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:693
+msgid "Choose difficult _blocks"
+msgstr "Välj svåra _klossar"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:705
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:702
msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
msgstr "_Rotera klossar moturs"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:714
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:711
msgid "Show _where the block will land"
msgstr "Visa _var klossen kommer att landa"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:722
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:719
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:752
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:731
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:728
msgid "Controls"
msgstr "Styrning"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:758
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:755
msgid "Block Style"
msgstr "Stil på klossar"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1302
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1292
msgid "Qua"
msgstr "Qua"
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1307
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1297
msgid ""
"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
"\n"
@@ -6116,13 +6128,11 @@ msgid "Quadrapassel Scores"
msgstr "Poänglistan för Quadrapassel"
#: ../quadrapassel/blockops.cpp:786
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:174
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:215
msgid "Paused"
msgstr "Gör paus"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:38
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
msgid "Sudoku"
msgstr "Sudoku"
@@ -6135,68 +6145,62 @@ msgid "Color of the grid border"
msgstr "Färg för rutnätskanten"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:2
-msgid "Generate new puzzles in the background"
-msgstr "Generera nya pussel i bakgrunden"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
msgid "Height of application window in pixels"
msgstr "Höjden på programfönstret i bildpunkter"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:3
msgid "Mark printed games as played"
msgstr "Markera utskrivna spel som spelade"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
msgid "Number of puzzles to print on a page"
msgstr "Antal pussel att skriva ut på en sida "
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
msgid "Print games that have been played"
msgstr "Skriv ut spel som har spelats"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:6
msgid "Show hint highlights"
msgstr "Visa tips"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:7
msgid "Show hints"
msgstr "Visa tips"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:8
msgid "Show the application toolbar"
msgstr "Visa programmets verktygsrad"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:9
msgid "The number of seconds between automatic saves"
msgstr "Antal sekunder mellan automatiska sparningar"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:11
+#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:10
msgid "Width of application window in pixels"
msgstr "Bredden på programfönstret i bildpunkter"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "<b><i>Details</i></b>"
-msgstr "<b><i>Detaljer</i></b>"
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "<b><i>Levels of difficulty to print</i></b>"
-msgstr "<b><i>Svårighetsnivåer att skriva ut</i></b>"
+msgid "Levels of difficulty to print"
+msgstr "Svårighetsnivåer att skriva ut"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Skriv ut spel</span>"
+msgid "Print Games"
+msgstr "Skriv ut spel"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
msgid "Print Sudokus"
msgstr "Skriv ut Sudoku"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:13
msgid "_Easy"
msgstr "_Lätt"
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:15
msgid "_Hard"
msgstr "_Svår"
@@ -6209,7 +6213,6 @@ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
msgstr "_Markera spel som spelade när du har skrivit ut dem."
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:16
msgid "_Medium"
msgstr "_Mellan"
@@ -6222,86 +6225,33 @@ msgid "_Sudokus per page: "
msgstr "_Sudokus per sida: "
#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:17
msgid "_Very Hard"
msgstr "_Mycket svår"
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:1
-msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
-msgstr "<i><u>Antal pussel</u></i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:2
-msgid "<i>Easy:</i>"
-msgstr "<i>Lätt:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:3
-msgid "<i>Hard:</i>"
-msgstr "<i>Svår:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:4
-msgid "<i>Medium:</i>"
-msgstr "<i>Mellan:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:5
-msgid "<i>Very Hard:</i>"
-msgstr "<i>Mycket svår:</i>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:6
-msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
-msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Pusselgenerator</span>"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:7
-msgid "Criteria:"
-msgstr "Kriterium:"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:8
-msgid "Generate Policy"
-msgstr "Generera policy"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:9
-msgid "Generate new puzzles _until stopped"
-msgstr "Generera nya pussel _tills stoppad"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:10
-msgid "Generate until _reaching target"
-msgstr "Generera tills maximalt antal _uppnås"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:11
-msgid "Puzzle Generator"
-msgstr "Pusselgenerator"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:12
-msgid "Target _number of sudokus:"
-msgstr "Max _antal sudoku:"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/puzzle_generator.ui.h:14
-msgid "_Generate"
-msgstr "_Generera"
-
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">_Nytt spel</span></b>"
-
#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
-msgstr "<b><span size=\"large\">_Sparade spel</span></b>"
+msgid "_Saved Games"
+msgstr "_Sparade spel"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Clear _Others"
-msgstr "Rensa _andra"
+msgid "Add a new tracker"
+msgstr "Lägg till en ny spårare"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "_Add Tracker"
-msgstr "_Lägg till spårare"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:772
+msgid "H_ide"
+msgstr "Dö_lj"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:788
-msgid "_Clear Tracker"
-msgstr "_Rensa spårare"
+msgid "Hide the tracked values"
+msgstr "Dölj spårade värden"
#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4
-msgid "_Trackers"
-msgstr "_Spårare"
+msgid "Make the tracked changes permanent"
+msgstr "Gör de spårade ändringarna permanenta"
+
+#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
+msgid "Remove the selected tracker"
+msgstr "Ta bort markerad spårare"
#: ../gnome-sudoku/src/gnome-sudoku.in.in:59
msgid "Sudoku incorrectly installed"
@@ -6311,364 +6261,310 @@ msgstr "Sudoku är inte korrekt installerat"
msgid "Sudoku is not able to start because required application files are not installed. If you are currently upgrading your system please wait until the upgrade has completed."
msgstr "Sudoku kan inte startas på grund av att nödvändiga programfiler inte är installerade. Om du för närvarande uppgraderar ditt system bör du vänta till uppgraderingen är färdig."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:37
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:39
msgid "GNOME Sudoku"
msgstr "GNOME Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:40
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py.in:42
msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple sudoku generator and player. Sudoku is a japanese logic puzzle.\n"
+"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese logic puzzle.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"GNOME Sudoku är en enkel sudoku-generator och spelare. Sudoku är ett logiskt japanskt pussel.\n"
+"GNOME Sudoku är en enkel Sudoku-generator och spel. Sudoku är ett logiskt japanskt pussel.\n"
"\n"
"GNOME Sudoku är en del av GNOME Games."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:122
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:137
msgid "No Space"
msgstr "Inget ledigt utrymme"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:123
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:138
msgid "No space left on disk"
msgstr "Inget ledigt utrymme på disk"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:125
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:132
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:140
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:147
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
msgstr "Kunde inte skapa datamappen %(path)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:126
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141
msgid "There is no disk space left!"
