[nautilus/gnome-2-32: 240/283] po: Updated Romanian translation
- From: Cosimo Cecchi <cosimoc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus/gnome-2-32: 240/283] po: Updated Romanian translation
- Date: Thu, 12 Aug 2010 11:24:12 +0000 (UTC)
commit 3f21f3e697e46c6d47c77971b7224258fc6285fb
Author: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
Date: Wed Jul 14 23:08:15 2010 +0300
po: Updated Romanian translation
Signed-off-by: Lucian Adrian Grijincu <lucian grijincu gmail com>
po/ro.po | 3695 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 2269 insertions(+), 1426 deletions(-)
---
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index f21c30d..e4dc9e7 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -7,8 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-11 19:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi roiban ro>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list lists sourceforge net>\n"
@@ -16,7 +17,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
@@ -47,7 +49,8 @@ msgstr "OpÈ?iune de lansare nerecunoscutÄ?: %d"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nu se poate trimite URI-uri de documente unui intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
+msgstr ""
+"Nu se poate trimite URI-uri de documente unui intrÄ?ri desktop â??Type=Linkâ??"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
#, c-format
@@ -168,15 +171,20 @@ msgstr "PicÄ?turi"
#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Pentru modificarea culorii unui obiect trageÈ?i una dintre acestea deasupra obiectului"
+msgstr ""
+"Pentru modificarea culorii unui obiect trageÈ?i una dintre acestea deasupra "
+"obiectului"
#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Pentru modificarea modelului de fundal trageÈ?i unul dintre acestea deasupra unui obiect"
+msgstr ""
+"Pentru modificarea modelului de fundal trageÈ?i unul dintre acestea deasupra "
+"unui obiect"
#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Pentru ataÈ?area unei embleme trageÈ?i una dintre acestea deasupra unui obiect"
+msgstr ""
+"Pentru ataÈ?area unei embleme trageÈ?i una dintre acestea deasupra unui obiect"
#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
@@ -187,9 +195,8 @@ msgid "Envy"
msgstr "Invidie"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:933
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1829
msgid "Erase"
msgstr "De È?ters"
@@ -367,7 +374,8 @@ msgstr "Margine imagine/text"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "LÄ?È?imea marginii din jurul unui text sau a unei imagini în dialogul de alertÄ?"
+msgstr ""
+"LÄ?È?imea marginii din jurul unui text sau a unei imagini în dialogul de alertÄ?"
#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
msgid "Alert Type"
@@ -389,13 +397,11 @@ msgstr "Butoanele afiÈ?ate în dialogul de alertÄ?"
msgid "Show more _details"
msgstr "AratÄ? mai multe _detalii"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1227
-#: ../eel/eel-canvas.c:1228
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1234
-#: ../eel/eel-canvas.c:1235
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -412,8 +418,13 @@ msgid "Justification"
msgstr "Aliniere"
#: ../eel/eel-editable-label.c:321
-msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that."
-msgstr "Alinierea liniilor din text, relativ la ele. Aceasta nu afecteazÄ? amplasarea textului la locul lui. Vezi GtkMisc::xalign."
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
+msgstr ""
+"Alinierea liniilor din text, relativ la ele. Aceasta nu afecteazÄ? amplasarea "
+"textului la locul lui. Vezi GtkMisc::xalign."
#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
@@ -421,7 +432,9 @@ msgstr "Ã?ncadrare linie"
#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "DacÄ? este definit, liniile sunt încadrate în cazul în care textul devine prea lat"
+msgstr ""
+"DacÄ? este definit, liniile sunt încadrate în cazul în care textul devine "
+"prea lat"
#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
@@ -436,14 +449,15 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "Margine selecÈ?ie"
#: ../eel/eel-editable-label.c:348
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "PoziÈ?ia capÄ?tului opusÄ? pentru selecÈ?ie de la curson, în caractere."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3201
msgid "Select All"
msgstr "Selectare tot"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3212
msgid "Input Methods"
msgstr "Metode intrare"
@@ -476,322 +490,588 @@ msgstr " (Unicode nevalid)"
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
-msgstr "O listÄ? de câmpuri explicative afiÈ?ate sub iconiÈ?e în modul de vizualizare ca iconiÈ?e sau pe desktop. NumÄ?rul efectiv de câmpuri afiÈ?ate depinde de nivelul de mÄ?rire. Valorile admise sunt: â??sizeâ?? (dimensiunea), â??typeâ?? (tipul), â??date_modifiedâ?? (data ultimei modificÄ?ri a conÈ?inutului), â??date_changedâ?? (data ultimei modificÄ?ri), â??date_accessedâ?? (data ultimului acces), â??ownerâ?? (proprietar), â??groupâ?? (grup), â??permissionsâ?? (permisiuni), â??octal_permissionsâ?? (permisiuni exprimate octal) È?i â??mime_typeâ?? (tip mime)."
