[gnome-desktop/gnome-2-32] Updated Oriya Translation



commit 4a482832b9b7aae9d5615b66d35125640d193f09
Author: Manoj Kumar Giri <mgiri mgiri csb>
Date:   Thu Aug 12 12:35:38 2010 +0530

    Updated Oriya Translation

 po/or.po |   93 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 50 insertions(+), 43 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index f3376ff..8cddae6 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of gnome-desktop.master.or.po to Oriya
+# translation of or.po to Oriya
 # Oriya translation of gnome-desktop.HEAD.pot.
 # Copyright (C) 2006, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
@@ -9,10 +9,11 @@
 # Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-desktop.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-desktop&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-04-09 19:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-17 23:46+0530\n"
+"Project-Id-Version: or\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"desktop&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-12 06:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-12 11:57+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "GNOME ବିଷ�ର�"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.desktop.in.in.h:2
 msgid "Learn more about GNOME"
-msgstr "ନ�ମ ବିଷ�ର� �ଧି� �ାଣନ�ତ�"
+msgstr "GNOME ବିଷ�ର� �ଧି� �ାଣନ�ତ�"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:61
 msgid "News"
@@ -38,11 +39,11 @@ msgstr "ସମ�ବାଦ"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:62
 msgid "GNOME Library"
-msgstr "ନ�ମ  ଲା�ବ�ର�ର�"
+msgstr "GNOME ଲା�ବ�ର�ର�"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:63
 msgid "Friends of GNOME"
-msgstr "ନ�ମର ବନ�ଧ�"
+msgstr "GNOME ର ବନ�ଧ�ମାନ�"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:64
 msgid "Contact"
@@ -50,15 +51,15 @@ msgstr "ସମ�ପର��"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:68
 msgid "The Mysterious GEGL"
-msgstr "ରହସ�ଯମ� �ି.�.�ି.�ଲ�."
+msgstr "ରହସ�ଯମ� GEGL"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:69
 msgid "The Squeaky Rubber GNOME"
-msgstr "ତ�ବ�ର ଧ�ବନି�ାର� ରବର ନ�ମ"
+msgstr "ତ�ବ�ର ଧ�ବନି�ାର� ରବର GNOME"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:70
 msgid "Wanda The GNOME Fish"
-msgstr "ନ�ମ ମା�, ୱାଣ�ଡା"
+msgstr "GNOME ମା� ୱାଣ�ଡା"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:567
 msgid "_Open URL"
@@ -70,23 +71,23 @@ msgstr "URL ନ�ଲ �ରନ�ତ� (_C)"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:826
 msgid "About the GNOME Desktop"
-msgstr "ନ�ମ ଡ�ସ���ପ� ବିଷ�ର�"
+msgstr "GNOME ଡ�ସ���ପ ବିଷ�ର�"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:859
 msgid "%(name)s: %(value)s"
-msgstr "%(ନାମ)��ଡି�: %(ମ�ଲ��)��ଡି�"
+msgstr "%(name)s: %(value)s"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:873
 msgid "Welcome to the GNOME Desktop"
-msgstr "ନ�ମ ଡ�ସ���ପ�� ସ�ବା�ତ"
+msgstr "GNOME ଡ�ସ���ପର� ସ�ବା�ତ �ର����"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:890
 msgid "Brought to you by:"
-msgstr "ଦ�ବାରା ପ�ରସ�ତ�ତ :"
+msgstr "�ହା ଦ�ବାରା ପ�ରସ�ତ�ତ:"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:914
 msgid "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
-msgstr "<b>%(ନାମ)��ଡି�:</b> %(ମ�ଲ��)��ଡି�"
+msgstr "<b>%(name)s:</b> %(value)s"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:975
 msgid "Version"
@@ -102,14 +103,14 @@ msgstr "ନିର�ମାଣ ତାରି�"
 