msgstr "Det finns inget ledigt utrymme kvar!"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:133
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:182
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:200
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:173
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
#, python-format
msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
msgstr "Fel %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:153
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:154
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:168
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169
msgid "Sudoku unable to save game."
msgstr "Sudoku kunde inte spara spelet."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:181
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:199
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:171
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
msgstr "Kunde inte spara filen %(filename)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:178
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:179
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:196
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
msgstr "Sudoku kunde inte märka spelet som färdigt."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:43
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:44
msgid "Track moves"
msgstr "Spåra förändringar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:232
msgid "New game"
msgstr "Nytt spel"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:245
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
+#: ../libgames-support/games-stock.c:296
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Nollställ"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:234
+msgid "Reset current grid(do-over)"
+msgstr "Nollställ aktuellt rutnät(do-over)"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ã?ngra"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:236
+msgid "Undo last action"
+msgstr "�ngra senaste åtgärden"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gör om"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:238
+msgid "Redo last action"
+msgstr "Gör om senaste åtgärden"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
+msgid "Puzzle _Statistics..."
+msgstr "Pussel_statistik..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
+msgid "Show statistics about current puzzle"
+msgstr "Visa statistik om aktuellt pussel"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
+msgid "_Print..."
+msgstr "Skriv _ut..."
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
msgid "Print current game"
msgstr "Skriv ut aktuellt spel"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:246
-msgid "Print _Multiple Sudokus"
-msgstr "Skriv ut _flera sudoku"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:242
+msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+msgstr "Skriv ut _flera sudokun..."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:243
msgid "Print more than one sudoku at a time."
msgstr "Skriv ut fler än en sudoku samtidigt."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:244
msgid "Close Sudoku"
msgstr "Stäng Sudoku"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:247
msgid "_Tools"
msgstr "_Verktyg"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
-#: ../libgames-support/games-stock.c:323
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:248
+#: ../libgames-support/games-stock.c:289
msgid "_Hint"
msgstr "_Tips"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
-msgid "Show which numbers could go in the current square."
-msgstr "Visa vilka siffror som kunde passa i den aktuella rutan."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Fyll"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:257
-msgid "Automatically fill in the current square if possible."
-msgstr "Fyll automatiskt i den aktuella rutan om möjligt."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:259
-msgid "Fill _all squares"
-msgstr "Fyll i _alla rutor"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:260
-msgid "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
-msgstr "Fyll automatiskt i alla rutor för vilka det endast finns ett giltigt värde."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:249
+msgid "Show a square that is easy to fill."
+msgstr "Visa en ruta som är enkel att fylla."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "_Generate new puzzles"
-msgstr "_Generera nya pussel"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:250
+msgid "Clear _Top Notes"
+msgstr "Töm ö_vre anteckningar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:264
-msgid "Generate new puzzles."
-msgstr "Generera nya pussel."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:251
+msgid "Clear all of the top notes"
+msgstr "Töm alla övre anteckningar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:266
-msgid "Puzzle _Statistics"
-msgstr "Pussel_statistik"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:252
+msgid "Clear _Bottom Notes"
+msgstr "Töm _nedre anteckningar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
-msgid "Show statistics about current puzzle"
-msgstr "Visa statistik om aktuellt pussel"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:253
+msgid "Clear all of the bottom notes"
+msgstr "Töm alla nedre anteckningar"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:279
-msgid "_Always show hint"
-msgstr "Visa _alltid tips"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:261
+msgid "Show _Possible Numbers"
+msgstr "Visa _möjliga siffror"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:281
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:263
msgid "Always show possible numbers in a square"
msgstr "Visa alltid möjliga siffror i en ruta"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:285
-msgid "Warn about _unfillable squares"
-msgstr "Varna om rutor _som inte går att fylla i"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:267
+msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+msgstr "Varna för rutor s_om inte går att fylla i"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:287
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:269
msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
msgstr "Varna om rutor som inte kan fyllas i efter ett drag"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:289
-msgid "_Track additions"
-msgstr "_Spåra tillägg"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:271
+msgid "_Track Additions"
+msgstr "S_påra tillägg"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:291
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:273
msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
msgstr "Markera nya tillägg i en egen färg så att du kan hålla reda på dom."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:294
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:276
msgid "_Highlighter"
msgstr "_Färgmarkera"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:295
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:277
msgid "Highlight the current row, column and box"
msgstr "Färgmarkera aktuella raden, kolumnen och rutan"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:296
-msgid "Generate new puzzles _while you play"
-msgstr "Generera nya pussel _under tiden du spelar"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:298
-msgid "Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background."
-msgstr "Generera nya pussel i bakgrunden under tiden du spelar. Det här kommer automatiskt att pausas när spelet går in i bakgrunden."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:304
-msgid "_Edit"
-msgstr "R_edigera"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ã?ngra"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:305
-msgid "Undo last action"
-msgstr "�ngra senaste åtgärden"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Gör om"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:306
-msgid "Redo last action"
-msgstr "Gör om senaste åtgärden"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Töm"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:307
-msgid "Clear entries you've filled in"
-msgstr "Töm rutor som du har fyllt i"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear _Notes"
-msgstr "Töm _anteckningar"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:308
-msgid "Clear notes and hints"
-msgstr "Töm anteckningar och tips"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:396
+#, python-format
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)."
+msgstr "Du lade pusslet på %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivt)."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:420
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:400
#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)"
-msgstr "Du lade pusslet på %(totalTime)s (%(activeTime)s aktivt)"
+msgid "You completed the puzzle in %(totalTime)s."
+msgstr "Du lade pusslet på %(totalTime)s."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:424
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint"
-msgid_plural "You got %(n)s hints"
-msgstr[0] "Du fick %(n)s tips"
-msgstr[1] "Du fick %(n)s tips"
+msgid "You got %(n)s hint."
+msgid_plural "You got %(n)s hints."
+msgstr[0] "Du fick %(n)s tips."