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"O listÄ? de câmpuri explicative afiÈ?ate sub iconiÈ?e în modul de vizualizare "
+"ca iconiÈ?e sau pe desktop. NumÄ?rul efectiv de câmpuri afiÈ?ate depinde de "
+"nivelul de mÄ?rire. Valorile admise sunt: â??sizeâ?? (dimensiunea), "
+"â??typeâ?? (tipul), â??date_modifiedâ?? (data ultimei modificÄ?ri a conÈ?inutului), "
+"â??date_changedâ?? (data ultimei modificÄ?ri), â??date_accessedâ?? (data ultimului "
+"acces), â??ownerâ?? (proprietar), â??groupâ?? (grup), â??permissionsâ?? (permisiuni), "
+"â??octal_permissionsâ?? (permisiuni exprimate octal) È?i â??mime_typeâ?? (tip mime)."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
#, no-c-format
-msgid "A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), larger (200%), large
st (400%)"
-msgstr "Un È?ir de caractere ce specificÄ? cum sÄ? fie înlocuite prin puncte de suspensie, pÄ?rÈ?i din nume prea lungi de fiÈ?iere. Fiecare element al liste este de forma â??Zoom Level:Ã?ntregâ??. Pentru fiecare nivel de scalare specificat, dacÄ? valoarea datÄ? este mai mare decât 0, numele fiÈ?ierului nu va depÄ?zi lungimea valorii date. DacÄ? valoare este 0 sau mai micÄ?, nu se impune nici o limitÄ? pentru nivelul de scalare specificat. Nu este permisÄ? o valoare implicitÄ?, fÄ?rÄ? specificarea nivelului de scalare. O astfel de valoare defineÈ?te numÄ?rul maxim de linii a tuturor celorlate nivele. Exemple: 0 - afiÈ?eazÄ? întotdeanua numele lungi; 3 - scurteazÄ? numele fiÈ?ierelor dacÄ? depÄ?È?esc 3 linii; â??smallest:5,smaller:4,0â?? - scurteazÄ? numele fiÈ?ierelor dacÄ? depÄ?È?esc 5 linii pentru nivelul de scalare â??smallestâ??. Nu scurteazÄ? numele fiÈ?ierelor pentru alte nivele. Nivele disponibile: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (
150%), larger (200%), largest (400%)"
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"Un È?ir de caractere ce specificÄ? cum sÄ? fie înlocuite prin puncte de "
+"suspensie, pÄ?rÈ?i din nume prea lungi de fiÈ?iere. Fiecare element al liste "
+"este de forma â??Zoom Level:Ã?ntregâ??. Pentru fiecare nivel de scalare "
+"specificat, dacÄ? valoarea datÄ? este mai mare decât 0, numele fiÈ?ierului nu "
+"va depÄ?zi lungimea valorii date. DacÄ? valoare este 0 sau mai micÄ?, nu se "
+"impune nici o limitÄ? pentru nivelul de scalare specificat. Nu este permisÄ? o "
+"valoare implicitÄ?, fÄ?rÄ? specificarea nivelului de scalare. O astfel de "
+"valoare defineÈ?te numÄ?rul maxim de linii a tuturor celorlate nivele. "
+"Exemple: 0 - afiÈ?eazÄ? întotdeanua numele lungi; 3 - scurteazÄ? numele "
+"fiÈ?ierelor dacÄ? depÄ?È?esc 3 linii; â??smallest:5,smaller:4,0â?? - scurteazÄ? "
+"numele fiÈ?ierelor dacÄ? depÄ?È?esc 5 linii pentru nivelul de scalare "
+"â??smallestâ??. Nu scurteazÄ? numele fiÈ?ierelor pentru alte nivele. Nivele "
+"disponibile: smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), "
+"large (150%), larger (200%), largest (400%)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "All columns have same width"
msgstr "Toate coloanele au aceeaÈ?i lÄ?È?ime"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Pentru afiÈ?area locului se utilizeazÄ? întotdeauna un câmp text, nu o barÄ? de butoane"
-
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid "An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr "Un numÄ?r întreg specificând cum pÄ?rÈ?i din nume de fiÈ?iere prea lungi ar trebui înlocuite de elipse pe suprafaÈ?a de lucru. DacÄ? numÄ?rul este mai mare ca 0, numele fiÈ?ierului nu va depÄ?È?i numÄ?rul de linii specificat. DacÄ? numÄ?rul este 0 sau mai mic, nicio limitÄ? nu este impusÄ? asupra numÄ?rului de linii afiÈ?ate."
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr ""
+"Pentru afiÈ?area locului se utilizeazÄ? întotdeauna un câmp text, nu o barÄ? de "
+"butoane"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr "Culoarea implicitÄ? de fundal pentru directoare. Este utilizatÄ? doar dacÄ? opÈ?iunea background_set este activatÄ?."
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Un numÄ?r întreg specificând cum pÄ?rÈ?i din nume de fiÈ?iere prea lungi ar "
+"trebui înlocuite de elipse pe suprafaÈ?a de lucru. DacÄ? numÄ?rul este mai mare "
+"ca 0, numele fiÈ?ierului nu va depÄ?È?i numÄ?rul de linii specificat. DacÄ? "
+"numÄ?rul este 0 sau mai mic, nicio limitÄ? nu este impusÄ? asupra numÄ?rului de "
+"linii afiÈ?ate."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Culoarea implicitÄ? de fundal pentru directoare. Este utilizatÄ? doar dacÄ? "
+"opÈ?iunea background_set este activatÄ?."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "IconiÈ?a Calculator vizibilÄ? pe desktop"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Criteriu pentru cÄ?utÄ?ri în bara de cÄ?utare"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
-msgstr "Criteriu pentru cÄ?utÄ?rile de fiÈ?iere din bara de cÄ?utare. DacÄ? valoarea sa este â??search_by_textâ??, Nautilus va efectua cÄ?utarea doar dupÄ? numele fiÈ?ierelor. DacÄ? valoarea criteriului este â??search_by_text_and_propertiesâ??, Nautilus va efectua cÄ?utarea fiÈ?ierelor dupÄ? numele È?i dupÄ? proprietÄ?È?ile acestora."