 #: ../gnome-about/gnome-about.in:1024
 msgid "Display information on this GNOME version"
-msgstr "�ହି ନ�ମ ସ�ସ��ରଣ ବିଷ�ର� ସ��ନା ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
+msgstr "�ହି GNOME ସ�ସ��ରଣ ବିଷ�ର� ସ��ନା ପ�ରଦର�ଶନ �ରନ�ତ�"
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:1
 msgid ""
 "GNOME also includes a complete development platform for applications "
 "programmers, allowing the creation of powerful and complex applications."
 msgstr ""
-"ପ�ର��� ଲ��� ପା�� ���ି� ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ବି�ାସ ମ��� ମଧ�ଯ ନ�ମର� ସମ�ମିଳିତ, ଯ����ା�ି ଶ��ତିଶାଳ� � ��ିଳ "
+"ପ�ର��� ଲ��� ପା�� ���ି� ସମ�ପ�ର�ଣ�ଣ ବି�ାସ ମ��� ମଧ�ଯ GNOMEର� ସମ�ମିଳିତ, ଯ����ା�ି ଶ��ତିଶାଳ� � ��ିଳ "
 "ପ�ର��� ସ�ଷ�ତି �ରିବା�� ଦି�."
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:2
@@ -117,7 +118,7 @@ msgid ""
 "GNOME includes most of what you see on your computer, including the file "
 "manager, web browser, menus, and many applications."
 msgstr ""
-"�ପଣ��� �ମ�ପ�ଯ��ରର� �ଧି�ା�ଶ ଦ�ଶ�ଯମାନ ବସ�ତ� ନ�ମର� ସମ�ମିଳିତ, ଫା�ଲ ପରି�ାଳ�, ୱ�ବ ���ାଳ�, "
+"�ପଣ��� �ମ�ପ�ଯ��ରର� �ଧି�ା�ଶ ଦ�ଶ�ଯମାନ ବସ�ତ� GNOMEର� ସମ�ମିଳିତ, ଫା�ଲ ପରି�ାଳ�, ୱ�ବ ���ାଳ�, "
 "ମ�ନ���ଡ଼ି� � �ନ�� ପ�ର��� ସହ."
 
 #. NOTE TO AUTHORS: Do not put anything in the following paragraphs that
@@ -127,23 +128,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "GNOME is a Free, usable, stable, accessible desktop environment for the Unix-"
 "like family of operating systems."
-msgstr "��ନି��ସ ଭଳି ପ�ର�ାଳନ ତନ�ତ�ରର ପା�� ନ�ମ ���ି� ମ���ତ, ସ�ସ�ଥିର, ସ��ମ ଡ�ସ���ପ� ପରିବ�ଶ."
+msgstr "Unix ଭଳି ପ�ର�ାଳନ ତନ�ତ�ରର ପା�� GNOME ���ି� ମ���ତ, ସ�ସ�ଥିର, ସ��ମ ଡ�ସ���ପ ପରିବ�ଶ।"
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:7
 msgid ""
 "GNOME's focus on usability and accessibility, regular release cycle, and "
 "strong corporate backing make it unique among Free Software desktops."
 msgstr ""
-"ନ�ମର ବ�ଯବହାରଯ���ଯତା � ସ��ମତା ପ�ରତି ଧ�ଯାନ, ନି�ମିତ ପ�ର�ାଶନ, � ଦ�� ବାଣି��ଯ ସହଯ�� ତାହା�� ମ���ତ "
-"ସଫ��ୱ�ର ଡ�ସ���ପ ମଧ�ଯର� �ନନ�ଯ ସ�ଥାନ ପ�ରଦାନ �ର�."
+"GNOMEର ବ�ଯବହାରଯ���ଯତା � ସ��ମତା ପ�ରତି ଧ�ଯାନ, ନି�ମିତ ପ�ର�ାଶନ, � ଦ�� ବାଣି��ଯ ସହଯ�� ତାହା�� "
+"ମ���ତ ସଫ��ୱ�ର ଡ�ସ���ପ ମଧ�ଯର� �ନନ�ଯ ସ�ଥାନ ପ�ରଦାନ �ର�।"
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:8
 msgid ""
 "GNOME's greatest strength is our strong community. Virtually anyone, with or "
 "without coding skills, can contribute to making GNOME better."
 msgstr ""
-"ନ�ମର ସବ�ଠାର� ବଡ଼ ଶ��ତି ହ�ଲା �ମର ଦ�� ��ଷ�ଠ�. ପ�ରା� ଯ� ��ହି ନ�ମର �ନ�ନତିର� ଯ��ଦାନ ଦ�� "
-"ପାରନ�ତି, �ାରି�ା ଲ��ିବାର ଦ��ଷତା ଥା� �ି ନାହି�."
+"GNOMEର ସବ�ଠାର� ବଡ଼ ଶ��ତି ହ�ଲା �ମର ଦ�� ��ଷ�ଠ�. ପ�ରା� ଯ� ��ହି GNOMEର �ନ�ନତିର� ଯ��ଦାନ ଦ�� "
+"ପାରନ�ତି, �ାରି�ା ଲ��ିବାର ଦ��ଷତା ଥା� �ି ନାହି�।"
 