+msgstr[1] "Du fick %(n)s tips."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:427
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:405
#, python-format
msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
msgstr[0] "Du hade %(n)s omöjlighet påpekad."
msgstr[1] "Du hade %(n)s omöjligheter påpekade."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:432
-#, python-format
-msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
-msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
-msgstr[0] "Du använde automatisk utfyllnad %(n)s gång"
-msgstr[1] "Du använde automatisk utfyllnad %(n)s gånger"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:456
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:428
msgid "Save this game before starting new one?"
msgstr "Spara detta spel innan ett nytt startas?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:457
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:429
msgid "_Save game for later"
msgstr "_Spara spelet tills senare"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:458
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:430
msgid "_Abandon game"
msgstr "Ã?_verge spelet"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
-#, python-format
-msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
-msgstr "Spelar %(difficulty)s pussel."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:668
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:646
msgid "Puzzle Information"
msgstr "Information om pussel"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:647
msgid "There is no current puzzle."
msgstr "Det finns ingen aktuell rebus."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:674
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:652
msgid "Calculated difficulty: "
msgstr "Beräknad svårighetsgrad: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:678
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:656
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i med hjälp av uteslutning: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:681
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:659
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
msgstr "Antal drag som direkt kan fyllas i: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:684
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:662
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
msgstr "Antalet misslyckade försök som krävs för att lösa: "
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:687
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:665
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:666
msgid "Puzzle Statistics"
msgstr "Pusselstatistik"
-#. Our initial row...
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
-msgid "No Tracker"
-msgstr "Ingen bevakare"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
+msgid "Untracked"
+msgstr "Ospårad"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:766
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ta bort"
+
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:767
+msgid "Delete selected tracker."
+msgstr "Ta bort markerad spårare."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:789
-msgid "Clear all moves tracked by selected tracker."
-msgstr "Rensa alla drag spårade av spåraren."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:773
+msgid "Hide current tracker entries."
+msgstr "Dölj aktuella spårarposter."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:793
-msgid "_Clear Others"
-msgstr "Rensa _andra"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:778
+msgid "A_pply"
+msgstr "V_erkställ"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
-msgstr "Rensa alla drag som inte spårats av vald spårare."
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:779
+msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+msgstr "Verkställ alla spårade värden och ta bort spåraren."
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:820
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:815
#, python-format
msgid "Tracker %s"
msgstr "Bevakare %s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:150
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:157
#, python-format
-msgid "Last Played %(timeAgo)s"
-msgstr "Senast spelad %(timeAgo)s"
+msgid "Last played %(timeAgo)s"
+msgstr "Senast spelat %(timeAgo)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:151
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:158
#, python-format
msgid "%(level)s puzzle"
msgstr "%(level)s pussel"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:152
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:159
#, python-format
msgid "Played for %(duration)s"
msgstr "Spelat i %(duration)s"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:114
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:125
-msgid "Working..."
-msgstr "Arbetar..."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:155
-#, python-format
-msgid "%(n)s puzzle"
-msgid_plural "%(n)s puzzles"
-msgstr[0] "%(n)s rebus"
-msgstr[1] "%(n)s rebusar"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:180
-msgid "Stopped"
-msgstr "Stoppad"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:195
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:205
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
-msgstr[0] "Genererade %(n)s utav %(total)s pussel"
-msgstr[1] "Genererade %(n)s utav %(total)s pussel"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_generator_gui.py:213
-#, python-format
-msgid "Generated %(n)s puzzle"
-msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
-msgstr[0] "Genererade %(n)s pussel"
-msgstr[1] "Genererade %(n)s pussel"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:513
-msgid "Very Hard"
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:687
+msgid "Very hard"
msgstr "Mycket svår"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:515
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:689
msgid "Medium"
msgstr "Mellan"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:159
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:158
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Vill du verkligen göra det här?"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:193
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:192
msgid "Don't ask me this again."
msgstr "Fråga mig inte igen."
@@ -6777,56 +6673,60 @@ msgstr "%A %H.%M"
msgid "%B %e"
msgstr "%e %B"
-#: ../gnomine/gnomine.c:52
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:54
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Töm"
+
+#: ../gnomine/gnomine.c:54
#: ../gnomine/gnomine.desktop.in.in.h:2
msgid "Mines"
msgstr "Minor"
-#: ../gnomine/gnomine.c:105
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
msgstr "Anpassad"
-#: ../gnomine/gnomine.c:171
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Flaggor: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:199
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "Minorna har röjts!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:215
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
msgid "Mines Scores"
msgstr "Poänglistan för Minor"
-#: ../gnomine/gnomine.c:218
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1235
+#: ../gnomine/gnomine.c:217
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1114
#: ../swell-foop/src/Score.js:56
msgid "Size:"
msgstr "Storlek:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:326
+#: ../gnomine/gnomine.c:322
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Klicka på en fyrkant, vilken fyrkant som helst"
-#: ../gnomine/gnomine.c:328
+#: ../gnomine/gnomine.c:324
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "De kanske är minor allihopa..."
-#: ../gnomine/gnomine.c:456
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Stöd för storleksändring och SVG:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:463
+#: ../gnomine/gnomine.c:453
msgid "Faces:"
msgstr "Ansikten:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:456
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafik:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:482
+#: ../gnomine/gnomine.c:472
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
@@ -6836,82 +6736,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Minor är en del av GNOME Games."