-
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Criteriu pentru cÄ?utÄ?rile de fiÈ?iere din bara de cÄ?utare. DacÄ? valoarea sa "
+"este â??search_by_textâ??, Nautilus va efectua cÄ?utarea doar dupÄ? numele "
+"fiÈ?ierelor. DacÄ? valoarea criteriului este â??search_by_text_and_propertiesâ??, "
+"Nautilus va efectua cÄ?utarea fiÈ?ierelor dupÄ? numele È?i dupÄ? proprietÄ?È?ile "
+"acestora."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Tema curentÄ? Nautilus (ieÈ?itÄ? din uz)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Custom Background"
msgstr "Fundal personalizat"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Activare fundal personalizat pentru panoul lateral"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Date Format"
msgstr "Format datÄ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default Background Color"
msgstr "Culoarea de fundal implicitÄ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Background Filename"
msgstr "FiÈ?ierul de fundal implicit"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Culoarea implicitÄ? pentru fundalul panoului lateral"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "FiÈ?ierul implicit pentru fundalul panoului lateral"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Dimensiunea implicitÄ? pentru iconiÈ?e"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Ordinea implicitÄ? a coloanelor în modul de vizualizare â??listÄ?â??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Ordinea implicitÄ? a coloanelor în modul de vizualizare â??listÄ?â??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Nivel scalare implicit în vizualizarea compactÄ?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Modul implicit de vizualizare pentru directoare"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Nivelul implicit de mÄ?rire pentru iconiÈ?e"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Lista implicitÄ? de coloane vizibile în modul de vizualizare â??listÄ?â??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Lista implicitÄ? de coloane vizibile în modul de vizualizare â??listÄ?â??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nivelul implicit de mÄ?rire pentru modul de vizualizare â??listÄ?â??"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default sort order"
msgstr "Ordinea implicitÄ? de sortare"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Nivelul de scalare implicit folosit în vizualizarea compactÄ?."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Nivelul implicit de mÄ?rire pentru modul de vizualizare â??iconiÈ?eâ??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nivelul implicit de mÄ?rire utilizat în modul de vizualizare â??listÄ?â??."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Nume alternativ pentru iconiÈ?a Calculator"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop font"
msgstr "Font pentru desktop"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Nume alternativ pentru iconiÈ?a Dosar personal"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Nume alternativ pentru iconiÈ?a CoÈ? de gunoi"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "ActiveazÄ? comportamenul tradiÈ?ional Nautilus; toate ferestrele sunt navigatoare"
-
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr "FiÈ?ierul de fundal implicit pentru directoare. Este utilizat doar dacÄ? opÈ?iunea background_set este activatÄ?."
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"ActiveazÄ? comportamenul tradiÈ?ional Nautilus; toate ferestrele sunt "
+"navigatoare"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
-msgstr "FiÈ?ierul de fundal implicit pentru panoul lateral. Este utilizat doar dacÄ? opÈ?iunea side_pane_background_set este activatÄ?."
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul de fundal implicit pentru directoare. Este utilizat doar dacÄ? "
+"opÈ?iunea background_set este activatÄ?."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr "Directoarele care conÈ?in mai multe intrÄ?ri decât aceastÄ? valoare vor fi trunchiate aproximativ la dimensiunea limitÄ?. Scopul acestei opÈ?iuni este evitarea depÄ?È?irii accidentale a memoriei heap È?i a terminÄ?rii forÈ?ate pentru Nautilus la examinarea unor directoare foarte mari. O valoare negativÄ? suprimÄ? aceastÄ? limitÄ?. Limita este aproximativÄ? deoarece examinarea conÈ?inutului directoarelor se efectueazÄ? în blocuri."
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul de fundal implicit pentru panoul lateral. Este utilizat doar dacÄ? "
+"opÈ?iunea side_pane_background_set este activatÄ?."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
-msgstr "Pentru utilizatorii a cÄ?ror maus are butoanele â??Ã?nainteâ?? È?i â??Ã?napoiâ??, aceastÄ? cheie determinÄ? dacÄ? Nautilus va rÄ?spunde la apÄ?sarea unuia dintre ele."
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Directoarele care conÈ?in mai multe intrÄ?ri decât aceastÄ? valoare vor fi "
+"trunchiate aproximativ la dimensiunea limitÄ?. Scopul acestei opÈ?iuni este "
+"evitarea depÄ?È?irii accidentale a memoriei heap È?i a terminÄ?rii forÈ?ate "
+"pentru Nautilus la examinarea unor directoare foarte mari. O valoare "
+"negativÄ? suprimÄ? aceastÄ? limitÄ?. Limita este aproximativÄ? deoarece "
+"examinarea conÈ?inutului directoarelor se efectueazÄ? în blocuri."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
-msgstr "Pentru utilizatorii a cÄ?ror maus are butoanele â??Ã?nainteâ?? È?i â??Ã?napoiâ??, aceastÄ? cheie determinÄ? care buton activeazÄ? comanda â??Ã?napoiâ?? în ferastra de navigare. RazÄ? de valori posibile între 6 È?i 14."
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Pentru utilizatorii a cÄ?ror maus are butoanele â??Ã?nainteâ?? È?i â??Ã?napoiâ??, "
+"aceastÄ? cheie determinÄ? dacÄ? Nautilus va rÄ?spunde la apÄ?sarea unuia dintre "
+"ele."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid "For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. Possible values range between 6 and 14."
-msgstr "Pentru utilizatorii a cÄ?ror maus are butoanele â??Ã?nainteâ?? È?i â??Ã?napoiâ??, aceastÄ? cheie determinÄ? care buton activeazÄ? comanda â??Ã?nainteâ?? în ferastra de navigare. RazÄ? de valori posibile între 6 È?i 14."
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Pentru utilizatorii a cÄ?ror maus are butoanele â??Ã?nainteâ?? È?i â??Ã?napoiâ??, "
+"aceastÄ? cheie determinÄ? care buton activeazÄ? comanda â??Ã?napoiâ?? în ferastra de "
+"navigare. RazÄ? de valori posibile între 6 È?i 14."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "IconiÈ?a â??Dosar personalâ?? vizibilÄ? pe desktop"
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Pentru utilizatorii a cÄ?ror maus are butoanele â??Ã?nainteâ?? È?i â??Ã?napoiâ??, "
+"aceastÄ? cheie determinÄ? care buton activeazÄ? comanda â??Ã?nainteâ?? în ferastra "
+"de navigare. RazÄ? de valori posibile între 6 È?i 14."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the tab list."
-msgstr "DacÄ? este stabilit la â??after_current_tabâ??, atunci filele noi sunt inserate dupÄ? fila curentÄ?. DacÄ? este setat la â??endâ??, atunci filele noi sunt ataÈ?ate la sfârÈ?itul listei de file."