 #: ../gnome-version.xml.in.in.h:9
 msgid ""
@@ -151,15 +152,13 @@ msgid ""
 "1997; many more have contributed in other important ways, including "
 "translations, documentation, and quality assurance."
 msgstr ""
-"୧୯୯୭ ମସିହାର� ନ�ମର �ରମ�ଭଠାର�, ଶହ ଶହ ଲ�� �ାରି�ା ଲ��ିବାର� ଯ��ଦାନ ଦ���ନ�ତି; �ହ�ରି �ନ�� ଲ�� "
-"�ନ�ଯ ମହତ�ତ�ବପ�ର�ଣ ଭାବର� ଯ��ଦାନ ଦ���ନ�ତି, ଯ�ପରି �ି �ନ�ବାଦ, ଦଲିଲି�ରଣ, � ��ଣବତ�ତା ସ�ବ���ତି."
+"୧୯୯୭ ମସିହାର� GNOMEର �ରମ�ଭଠାର�, ଶହ ଶହ ଲ�� �ାରି�ା ଲ��ିବାର� ଯ��ଦାନ ଦ���ନ�ତି; �ହ�ରି �ନ�� "
+"ଲ�� �ନ�ଯ ମହତ�ତ�ବପ�ର�ଣ ଭାବର� ଯ��ଦାନ ଦ���ନ�ତି, ଯ�ପରି �ି �ନ�ବାଦ, ଦଲିଲି�ରଣ, � ��ଣବତ�ତା ସ�ବ���ତି।"
 
 #. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
 #. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
 #. * vendor is used.
 #: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
-#, fuzzy
-#| msgid "Unknown"
 msgctxt "Monitor vendor"
 msgid "Unknown"
 msgstr "��ଣା"
@@ -189,14 +188,13 @@ msgstr "��ଣସି ନାମ ନାହି�"
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:607
 #, c-format
 msgid "File '%s' is not a regular file or directory."
-msgstr "'%s' ଫା�ଲ ସାଧାରଣ ଫା�ଲ ବା ଡିର�����ରି ନ�ହ��."
+msgstr "'%s' ଫା�ଲ ସାଧାରଣ ଫା�ଲ ବା ଡିର�����ରି ନ�ହ��।"
 
 # libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3307
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:791
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error cannot find file id '%s'"
+#, c-format
 msgid "Cannot find file '%s'"
-msgstr "'%s' ପରି��ର ଫା�ଲ ପା�ବାର� ତ�ର��ି"
+msgstr "ଫା�ଲ '%s' �� ���ିପାରିବ� ନାହି�"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:837
 #, c-format
@@ -211,7 +209,7 @@ msgstr "%s �� �ରମ�ଭ �ର���ି"
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2058
 #, c-format
 msgid "No URL to launch"
-msgstr "�ଳା�ବା ପା�� ��ଣସି ��.�ର.�ଲ. ନାହି�"
+msgstr "�ଳା�ବା ପା�� ��ଣସି URL ନାହି�"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2074
 #, c-format
@@ -228,17 +226,17 @@ msgstr "�ଳା�ବା ପା�� ��ଣସ� ନିର�ଦ�ଶ (
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:2097
 #, c-format
 msgid "Bad command (Exec) to launch"
-msgstr " ନିର�ଦ�ଶ ଭ�ଲ ନିର�ଦ�ଶ (ନିଷ�ପାଦନ)"
+msgstr "ନିର�ଦ�ଶ ଭ�ଲ ନିର�ଦ�ଶ (ନିଷ�ପାଦନ)"
 
 # libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3083
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-item.c:3581
 #, c-format
 msgid "Unknown encoding of: %s"
-msgstr "%sର ସ����ତ ��ଣା"
+msgstr "�ହାର ସ����ତ ��ଣା: %s"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
 msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
-msgstr "��ଣସି �ର�ମିନାଲ ମିଳିଲା ନାହି�. ���ସ�ର�ମ ବ�ଯବହାର �ରାଯା��ି. �ହା �ାର�ଯ�ଯ ନ �ରି ପାର�"
+msgstr "��ଣସି �ର�ମିନାଲ ମିଳିଲା ନାହି�, xterm ବ�ଯବହାର �ରାଯା��ି, �ହା �ାର�ଯ�ଯ ନ �ରି ପାର�"
 
 #. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
@@ -294,23 +292,24 @@ msgstr "ଲ��ାପ�ପ"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1162
 #, c-format
-msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
+msgid ""
+"none of the saved display configurations matched the active configuration"
 msgstr "ସ�ର��ଷିତ ପ�ରଦର�ଶନ ବିନ��ାସ��ଡ଼ି� ମଧ�ଯର� ��ଣସି�ି ସ��ରି� ବିନ��ାସ ସହିତ ମ�ଳ �ା�ନାହି�"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1423
 #, c-format
 msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %d ଫଳାଫଳ %s �� �ଲା�ପାରିବ ନାହି�"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1430
 #, c-format
 msgid "output %s does not support mode %dx%d %dHz"
-msgstr ""
+msgstr "ଫଳାଫଳ %s ଧାରା %dx%d %dHz �� ସମର�ଥନ �ର�ନାହି�"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1441
 #, c-format
 msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %d �ବର�ତ�ତନ=%s �� ସମର�ଥନ �ର�ନାହି�"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1455
 #, c-format
@@ -320,21 +319,26 @@ msgid ""
 "existing coordinates = (%d, %d), new coordinates = (%d, %d)\n"
 "existing rotation = %s, new rotation = %s"
 msgstr ""
+"ଫଳାଫଳ %s ର� �ନ�� ପ�ର�ାରର ��ଲ�ନ ହ��ଥିବା ଫଳାଫଳ ସମାନ ପ�ରା�ଳ ନାହି�:\n"
+"ସ�ଥିତବାନ ଧାରା = %d, ନ�ତନ ଧାରା = %d\n"
+"ସ�ଥିତବାନ ନିର�ଦ�ଦ�ଶା��� = (%d, %d), ନ�ତନ ନିର�ଦ�ଦ�ଶା��� = (%d, %d)\n"
+"ସ�ଥିତବାନ �ବର�ତ�ତନ = %s, ନ�ତନ �ବର�ତ�ତନ = %s"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1470
 #, c-format
 msgid "cannot clone to output %s"
-msgstr ""
+msgstr "ଫଳାଫଳ %s �� ��ଲ�ନ �ରିପାରିବ� ନାହି�"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1639
 #, c-format
 msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "CRTC %d ପା�� ଧାରା��ଡ଼ି�� ��ଷ��ା�ର���ି\n"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1663
 #, c-format
 msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d %dHz with output at %dx%d %dHz (pass %d)\n"
 msgstr ""
+"CRTC %d: %dx%d %dHz ଧାରା�� ଫଳାଫଳ ସହିତ %dx%d %dHz ର� ��ଷ��ା�ର���ି (%d �� ପାସ �ରନ�ତ�)\n"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1710
 #, c-format
@@ -342,6 +346,8 @@ msgid ""
 "could not assign CRTCs to outputs:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"ଫଳାଫଳର� CRTCs �� ନ��ସ�ତ �ରିପାରିଲା ନାହି�:\n"
+"%s"
 
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1714
 #, c-format
@@ -349,6 +355,8 @@ msgid ""
 "none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"ବ���ିତ ଧାରା��ଡ଼ି� ମଧ�ଯର� ��ଣସି�ି ସମ�ଭାବ�� ଧାରା��ଡ଼ି� ସହିତ ସ�ସ���ତ ନ�ହ�:\n"
+"%s"
 
 #. Translators: the "requested", "minimum", and
 #. * "maximum" words here are not keywords; please
@@ -371,4 +379,3 @@ msgstr ""
 #: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:212
 msgid "Mirror Screens"
 msgstr "ପ�ରତିଫଳ� ପରଦା��ଡ଼ି�"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]