-#: ../gnomine/gnomine.c:696
+#: ../gnomine/gnomine.c:635
msgid "Field Size"
msgstr "Fältstorlek"
-#: ../gnomine/gnomine.c:719
+#: ../gnomine/gnomine.c:658
msgid "Custom Size"
msgstr "Egen storlek"
-#: ../gnomine/gnomine.c:726
+#: ../gnomine/gnomine.c:665
msgid "_Number of mines:"
msgstr "A_ntal minor:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:739
+#: ../gnomine/gnomine.c:678
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horisontellt:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:751
+#: ../gnomine/gnomine.c:690
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikalt:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:768
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
msgid "Flags"
msgstr "Flaggor"
-#: ../gnomine/gnomine.c:771
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Använd \"Jag är inte säker\"-flaggor"
-#: ../gnomine/gnomine.c:782
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
msgid "Warnings"
msgstr "Varningar"
-#: ../gnomine/gnomine.c:785
+#: ../gnomine/gnomine.c:724
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_Använd varning för \"många flaggor\""
-#: ../gnomine/gnomine.c:796
+#: ../gnomine/gnomine.c:735
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Inställningar för Minor"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1003
+#: ../gnomine/gnomine.c:929
msgid "Width of grid"
msgstr "Bredd på nät"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1004
+#: ../gnomine/gnomine.c:930
msgid "Height of grid"
msgstr "Höjd på nät"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1006
+#: ../gnomine/gnomine.c:932
msgid "Number of mines"
msgstr "Antal minor"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1009
+#: ../gnomine/gnomine.c:935
#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Storlek på brädet (0-2=litet-stort, 3=anpassat)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1010
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:399
-#: ../gnotski/gnotski.c:466
+#: ../gnomine/gnomine.c:936
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:262
+#: ../gnotski/gnotski.c:458
#: ../iagno/gnothello.c:149
msgid "X location of window"
msgstr "X-koordinat för fönstret"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1012
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:401
-#: ../gnotski/gnotski.c:468
+#: ../gnomine/gnomine.c:938
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:264
+#: ../gnotski/gnotski.c:460
#: ../iagno/gnothello.c:151
msgid "Y location of window"
msgstr "Y-koordinat för fönstret"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1156
+#: ../gnomine/gnomine.c:1076
msgid "Press to Resume"
msgstr "Tryck för att återuppta"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1190
+#: ../gnomine/gnomine.c:1110
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
@@ -6984,235 +6884,223 @@ msgstr ""
msgid "Could not load images"
msgstr "Kunde inte läsa in bilder"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:47
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:46
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
msgstr "Tetravex"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:116
+msgid "2Ã?2"
+msgstr "2Ã?2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:117
+msgid "3Ã?3"
+msgstr "3Ã?3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:118
+msgid "4Ã?4"
+msgstr "4Ã?4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:119
+msgid "5Ã?5"
+msgstr "5Ã?5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:120
+msgid "6Ã?6"
+msgstr "6Ã?6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "_2Ã?2"
+msgstr "_2Ã?2"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:199
+msgid "Play on a 2Ã?2 board"
+msgstr "Spela på ett 2�2-bräde"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "_3Ã?3"
+msgstr "_3Ã?3"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:201
+msgid "Play on a 3Ã?3 board"
+msgstr "Spela på ett 3�3-bräde"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "_4Ã?4"
+msgstr "_4Ã?4"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:203
+msgid "Play on a 4Ã?4 board"
+msgstr "Spela på ett 4�4-bräde"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "_5Ã?5"
+msgstr "_5Ã?5"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:205
+msgid "Play on a 5Ã?5 board"
+msgstr "Spela på ett 5�5-bräde"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+msgid "_6Ã?6"
+msgstr "_6Ã?6"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:207
+msgid "Play on a 6Ã?6 board"
+msgstr "Spela på ett 6�6-bräde"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
+msgid "Size of board (2-6)"
+msgstr "Storlek på spelplanen (2-6)"
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:267
+msgid "SIZE"
+msgstr "STORLEK"
+
#. Translators: in-game numbers, replaceable with single-character local ideograms
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:68
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:460
msgctxt "number"
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:69
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:461
msgctxt "number"
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:70
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:462
msgctxt "number"
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:71
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:463
msgctxt "number"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:72
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:464
msgctxt "number"
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:73
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:465
msgctxt "number"
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:74
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:466
msgctxt "number"
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:75
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:467
msgctxt "number"
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:76
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:468
msgctxt "number"
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:77
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:469
msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:87
-msgid "2Ã?2"
-msgstr "2Ã?2"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:939
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:943
+msgid "Game paused"
+msgstr "Spelet gör paus"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:88
-msgid "3Ã?3"
-msgstr "3Ã?3"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1002
+#, c-format
+msgid "Playing %dÃ?%d board"
+msgstr "Spelar %d�%d-bräde"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:89
-msgid "4Ã?4"
-msgstr "4Ã?4"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1112
+msgid "Tetravex Scores"
+msgstr "Poänglistan för Tetravex"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:90
-msgid "5Ã?5"
-msgstr "5Ã?5"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1176
+msgid "Puzzle solved! Well done!"
+msgstr "Pusslet är löst! Bra gjort!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:91
-msgid "6Ã?6"
-msgstr "6Ã?6"
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1178
+msgid "Puzzle solved!"
+msgstr "Pusslet är löst!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:306
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1632
+msgid ""
+"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
+"\n"
+"Tetravex is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"GNOME Tetravex är ett enkelt pusselspel där bitar måste läggas så att samma nummer rör vid varandra.\n"
+"\n"
+"Tetravex är en del av GNOME Games."
+
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1755
msgid "_Size"
msgstr "S_torlek"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
msgid "Sol_ve"
msgstr "Lö_s"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:315
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1760
msgid "Solve the game"
msgstr "Lös spelet"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:324
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1764
msgid "_Up"
msgstr "_Upp"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:325
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1765
msgid "Move the pieces up"
msgstr "Flytta brickorna uppåt"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:326
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1766
msgid "_Left"
msgstr "_Vänster"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:327
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1767
msgid "Move the pieces left"
msgstr "Flytta brickorna åt vänster"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:328
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1768
msgid "_Right"
msgstr "_Höger"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:329
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1769
msgid "Move the pieces right"
msgstr "Flytta brickorna åt höger"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:330
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1770
msgid "_Down"
msgstr "_Ned"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:331
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1771
msgid "Move the pieces down"
msgstr "Flytta brickorna nedåt"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
-msgid "_2Ã?2"
-msgstr "_2Ã?2"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:337
-msgid "Play on a 2Ã?2 board"
-msgstr "Spela på ett 2�2-bräde"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
-msgid "_3Ã?3"
-msgstr "_3Ã?3"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:339
-msgid "Play on a 3Ã?3 board"
-msgstr "Spela på ett 3�3-bräde"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
-msgid "_4Ã?4"
-msgstr "_4Ã?4"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:341
-msgid "Play on a 4Ã?4 board"
-msgstr "Spela på ett 4�4-bräde"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
-msgid "_5Ã?5"
-msgstr "_5Ã?5"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:343
-msgid "Play on a 5Ã?5 board"
-msgstr "Spela på ett 5�5-bräde"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
-msgid "_6Ã?6"
-msgstr "_6Ã?6"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:345
-msgid "Play on a 6Ã?6 board"
-msgstr "Spela på ett 6�6-bräde"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:350
-msgid "Tile _Colours"
-msgstr "Brick_färger"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:403
-msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr "Storlek på spelplanen (2-6)"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:404
-msgid "SIZE"
-msgstr "STORLEK"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1117
-msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr "Pusslet är löst! Bra gjort!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1119
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "Pusslet är löst!"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1233
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "Poänglistan för Tetravex"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1499
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:977
-msgid "Game paused"
-msgstr "Spelet gör paus"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1629
-#, c-format
-msgid "Playing %dÃ?%d board"
-msgstr "Spelar %d�%d-bräde"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1911
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"GNOME Tetravex är ett enkelt pusselspel där bitar måste läggas så att samma nummer rör vid varandra.\n"
-"\n"
-"Tetravex är en del av GNOME Games."