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "IconiÈ?a â??Dosar personalâ?? vizibilÄ? pe desktop"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va afiÈ?a doar directoare în panoul lateral în modul arbore. Ã?n caz contrar, va afiÈ?a atât directoare cât È?i fiÈ?iere."
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"DacÄ? este stabilit la â??after_current_tabâ??, atunci filele noi sunt inserate "
+"dupÄ? fila curentÄ?. DacÄ? este setat la â??endâ??, atunci filele noi sunt ataÈ?ate "
+"la sfârÈ?itul listei de file."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea panoul adiÈ?ional vizibil."
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va afiÈ?a doar directoare în panoul "
+"lateral în modul arbore. Ã?n caz contrar, va afiÈ?a atât directoare cât È?i "
+"fiÈ?iere."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea bara de locuri vizibilÄ?."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea bara de locuri vizibilÄ?."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea panoul lateral vizibil."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea panoul lateral vizibil."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea bara de stare vizibilÄ?."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea bara de stare vizibilÄ?."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea barele de instrumente vizibile."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea barele de instrumente "
+"vizibile."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele de navigare Nautilus vor utiliza întotdeauna un câmp text în locul barei de butoane pentru bara de locuri."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele de navigare Nautilus vor utiliza "
+"întotdeauna un câmp text în locul barei de butoane pentru bara de locuri."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus permite examinarea È?i modificarea permisiunilor fiÈ?ierelor în mod tradiÈ?ional unix È?i, de asemenea, oferÄ? acces la unele opÈ?iuni ascunse."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus permite examinarea È?i modificarea "
+"permisiunilor fiÈ?ierelor în mod tradiÈ?ional unix È?i, de asemenea, oferÄ? "
+"acces la unele opÈ?iuni ascunse."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, directoarele vor fi afiÈ?ate înaintea fiÈ?ierelor în modurile de vizualizare â??listÄ?â?? sau â??iconiÈ?eâ??."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, directoarele vor fi afiÈ?ate înaintea fiÈ?ierelor "
+"în modurile de vizualizare â??listÄ?â?? sau â??iconiÈ?eâ??."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to delete files, or empty the Trash."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va solicita confirmare la È?tergerea de fiÈ?iere sau la golirea CoÈ?ului de gunoi."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va solicita confirmare la È?tergerea de "
+"fiÈ?iere sau la golirea CoÈ?ului de gunoi."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr "DacÄ? este stabilit la adevÄ?rat, atunci Nautilus va monta automat medii ca discuri fixe vizibile de utilizator È?i medii detaÈ?abile la pornire È?i la introducerea acestor medii."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"DacÄ? este stabilit la adevÄ?rat, atunci Nautilus va monta automat medii ca "
+"discuri fixe vizibile de utilizator È?i medii detaÈ?abile la pornire È?i la "
+"introducerea acestor medii."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was detected; for media where a known x-content type is detected, the user configurable action will be taken instead."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va deschide o fereastrÄ? cu conÈ?inutul dosarului dupÄ? montarea automatÄ? a unui dispozitiv. Aceasta este acÈ?iunea implicitÄ? pentru suporturile de date pentru care tipul x-content/* este necunoscut; în cazul suporturilor de date al cÄ?ror tip x-content este recunoscut se executÄ? acÈ?iunea asociatÄ?, configurabilÄ? de utilizator."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va deschide o fereastrÄ? cu conÈ?inutul "
+"dosarului dupÄ? montarea automatÄ? a unui dispozitiv. Aceasta este acÈ?iunea "
+"implicitÄ? pentru suporturile de date pentru care tipul x-content/* este "
+"necunoscut; în cazul suporturilor de date al cÄ?ror tip x-content este "
+"recunoscut se executÄ? acÈ?iunea asociatÄ?, configurabilÄ? de utilizator."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va afiÈ?a iconiÈ?e pe desktop."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This is the default setting. If set to false, it can be started without any window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or similar tasks."
-msgstr "DacÄ? este activat, Nautilus va ieÈ?i atunci când toate ferestrele sunt închise. Aceasta este configurarea implicitÄ?. DacÄ? nu este activat, poate fi pornit fÄ?rÄ? nici o fereastrÄ?, în acest caz putând servi ca un serviciu de monitorizare a montÄ?rii automate, sau sarcini similare."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"DacÄ? este activat, Nautilus va ieÈ?i atunci când toate ferestrele sunt "
+"închise. Aceasta este configurarea implicitÄ?. DacÄ? nu este activat, poate fi "
+"pornit fÄ?rÄ? nici o fereastrÄ?, în acest caz putând servi ca un serviciu de "
+"monitorizare a montÄ?rii automate, sau sarcini similare."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va activa o facilitate care permite È?tergerea imediatÄ?, pe loc, a fiÈ?ierelor, în locul mutÄ?rii acestora în CoÈ?ul de gunoi. AceastÄ? facilitate poate fi periculoasÄ?, aÈ?a cÄ? trebuie utilizatÄ? cu atenÈ?ie."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va activa o facilitate care permite "
+"È?tergerea imediatÄ?, pe loc, a fiÈ?ierelor, în locul mutÄ?rii acestora în CoÈ?ul "
+"de gunoi. AceastÄ? facilitate poate fi periculoasÄ?, aÈ?a cÄ? trebuie utilizatÄ? "
+"cu atenÈ?ie."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart programs when a medium is inserted."
-msgstr "DacÄ? este stabilit la adevÄ?rat, atunci Nautilus nu va întreba È?i nici nu va porni automat programe când un mediu este introdus."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"DacÄ? este stabilit la adevÄ?rat, atunci Nautilus nu va întreba È?i nici nu va "
+"porni automat programe când un mediu este introdus."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va utiliza dosarul personal al utilizatorului ca desktop. DacÄ? este dezactivatÄ?, va utiliza dosarul ~/Desktop."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, Nautilus va utiliza dosarul personal al "
+"utilizatorului ca desktop. DacÄ? este dezactivatÄ?, va utiliza dosarul ~/"
+"Desktop."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, toate ferestrele Nautilus vor fi navigatoare. Acesta este comportamentul implicit pentru versiunile de Nautilus mai vechi de 2.6 È?i este preferat de unii utilizatori."