-
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
msgstr "Klara att lägga pusslet genom att matcha numrerade brickor"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:1
-msgid "A flag to enable coloured tiles."
-msgstr "En flagga för att aktivera färgade brickor."
-
#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:2
-msgid "Control coloured tiles"
-msgstr "Kontrollera färgade brickor"
-
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the destination."
msgstr "Välj huruvida brickorna ska dras eller om källan ska klickas på och sedan målet."
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:5
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:3
msgid "The size of the playing grid"
msgstr "Storleken på spelrutnätet"
-#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6
+#: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:4
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
msgstr "Värdet på denna nyckel används för att avgöra storleken på spelrutnätet. De giltiga värdena är 2 till och med 8, och allt annat ställs in till 3."
-#: ../gnotski/gnotski.c:47
+#: ../gnotski/gnotski.c:48
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
msgstr "Klotski"
@@ -7227,7 +7115,7 @@ msgstr "Endast 18 steg"
#
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:104
-#: ../gnotski/gnotski.c:194
+#: ../gnotski/gnotski.c:191
msgid "Daisy"
msgstr "Daisy"
@@ -7235,13 +7123,13 @@ msgstr "Daisy"
#
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:105
-#: ../gnotski/gnotski.c:200
+#: ../gnotski/gnotski.c:197
msgid "Violet"
msgstr "Violett"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:106
-#: ../gnotski/gnotski.c:206
+#: ../gnotski/gnotski.c:203
msgid "Poppy"
msgstr "Vallmo"
@@ -7249,7 +7137,7 @@ msgstr "Vallmo"
#
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:107
-#: ../gnotski/gnotski.c:212
+#: ../gnotski/gnotski.c:209
msgid "Pansy"
msgstr "Pansy"
@@ -7257,7 +7145,7 @@ msgstr "Pansy"
#
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:108
-#: ../gnotski/gnotski.c:218
+#: ../gnotski/gnotski.c:215
msgid "Snowdrop"
msgstr "Snödroppen"
@@ -7269,7 +7157,7 @@ msgstr "Snödroppen"
#
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: ../gnotski/gnotski.c:109
-#: ../gnotski/gnotski.c:224
+#: ../gnotski/gnotski.c:221
msgid "Red Donkey"
msgstr "Röda apan"
@@ -7288,7 +7176,7 @@ msgstr "Röda apan"
#
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:110
-#: ../gnotski/gnotski.c:230
+#: ../gnotski/gnotski.c:227
msgid "Trail"
msgstr "Stig"
@@ -7307,7 +7195,7 @@ msgstr "Stig"
#
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:111
-#: ../gnotski/gnotski.c:236
+#: ../gnotski/gnotski.c:233
msgid "Ambush"
msgstr "Bakhåll"
@@ -7315,7 +7203,7 @@ msgstr "Bakhåll"
#
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:112
-#: ../gnotski/gnotski.c:242
+#: ../gnotski/gnotski.c:239
msgid "Agatka"
msgstr "Agatka"
@@ -7323,7 +7211,7 @@ msgstr "Agatka"
#
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:113
-#: ../gnotski/gnotski.c:247
+#: ../gnotski/gnotski.c:244
msgid "Success"
msgstr "Framgång"
@@ -7331,49 +7219,49 @@ msgstr "Framgång"
#
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:114
-#: ../gnotski/gnotski.c:252
+#: ../gnotski/gnotski.c:249
msgid "Bone"
msgstr "Ben"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:115
-#: ../gnotski/gnotski.c:258
+#: ../gnotski/gnotski.c:255
msgid "Fortune"
msgstr "Lyckan"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:116
-#: ../gnotski/gnotski.c:266
+#: ../gnotski/gnotski.c:263
msgid "Fool"
msgstr "Tok"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:117
-#: ../gnotski/gnotski.c:272
+#: ../gnotski/gnotski.c:269
msgid "Solomon"
msgstr "Salomo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:118
-#: ../gnotski/gnotski.c:279
+#: ../gnotski/gnotski.c:276
msgid "Cleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:119
-#: ../gnotski/gnotski.c:284
+#: ../gnotski/gnotski.c:281
msgid "Shark"
msgstr "Haj"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:120
-#: ../gnotski/gnotski.c:292
+#: ../gnotski/gnotski.c:289
msgid "Rome"
msgstr "Rom"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:121
-#: ../gnotski/gnotski.c:299
+#: ../gnotski/gnotski.c:296
msgid "Pennant Puzzle"
msgstr "Vimpelpussel"
@@ -7381,109 +7269,109 @@ msgstr "Vimpelpussel"
#
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:122
-#: ../gnotski/gnotski.c:305
+#: ../gnotski/gnotski.c:302
msgid "Ithaca"
msgstr "Ithaka"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:123
-#: ../gnotski/gnotski.c:326
+#: ../gnotski/gnotski.c:323
msgid "Pelopones"
msgstr "Peloponnesos"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:124
-#: ../gnotski/gnotski.c:333
+#: ../gnotski/gnotski.c:330
msgid "Transeuropa"
msgstr "Transeuropa"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:125
-#: ../gnotski/gnotski.c:342
+#: ../gnotski/gnotski.c:339
msgid "Lodzianka"
msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:126
-#: ../gnotski/gnotski.c:348
+#: ../gnotski/gnotski.c:345
msgid "Polonaise"
msgstr "Polonäs"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:127
-#: ../gnotski/gnotski.c:353
+#: ../gnotski/gnotski.c:350
msgid "Baltic Sea"
msgstr "�stersjön"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:128
-#: ../gnotski/gnotski.c:358
+#: ../gnotski/gnotski.c:355
msgid "American Pie"
msgstr "American Pie"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:129
-#: ../gnotski/gnotski.c:370
+#: ../gnotski/gnotski.c:367
msgid "Traffic Jam"
msgstr "Trafikstockning"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:130
-#: ../gnotski/gnotski.c:377
+#: ../gnotski/gnotski.c:374
msgid "Sunshine"
msgstr "Solsken"
# Osäker
#
#. puzzle name
-#: ../gnotski/gnotski.c:188
+#: ../gnotski/gnotski.c:185
msgid "Only 18 Steps"
msgstr "Endast 18 steg"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:418
+#: ../gnotski/gnotski.c:415
msgid "HuaRong Trail"
msgstr "HuaRong-stigen"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:420
+#: ../gnotski/gnotski.c:417
msgid "Challenge Pack"
msgstr "Utmaningspaketet"
#. set of puzzles
-#: ../gnotski/gnotski.c:422
+#: ../gnotski/gnotski.c:419
msgid "Skill Pack"
msgstr "Skicklighetspaketet"
-#: ../gnotski/gnotski.c:423
+#: ../gnotski/gnotski.c:420
msgid "_Restart Puzzle"
msgstr "_Starta om pussel"
-#: ../gnotski/gnotski.c:425
+#: ../gnotski/gnotski.c:422
msgid "Next Puzzle"
msgstr "Nästa pussel"
-#: ../gnotski/gnotski.c:427
+#: ../gnotski/gnotski.c:424
msgid "Previous Puzzle"
msgstr "Föregående pussel"
-#: ../gnotski/gnotski.c:677
+#: ../gnotski/gnotski.c:636
msgid "Level completed."
msgstr "Nivån färdig."
-#: ../gnotski/gnotski.c:815
+#: ../gnotski/gnotski.c:774
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
msgstr "Pusslet har blivit löst!"
-#: ../gnotski/gnotski.c:832
+#: ../gnotski/gnotski.c:791
msgid "Klotski Scores"
msgstr "Poänglistan för Klotski"
-#: ../gnotski/gnotski.c:835
+#: ../gnotski/gnotski.c:794
msgid "Puzzle:"
msgstr "Pussel:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:919
+#: ../gnotski/gnotski.c:878
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
@@ -7493,7 +7381,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontrollera att Klotski är korrekt installerat."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1166
+#: ../gnotski/gnotski.c:1121
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -7506,12 +7394,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontrollera att Klotski är korrekt installerat."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1205
+#: ../gnotski/gnotski.c:1160
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Drag: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1534
+#: ../gnotski/gnotski.c:1489
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
@@ -7756,65 +7644,65 @@ msgstr "Spelarnamn"
#: ../gtali/yahtzee.c:85
#: ../gtali/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/yahtzee.c:516
+#: ../gtali/yahtzee.c:517
msgid "1s [total of 1s]"
msgstr "1:or [totalt antal 1:or]"
#: ../gtali/yahtzee.c:86
#: ../gtali/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/yahtzee.c:517
+#: ../gtali/yahtzee.c:518
msgid "2s [total of 2s]"
msgstr "2:or [totalt antal 2:or]"
#: ../gtali/yahtzee.c:87
#: ../gtali/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/yahtzee.c:518
+#: ../gtali/yahtzee.c:519
msgid "3s [total of 3s]"
msgstr "3:or [totalt antal 3:or]"
#: ../gtali/yahtzee.c:88
#: ../gtali/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/yahtzee.c:519
+#: ../gtali/yahtzee.c:520
msgid "4s [total of 4s]"
msgstr "4:or [totalt antal 4:or]"
#: ../gtali/yahtzee.c:89
#: ../gtali/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/yahtzee.c:520
+#: ../gtali/yahtzee.c:521
msgid "5s [total of 5s]"
msgstr "5:or [totalt antal 5:or]"
#: ../gtali/yahtzee.c:90
#: ../gtali/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/yahtzee.c:521
+#: ../gtali/yahtzee.c:522
msgid "6s [total of 6s]"
msgstr "6:or [totalt antal 6:or]"
#. End of upper panel
#: ../gtali/yahtzee.c:92
#: ../gtali/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/yahtzee.c:522
+#: ../gtali/yahtzee.c:523
msgid "3 of a Kind [total]"
msgstr "Tretal [totalt]"
#: ../gtali/yahtzee.c:93
-#: ../gtali/yahtzee.c:523
+#: ../gtali/yahtzee.c:524
msgid "4 of a Kind [total]"
msgstr "Fyrtal [totalt]"
#: ../gtali/yahtzee.c:94
-#: ../gtali/yahtzee.c:524
+#: ../gtali/yahtzee.c:525
msgid "Full House [25]"
msgstr "KÃ¥k [25]"
#: ../gtali/yahtzee.c:95
-#: ../gtali/yahtzee.c:525
+#: ../gtali/yahtzee.c:526
msgid "Small Straight [30]"
msgstr "Liten stege [30]"
#: ../gtali/yahtzee.c:96
#: ../gtali/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/yahtzee.c:526
+#: ../gtali/yahtzee.c:527
msgid "Large Straight [40]"
msgstr "Stor stege [40]"
@@ -7824,7 +7712,7 @@ msgstr "Femtal [50]"
#: ../gtali/yahtzee.c:98
#: ../gtali/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/yahtzee.c:528
+#: ../gtali/yahtzee.c:529
msgid "Chance [total]"
msgstr "Chans [totalt]"
@@ -7852,40 +7740,40 @@ msgstr "Bonus om >62"
#. End of upper panel
#: ../gtali/yahtzee.c:116
-#: ../gtali/yahtzee.c:529
+#: ../gtali/yahtzee.c:530
msgid "2 pair Same Color [total]"
msgstr "Tvåpar i samma färg [totalt]"
#: ../gtali/yahtzee.c:118
-#: ../gtali/yahtzee.c:530
+#: ../gtali/yahtzee.c:531
msgid "Full House [15 + total]"
msgstr "KÃ¥k [15 + totalt]"
#: ../gtali/yahtzee.c:119
-#: ../gtali/yahtzee.c:531
+#: ../gtali/yahtzee.c:532
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
msgstr "Kåk i samma färg [20 + totalt]"
#: ../gtali/yahtzee.c:120
-#: ../gtali/yahtzee.c:532
+#: ../gtali/yahtzee.c:533
msgid "Flush (all same color) [35]"
msgstr "Stege (alla i samma färg) [35]"
#: ../gtali/yahtzee.c:122
-#: ../gtali/yahtzee.c:533
+#: ../gtali/yahtzee.c:534
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
msgstr "Fyrtal [25 + totalt]"
#: ../gtali/yahtzee.c:123
-#: ../gtali/yahtzee.c:534
+#: ../gtali/yahtzee.c:535
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
msgstr "Femtal [50 + totalt]"
-#: ../gtali/yahtzee.c:250
+#: ../gtali/yahtzee.c:251
msgid "Choose a score slot."
msgstr "Välj en poängruta."