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, toate ferestrele Nautilus vor fi navigatoare. "
+"Acesta este comportamentul implicit pentru versiunile de Nautilus mai vechi "
+"de 2.6 È?i este preferat de unii utilizatori."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, copiile de siguranÈ?Ä?, cum ar fi cele create de Emacs, vor fi afiÈ?ate. DeocamdatÄ?, doar fiÈ?ierele ce se terminÄ? cu tilda (~) sunt considerate copii de siguranÈ?Ä?."
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, copiile de siguranÈ?Ä?, cum ar fi cele create de "
+"Emacs, vor fi afiÈ?ate. DeocamdatÄ?, doar fiÈ?ierele ce se terminÄ? cu tilda "
+"(~) sunt considerate copii de siguranÈ?Ä?."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, fiÈ?ierele ascunse sunt afiÈ?ate. FiÈ?ierele ascunse sunt fiÈ?iere care fie au un nume care începe cu punct, fie sunt menÈ?ionate în fiÈ?ierul .hidden din dosarul respectiv."
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, fiÈ?ierele ascunse sunt afiÈ?ate. FiÈ?ierele "
+"ascunse sunt fiÈ?iere care fie au un nume care începe cu punct, fie sunt "
+"menÈ?ionate în fiÈ?ierul .hidden din dosarul respectiv."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be put on the desktop."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite afiÈ?area locaÈ?iei Servere."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite "
+"afiÈ?area locaÈ?iei Servere."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite afiÈ?area locaÈ?iei Calculator."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite "
+"afiÈ?area locaÈ?iei Calculator."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite afiÈ?area Dosarului personal."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite "
+"afiÈ?area Dosarului personal."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite accesarea CoÈ?ului de gunoi."
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop va fi afiÈ?atÄ? o iconiÈ?Ä? care permite "
+"accesarea CoÈ?ului de gunoi."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop vor fi afiÈ?ate iconiÈ?e care permit accesarea volumelor montate."
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, pe desktop vor fi afiÈ?ate iconiÈ?e care permit "
+"accesarea volumelor montate."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "If this preference is set, all columns in the compact view have the same width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr "DacÄ? aceastÄ? preferinÈ?Ä? este stabilitÄ?, toate coloanele în modul de afiÈ?are compact vor avea aceeaÈ?i lÄ?È?ime. Altfel, lÄ?È?imea fiecÄ?rei coloane este determinatÄ? separat."
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"DacÄ? aceastÄ? preferinÈ?Ä? este stabilitÄ?, toate coloanele în modul de afiÈ?are "
+"compact vor avea aceeaÈ?i lÄ?È?ime. Altfel, lÄ?È?imea fiecÄ?rei coloane este "
+"determinatÄ? separat."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, fiÈ?ierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine inversÄ?. Spre exemplu, în cazul sortÄ?rii dupÄ? nume, în loc ca sortarea sÄ? se facÄ? de la â??aâ?? la â??zâ??, se va face de la â??zâ?? la â??aâ??."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, fiÈ?ierele din noile ferestre vor fi sortate în "
+"ordine inversÄ?. Spre exemplu, în cazul sortÄ?rii dupÄ? nume, în loc ca "
+"sortarea sÄ? se facÄ? de la â??aâ?? la â??zâ??, se va face de la â??zâ?? la â??aâ??."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, fiÈ?ierele din noile ferestre vor fi sortate în ordine inversÄ?. Spre exemplu, la sortarea dupÄ? nume, în loc ca sortarea sÄ? se facÄ? de la â??aâ?? la â??zâ??, se va face de la â??zâ?? la â??aâ??; la sortarea dupÄ? mÄ?rime, vor fi sortate de la mai mare cÄ?tre mai mic."
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, fiÈ?ierele din noile ferestre vor fi sortate în "
+"ordine inversÄ?. Spre exemplu, la sortarea dupÄ? nume, în loc ca sortarea sÄ? "
+"se facÄ? de la â??aâ?? la â??zâ??, se va face de la â??zâ?? la â??aâ??; la sortarea dupÄ? "
+"mÄ?rime, vor fi sortate de la mai mare cÄ?tre mai mic."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, aranjarea implicitÄ? a iconiÈ?elor va fi mai compactÄ? în ferestrele noi."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, aranjarea implicitÄ? a iconiÈ?elor va fi mai "
+"compactÄ? în ferestrele noi."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, etichetele vor fi plasate în dreptul iconiÈ?elor, È?i nu sub acestea."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, etichetele vor fi plasate în dreptul "
+"iconiÈ?elor, È?i nu sub acestea."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, noile ferestre vor utiliza implicit modul de aranjare manual."
+msgstr ""
+"DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, noile ferestre vor utiliza implicit modul de "
+"aranjare manual."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
-msgstr "Imaginile peste aceastÄ? mÄ?rime (în octeÈ?i) nu vor fi miniaturizate. Scopul acestei opÈ?iuni de configurare este evitarea miniaturizÄ?rii imaginilor foarte mari, proces ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multÄ? memorie."
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Imaginile peste aceastÄ? mÄ?rime (în octeÈ?i) nu vor fi miniaturizate. Scopul "
+"acestei opÈ?iuni de configurare este evitarea miniaturizÄ?rii imaginilor "
+"foarte mari, proces ce ar putea dura foarte mult sau folosi foarte multÄ? "
+"memorie."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Lista câmpurilor care pot fi afiÈ?ate în legenda explicativÄ? pentru iconiÈ?e"
+msgstr ""
+"Lista câmpurilor care pot fi afiÈ?ate în legenda explicativÄ? pentru iconiÈ?e"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr "Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales â??Nu fÄ? nimicâ?? în cappletul de preferinÈ?e. Nicio solicitare nu va fi afiÈ?atÄ? È?i nicio aplicaÈ?ie potrivitÄ? nu va fi rulatÄ? la introducerea unor medii de aceste tipuri."