-#: ../gtali/yahtzee.c:527
+#: ../gtali/yahtzee.c:528
msgid "5 of a Kind [total]"
msgstr "Femtal [totalt]"
@@ -7936,15 +7824,15 @@ msgstr "Mörkt drag"
msgid "Light's move"
msgstr "Ljust drag"
-#: ../iagno/gnothello.c:958
+#: ../iagno/gnothello.c:959
msgid "Dark:"
msgstr "Mörk:"
-#: ../iagno/gnothello.c:968
+#: ../iagno/gnothello.c:969
msgid "Light:"
msgstr "Ljus:"
-#: ../iagno/gnothello.c:992
+#: ../iagno/gnothello.c:993
msgid "Welcome to Iagno!"
msgstr "Välkommen till Iagno!"
@@ -8009,7 +7897,7 @@ msgid "_Flip final results"
msgstr "_Vänd på slutresultatet"
#: ../iagno/properties.c:597
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:698
msgid "_Tile set:"
msgstr "_Bricksamling:"
@@ -8168,7 +8056,6 @@ msgid "End the current network game and return to network server"
msgstr "Avsluta aktuellt nätverksspel och återvänd till nätverksservern"
#: ../libgames-support/games-stock.c:54
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1249
msgid "Pause the game"
msgstr "Gör paus i spelet"
@@ -8177,7 +8064,6 @@ msgid "Show a list of players in the network game"
msgstr "Visa en lista på spelare i nätverksspelet"
#: ../libgames-support/games-stock.c:58
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1252
msgid "Resume the paused game"
msgstr "Ã?teruppta det pausade spelet"
@@ -8193,92 +8079,87 @@ msgstr "Konfigurera spelet"
msgid "Quit this game"
msgstr "Avsluta detta spel"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:322
+#: ../libgames-support/games-stock.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Helskärm"
#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:325
+#: ../libgames-support/games-stock.c:291
msgid "_New"
msgstr "_Nytt"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:328
+#: ../libgames-support/games-stock.c:294
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Gör om drag"
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../libgames-support/games-stock.c:330
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Nollställ"
-
#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:332
+#: ../libgames-support/games-stock.c:298
msgid "_Restart"
msgstr "Starta _om"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:334
+#: ../libgames-support/games-stock.c:300
msgid "_Deal"
msgstr "_Ge"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:336
+#: ../libgames-support/games-stock.c:302
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Lämna helskärmsläge"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:338
+#: ../libgames-support/games-stock.c:304
msgid "L_eave Game"
msgstr "Läm_na spel"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:339
+#: ../libgames-support/games-stock.c:305
msgid "Player _List"
msgstr "Spelar_lista"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:340
+#: ../libgames-support/games-stock.c:306
msgid "_Pause"
msgstr "Gör _paus"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:341
+#: ../libgames-support/games-stock.c:307
msgid "Res_ume"
msgstr "_Ã?teruppta"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:342
+#: ../libgames-support/games-stock.c:308
msgid "_Scores"
msgstr "_Poänglista"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:343
+#: ../libgames-support/games-stock.c:309
msgid "_End Game"
msgstr "_Avsluta spel"
#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../libgames-support/games-stock.c:349
+#: ../libgames-support/games-stock.c:315
msgid "_About"
msgstr "_Om"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:350
+#: ../libgames-support/games-stock.c:316
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:351
+#: ../libgames-support/games-stock.c:317
msgid "_Close"
msgstr "_Stäng"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:352
+#: ../libgames-support/games-stock.c:318
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../libgames-support/games-stock.c:413
+#: ../libgames-support/games-stock.c:379
#, c-format
msgid "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "%s är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version %d av licensen eller (om du så vill) någon senare version."
-#: ../libgames-support/games-stock.c:427
+#: ../libgames-support/games-stock.c:393
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, se <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1
#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1
+#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
#: ../lightsoff/src/About.js:11
#: ../lightsoff/src/About.js:15
msgid "Lights Off"
@@ -8314,10 +8195,6 @@ msgstr "Användarens senaste poäng."
msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
msgstr "Huruvida GNOME-temafärgerna ska användas eller inte"
-#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2
-msgid "Look & Feel"
-msgstr "Utseende och känsla"
-
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
msgid "Theme:"
@@ -8366,80 +8243,80 @@ msgstr ""
"\n"
"Kontrollera att Mah Jong är korrekt installerat."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:43
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:934
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:938
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:940
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:899
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:903
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:905
#: ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "Mah Jong"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:135
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Kunde inte läsa in bricksamlingen"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:306
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
msgstr "Vill du starta ett nytt spel med denna karta?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:308
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
msgstr "Om du fortsätter att spela kommer nästa spel att använda den nya kartan."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:310
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
msgid "_Continue playing"
msgstr "_Fortsätt spela"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:311
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
msgid "Use _new map"
msgstr "Använd _ny karta"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:614
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
msgid "There are no more moves."
msgstr "Det finns inga fler giltiga drag."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:617
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
msgid "_New game"
msgstr "_Nytt spel"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:622
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
msgid "_Shuffle"
msgstr "_Blanda"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:664
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:993
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:629
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:959
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Poänglistan för Mah Jong"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:670
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "Inställningar för Mah Jong"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:691
msgid "Tiles"
msgstr "Brickor"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:747
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:712
msgid "Maps"
msgstr "Banor"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:754
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:719
msgid "_Select map:"
msgstr "_Välj bana:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:768
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
msgid "Colors"
msgstr "Färger"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:879
msgid "Maps:"
msgstr "Banor:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:921
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:886
msgid "Tiles:"
msgstr "Brickor:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:944
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:909
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -8449,32 +8326,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Mah Jong är en del av GNOME Games."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1188
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1154
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "Mahjongg - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1248
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1214
msgid "Restart the current game"
msgstr "Starta om aktuellt spel"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1255
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1217
msgid "Redo the last move"
msgstr "Gör om det senaste draget"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1257
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1219
msgid "Show a hint"
msgstr "Visa tips"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1447
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1400
msgid "Tiles Left:"
msgstr "Brickor kvar:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1456
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1409
msgid "Moves Left:"
msgstr "Steg kvar:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1518
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1472
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Ta bort matchande brickpar."
@@ -8595,7 +8472,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Swell Foop är en del av GNOME Games."