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales â??Nu fÄ? nimicâ?? în "
+"cappletul de preferinÈ?e. Nicio solicitare nu va fi afiÈ?atÄ? È?i nicio "
+"aplicaÈ?ie potrivitÄ? nu va fi rulatÄ? la introducerea unor medii de aceste "
+"tipuri."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of media matching these types."
-msgstr "Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales â??Deschide dosarulâ?? în cappletul de preferinÈ?e. O fereastrÄ? dosar va fi deschisÄ? la introducerea unor medii de aceste tipuri."
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales â??Deschide "
+"dosarulâ?? în cappletul de preferinÈ?e. O fereastrÄ? dosar va fi deschisÄ? la "
+"introducerea unor medii de aceste tipuri."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an application in the preference capplet. The preferred application for the given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr "Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales sÄ? ruleze o aplicaÈ?ie în cappletul de preferinÈ?e. AplicaÈ?ia preferatÄ? pentru tipul fiÈ?ierului respectiv va fi rulatÄ? la introducerea mediului care se potriveÈ?te acestor tipuri."
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Lista tipurilor x-content/* pentru care utilizatorul a ales sÄ? ruleze o "
+"aplicaÈ?ie în cappletul de preferinÈ?e. AplicaÈ?ia preferatÄ? pentru tipul "
+"fiÈ?ierului respectiv va fi rulatÄ? la introducerea mediului care se "
+"potriveÈ?te acestor tipuri."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
@@ -802,7 +1082,8 @@ msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr "Lista tipurilor x-content/* definite la â??Deschide dosarâ??"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr "Lista tipurilor x-content/* unde aplicaÈ?ia preferatÄ? va fi rulatÄ?"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
@@ -822,8 +1103,12 @@ msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr "Buton maus pentru a activa comanda â??Ã?nainteâ?? din fereastra de navigare"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr "Numele temei Nautilus. OpÈ?iunea este ieÈ?itÄ? din uz începând cu Nautilus 2.2. UtilizaÈ?i teme pentru iconiÈ?e în locul acesteia."
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Numele temei Nautilus. OpÈ?iunea este ieÈ?itÄ? din uz începând cu Nautilus 2.2. "
+"UtilizaÈ?i teme pentru iconiÈ?e în locul acesteia."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -847,15 +1132,20 @@ msgstr "Nume alternativ pentru iconiÈ?a Servere"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr "Nu întreba È?i nu rula automat programe niciodatÄ? când sunt introduse medii"
+msgstr ""
+"Nu întreba È?i nu rula automat programe niciodatÄ? când sunt introduse medii"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? doar directoare în panoul lateral în modul arbore"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
-msgstr "Valorile posibile sunt â??singleâ?? pentru lansarea fiÈ?ierelor cu un singur clic, sau â??doubleâ?? pentru lansarea acestora cu dublu clic."
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Valorile posibile sunt â??singleâ?? pentru lansarea fiÈ?ierelor cu un singur "
+"clic, sau â??doubleâ?? pentru lansarea acestora cu dublu clic."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Put labels beside icons"
@@ -874,107 +1164,178 @@ msgstr "Sans 10"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? permisiuni avansate în dialogul pentru proprietÄ?È?ile fiÈ?ierului"
+msgstr ""
+"AfiÈ?eazÄ? permisiuni avansate în dialogul pentru proprietÄ?È?ile fiÈ?ierului"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Show extra pane in new windows"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? panoul adiÈ?ional în ferestre noi"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? mai întâi dosarele"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de locaÈ?ie în ferestre noi"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? pe desktop volumele montate"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? panoul lateral în ferestre noi"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de stare în ferestre noi"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? instalatorul de pachete pentru tipuri mime necunoscute"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? bara de instrumente în ferestre noi"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Side pane view"
msgstr "Tip de informaÈ?ii prezentat în panoul lateral"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Compromisul de vitezÄ? referitor la cazurile în care se realizeazÄ? "
+"previzualizarea fiÈ?ierelor de sunet la deplasarea mouse-ului peste iconiÈ?Ä?. "
+"DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, redarea audio se va efectua de fiecare datÄ?, "
+"chiar dacÄ? fiÈ?ierul este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru "
+"â??local_onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea "
+"â??neverâ?? va suprima complet previzualizarea fiÈ?ierelor audio."
+
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr "Compromisul de vitezÄ? referitor la cazurile în care se realizeazÄ? previzualizarea fiÈ?ierelor de sunet la deplasarea mouse-ului peste iconiÈ?Ä?. DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, redarea audio se va efectua de fiecare datÄ?, chiar dacÄ? fiÈ?ierul este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru â??local_onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea â??neverâ?? va suprima complet previzualizarea fiÈ?ierelor audio."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Compromisul de vitezÄ? pentru previzualizarea fiÈ?ierelor text în cadrul "
+"iconiÈ?elor. DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, fiÈ?ierul va fi previzualizat "
+"întotdeauna, chiar dacÄ? este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru "
+"â??local_onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea "
+"â??neverâ?? va suprima complet previzualizarea."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
-msgstr "Compromisul de vitezÄ? pentru previzualizarea fiÈ?ierelor text în cadrul iconiÈ?elor. DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, fiÈ?ierul va fi previzualizat întotdeauna, chiar dacÄ? este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru â??local_onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea â??neverâ?? va suprima complet previzualizarea."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Compromisul de vitezÄ? pentru previzualizarea fiÈ?ierelor imagine ca "
+"miniaturi. DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, fiÈ?ierul va fi previzualizat "
+"întotdeauna, chiar dacÄ? este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru "
+"â??local_onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea "
+"â??neverâ?? va suprima complet previzualizarea (se vor utiliza iconiÈ?e generice)."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
-msgstr "Compromisul de vitezÄ? pentru previzualizarea fiÈ?ierelor imagine ca miniaturi. DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, fiÈ?ierul va fi previzualizat întotdeauna, chiar dacÄ? este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru â??local_onlyâ??, vor fi previzualizate doar fiÈ?ierele locale, iar valoarea â??neverâ?? va suprima complet previzualizarea (se vor utiliza iconiÈ?e generice)."
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Compromisul de vitezÄ? pentru afiÈ?area numÄ?rului de elemente dintr-un dosar. "
+"DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, numÄ?rul de elemente va fi afiÈ?at întotdeauna, "
+"chiar dacÄ? dosarul este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru "
+"â??local_onlyâ??, totalurile vor fi afiÈ?ate doar pentru directoarele locale, iar "
+"valoarea â??neverâ?? va suprima complet afiÈ?area statisticilor."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr "Compromisul de vitezÄ? pentru afiÈ?area numÄ?rului de elemente dintr-un dosar. DacÄ? valoarea este â??alwaysâ??, numÄ?rul de elemente va fi afiÈ?at întotdeauna, chiar dacÄ? dosarul este situat pe un server la distanÈ?Ä?; pentru â??local_onlyâ??, totalurile vor fi afiÈ?ate doar pentru directoarele locale, iar valoarea â??neverâ?? va suprima complet afiÈ?area statisticilor."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr "LimitÄ? omisie text"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Dimensiunea implicitÄ? a miniaturilor în modul de vizualizare â??iconiÈ?eâ??."
+msgstr ""
+"Dimensiunea implicitÄ? a miniaturilor în modul de vizualizare â??iconiÈ?eâ??."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Ordinea implicitÄ? de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconiÈ?e. "
+"Valori posibile sunt â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, â??modification_dateâ??, â??emblemsâ??."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
-msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr "Ordinea implicitÄ? de sortare pentru elemente în vizualizarea ca iconiÈ?e. Valori posibile sunt â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, â??modification_dateâ??, â??emblemsâ??."
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Ordinea implicitÄ? de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listÄ?. "
+"Valori posibile sunt â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, È?i â??modification_dateâ??."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr "Ordinea implicitÄ? de sortare pentru elemente în vizualizarea ca listÄ?. Valori posibile sunt â??nameâ??, â??sizeâ??, â??typeâ??, È?i â??modification_dateâ??."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "LÄ?È?imea implicitÄ? a panoului lateral în noile ferestre."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Descrierea fontului folosit pentru iconiÈ?ele de pe desktop."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Formatul datei fiÈ?ierelor. Valori posibile sunt â??localeâ??, â??isoâ?? È?i "
+"â??informalâ??."
+
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
-msgstr "Formatul datei fiÈ?ierelor. Valori posibile sunt â??localeâ??, â??isoâ?? È?i â??informalâ??."
+#, fuzzy
+#| msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastrÄ? de navigare"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Panoul lateral folosit în noile ferestre deschise."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
-msgstr "Acest nume poate fi setat dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a Computer de pe desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Acest nume poate fi setat dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a "
+"Computer de pe desktop."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
-msgstr "Acest nume poate fi setat dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a AcasÄ? de pe de desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Acest nume poate fi setat dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a "
+"AcasÄ? de pe de desktop."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon on the desktop."
-msgstr "Acest nume poate fi definit dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a serverelor de reÈ?ea de pe desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Acest nume poate fi definit dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a "
+"serverelor de reÈ?ea de pe desktop."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
-msgstr "Acest nume poate fi definit dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a Gunoi de pe de desktop."
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Acest nume poate fi definit dacÄ? doriÈ?i un nume personalizat pentru iconiÈ?a "
+"Gunoi de pe de desktop."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -986,7 +1347,9 @@ msgstr "Tipul de clic folosit pentru a lansa/deschide fiÈ?iere"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "FoloseÈ?te evenimente adiÈ?ionale ale butoanelor de maus în ferestra de navigare Nautilus"
+msgstr ""
+"FoloseÈ?te evenimente adiÈ?ionale ale butoanelor de maus în ferestra de "
+"navigare Nautilus"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Use manual layout in new windows"
@@ -1001,12 +1364,26 @@ msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Comportarea fiÈ?ierelor text executabile la activare"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
-msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
-msgstr "Comportarea fiÈ?ierelor text executabile la activare (clic sau dublu clic). Valori posibile sunt â??launchâ?? pentru a le lansa în execuÈ?ie, â??askâ?? pentru a întreba ce urmeazÄ? sÄ? facÄ? printr-un dialog, È?i â??displayâ?? pentru a le afiÈ?a ca fiÈ?iere text."
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Comportarea fiÈ?ierelor text executabile la activare (clic sau dublu clic). "
+"Valori posibile sunt â??launchâ?? pentru a le lansa în execuÈ?ie, â??askâ?? pentru a "
+"întreba ce urmeazÄ? sÄ? facÄ? printr-un dialog, È?i â??displayâ?? pentru a le afiÈ?a "
+"ca fiÈ?iere text."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
-msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", \"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr "Când un dosar este vizitat este folosit acest mod de afiÈ?are, dacÄ? nu aÈ?i selectat un alt mod de afiÈ?are pentru acel dosar în particular. Valori posibile sunt â??list_viewâ??, â??icon_viewâ?? È?i â??compact_viewâ??"
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
+msgstr ""
+"Când un dosar este vizitat este folosit acest mod de afiÈ?are, dacÄ? nu aÈ?i "
+"selectat un alt mod de afiÈ?are pentru acel dosar în particular. Valori "
+"posibile sunt â??list_viewâ??, â??icon_viewâ?? È?i â??compact_viewâ??"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -1033,38 +1410,53 @@ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "DacÄ? a fost definit un fundal implicit pentru panoul lateral."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "DacÄ? sÄ? cearÄ? confirmarea la È?tergerea fiÈ?ierelor, sau la golirea CoÈ?ului de gunoi."