+#: ../swell-foop/src/Board.js:102
+msgid "No points"
+msgstr "Inga poäng"
+
#: ../swell-foop/src/Board.js:105
+#: ../swell-foop/src/Score.js:109
#, c-format
msgid "%d point"
msgid_plural "%d points"
@@ -8607,10 +8489,6 @@ msgstr[1] "%d poäng"
msgid "Swell Foop Scores"
msgstr "Poäng i Swell Foop"
-#: ../swell-foop/src/Score.js:109
-msgid "points"
-msgstr "poäng"
-
#: ../swell-foop/src/Score.js:144
msgid "Small"
msgstr "Liten"
@@ -8619,6 +8497,125 @@ msgstr "Liten"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
+#~ msgid "Load a saved game"
+#~ msgstr "Läs in ett sparat spel"
+#~ msgid "Save the current game"
+#~ msgstr "Spara aktuellt spel"
+#~ msgid "No comment"
+#~ msgstr "Ingen kommentar"
+#~ msgid "Themes"
+#~ msgstr "Teman"
+#~ msgid "_Bastard mode"
+#~ msgstr "Sv_åraste läget"
+#~ msgid "Generate new puzzles in the background"
+#~ msgstr "Generera nya pussel i bakgrunden"
+#~ msgid "<b><i>Details</i></b>"
+#~ msgstr "<b><i>Detaljer</i></b>"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Print Games</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Skriv ut spel</span>"
+#~ msgid "<i><u>Number of Puzzles</u></i>"
+#~ msgstr "<i><u>Antal pussel</u></i>"
+#~ msgid "<i>Easy:</i>"
+#~ msgstr "<i>Lätt:</i>"
+#~ msgid "<i>Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>Svår:</i>"
+#~ msgid "<i>Medium:</i>"
+#~ msgstr "<i>Mellan:</i>"
+#~ msgid "<i>Very Hard:</i>"
+#~ msgstr "<i>Mycket svår:</i>"
+#~ msgid "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Puzzle Generator</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"larger\" weight=\"bold\">Pusselgenerator</span>"
+#~ msgid "Criteria:"
+#~ msgstr "Kriterium:"
+#~ msgid "Generate Policy"
+#~ msgstr "Generera policy"
+#~ msgid "Generate new puzzles _until stopped"
+#~ msgstr "Generera nya pussel _tills stoppad"
+#~ msgid "Generate until _reaching target"
+#~ msgstr "Generera tills maximalt antal _uppnås"
+#~ msgid "Puzzle Generator"
+#~ msgstr "Pusselgenerator"
+#~ msgid "Target _number of sudokus:"
+#~ msgstr "Max _antal sudoku:"
+#~ msgid "_Generate"
+#~ msgstr "_Generera"
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_New Game</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Nytt spel</span></b>"
+#~ msgid "<b><span size=\"large\">_Saved Games</span></b>"
+#~ msgstr "<b><span size=\"large\">_Sparade spel</span></b>"
+#~ msgid "Clear _Others"
+#~ msgstr "Rensa _andra"
+#~ msgid "_Clear Tracker"
+#~ msgstr "_Rensa spårare"
+#~ msgid "_Trackers"
+#~ msgstr "_Spårare"
+#~ msgid "Show which numbers could go in the current square."
+#~ msgstr "Visa vilka siffror som kunde passa i den aktuella rutan."
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "_Fyll"
+#~ msgid "Automatically fill in the current square if possible."
+#~ msgstr "Fyll automatiskt i den aktuella rutan om möjligt."
+#~ msgid "Fill _all squares"
+#~ msgstr "Fyll i _alla rutor"
+#~ msgid ""
+#~ "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fyll automatiskt i alla rutor för vilka det endast finns ett giltigt "
+#~ "värde."
+#~ msgid "_Generate new puzzles"
+#~ msgstr "_Generera nya pussel"
+#~ msgid "Generate new puzzles."
+#~ msgstr "Generera nya pussel."
+#~ msgid "_Always show hint"
+#~ msgstr "Visa _alltid tips"
+#~ msgid "Generate new puzzles _while you play"
+#~ msgstr "Generera nya pussel _under tiden du spelar"
+#~ msgid ""
+#~ "Generate new puzzles in the background while you play. This will "
+#~ "automatically pause when the game goes into the background."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generera nya pussel i bakgrunden under tiden du spelar. Det här kommer "
+#~ "automatiskt att pausas när spelet går in i bakgrunden."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "R_edigera"
+#~ msgid "Clear entries you've filled in"
+#~ msgstr "Töm rutor som du har fyllt i"
+#~ msgid "Clear notes and hints"
+#~ msgstr "Töm anteckningar och tips"
+#~ msgid "You used the auto-fill %(n)s time"
+#~ msgid_plural "You used the auto-fill %(n)s times"
+#~ msgstr[0] "Du använde automatisk utfyllnad %(n)s gång"
+#~ msgstr[1] "Du använde automatisk utfyllnad %(n)s gånger"
+#~ msgid "Playing %(difficulty)s puzzle."
+#~ msgstr "Spelar %(difficulty)s pussel."
+#~ msgid "No Tracker"
+#~ msgstr "Ingen bevakare"
+#~ msgid "_Clear Others"
+#~ msgstr "Rensa _andra"
+#~ msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker."
+#~ msgstr "Rensa alla drag som inte spårats av vald spårare."
+#~ msgid "%(n)s puzzle"
+#~ msgid_plural "%(n)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "%(n)s rebus"
+#~ msgstr[1] "%(n)s rebusar"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Stoppad"
+#~ msgid "Generated %(n)s out of %(total)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s out of %(total)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "Genererade %(n)s utav %(total)s pussel"
+#~ msgstr[1] "Genererade %(n)s utav %(total)s pussel"
+#~ msgid "Generated %(n)s puzzle"
+#~ msgid_plural "Generated %(n)s puzzles"
+#~ msgstr[0] "Genererade %(n)s pussel"
+#~ msgstr[1] "Genererade %(n)s pussel"
+#~ msgid "Tile _Colours"
+#~ msgstr "Brick_färger"
+#~ msgid "A flag to enable coloured tiles."
+#~ msgstr "En flagga för att aktivera färgade brickor."
+#~ msgid "Control coloured tiles"
+#~ msgstr "Kontrollera färgade brickor"
+#~ msgid "Look & Feel"
+#~ msgstr "Utseende och känsla"
#~ msgid "Blackjack"
#~ msgstr "Tjugoett"
#~ msgid "Play the casino card game Blackjack"
@@ -9918,8 +9915,6 @@ msgstr "Stor"
#~ msgstr "<i>Svår</i>"
#~ msgid "Choose the _level of difficulty for your new game."
#~ msgstr "Vä_lj svårighetsgrad för ditt nya spel."
-#~ msgid "_Details"
-#~ msgstr "_Detaljer"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Spela"
#~ msgid "Choose _game"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]