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? cearÄ? confirmarea la È?tergerea fiÈ?ierelor, sau la golirea CoÈ?ului de "
+"gunoi."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "DacÄ? mediile sÄ? fie montate automat"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "DacÄ? sÄ? fie deschis automat dosarul pentru mediile montate automat"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "DacÄ? sÄ? activeze È?tergerea fÄ?rÄ? avertizare"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "DacÄ? sÄ? previzualizeze sunetele la deplasarea mausului peste iconiÈ?Ä?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "DacÄ? sÄ? afiÈ?eze fiÈ?ierele copii de siguranÈ?Ä?"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "DacÄ? sÄ? afiÈ?eze fiÈ?ierele ascunse"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:153
-msgid "Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr "DacÄ? sÄ? fie pornit dialogul de instalare pachete în cazul în care sunt deshise fiÈ?ier cu mime necunoscut, pentru a cÄ?uta aplicaÈ?ia care le poate gestiona."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:155
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"DacÄ? sÄ? fie pornit dialogul de instalare pachete în cazul în care sunt "
+"deshise fiÈ?ier cu mime necunoscut, pentru a cÄ?uta aplicaÈ?ia care le poate "
+"gestiona."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:154
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:156
msgid "Width of the side pane"
msgstr "LÄ?È?imea panoului lateral"
@@ -1148,7 +1540,9 @@ msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Tocmai aÈ?i introdus un audio player digital."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
-msgid "You have just inserted a medium with software intended to be automatically started."
+msgid ""
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
+"started."
msgstr "Tocmai aÈ?i introdus un mediu cu aplicaÈ?ii ce vor fi rulate automat."
#. fallback to generic greeting
@@ -1162,8 +1556,12 @@ msgstr "AlegeÈ?i ce aplicaÈ?ia sÄ? porniÈ?i"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
#, c-format
-msgid "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future for other media of type \"%s\"."
-msgstr "AlegeÈ?i cum sÄ? fie deschis â??%sâ?? È?i dacÄ? aceastÄ? acÈ?iune sÄ? fie efectuatÄ? în viitor pentru medii de tipul â??%sâ??."
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i cum sÄ? fie deschis â??%sâ?? È?i dacÄ? aceastÄ? acÈ?iune sÄ? fie efectuatÄ? în "
+"viitor pentru medii de tipul â??%sâ??."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
msgid "_Always perform this action"
@@ -1173,11 +1571,11 @@ msgstr "EfectueazÄ? întotdeauna aceastÄ? _acÈ?iune"
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7399
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1278
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
msgid "_Eject"
msgstr "Scoat_e"
@@ -1185,11 +1583,11 @@ msgstr "Scoat_e"
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1269
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
msgid "_Unmount"
msgstr "De_monteazÄ?"
@@ -1217,7 +1615,7 @@ msgstr "LipeÈ?te textul stocat în memorie"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
msgid "Select _All"
msgstr "SelecteazÄ? t_ot"
@@ -1226,21 +1624,21 @@ msgstr "SelecteazÄ? t_ot"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "SelecteazÄ? tot textul într-un câmp text"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
msgstr "MutÄ? s_us"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
msgid "Move Dow_n"
msgstr "MutÄ? _jos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
msgstr "_FoloseÈ?te valorile implicite"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1557
msgid "Name"
msgstr "Nume"
@@ -1265,7 +1663,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "Tipul fiÈ?ierului."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Date Modified"
msgstr "Data modificÄ?rii"
@@ -1298,7 +1696,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Gupul de care aparÈ?ine fiÈ?ierul."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4812
msgid "Permissions"
msgstr "Permisiuni"
@@ -1333,14 +1731,37 @@ msgstr "Contextul de securitate SELinux al fiÈ?ierului."
#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "LocaÈ?ie"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#, fuzzy
+#| msgid "Trash"
+msgid "Trashed On"
+msgstr "CoÈ? de gunoi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#, fuzzy
+#| msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "FiÈ?ierul â??%Bâ?? nu poate fi mutat la gunoi."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Location"
+msgid "Original Location"
+msgstr "Deschide locaÈ?ia"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr ""
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1873
msgid "Reset"
msgstr "ReseteazÄ?"
@@ -1355,12 +1776,20 @@ msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "Nu puteÈ?i muta volumul â??%sâ?? la gunoi."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
-msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
-msgstr "DacÄ? doriÈ?i sÄ? scoateÈ?i volumul, vÄ? rugÄ?m selectaÈ?i â??Scoateâ?? din meniul la clic dreapta pe volum."
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? scoateÈ?i volumul, vÄ? rugÄ?m selectaÈ?i â??Scoateâ?? din meniul la "
+"clic dreapta pe volum."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
-msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
-msgstr "DacÄ? doriÈ?i sÄ? demontaÈ?i volumul, vÄ? rugÄ?m selectaÈ?i â??DemonteazÄ? volumulâ?? din meniul la clic dreapta pe volum."
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"DacÄ? doriÈ?i sÄ? demontaÈ?i volumul, vÄ? rugÄ?m selectaÈ?i â??DemonteazÄ? volumulâ?? "
+"din meniul la clic dreapta pe volum."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
@@ -1404,8 +1833,11 @@ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Ã?mi pare rÄ?u, dar trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume cheie."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Ne pare rÄ?u, dar cuvintele cheie ale emblemelor nu pot conÈ?ine decât litere, spaÈ?ii È?i numere."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Ne pare rÄ?u, dar cuvintele cheie ale emblemelor nu pot conÈ?ine decât litere, "
+"spaÈ?ii È?i numere."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1429,43 +1861,180 @@ msgstr "Ne pare rÄ?u, nu s-a putut salva emblema personalizatÄ?."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Ne pare rÄ?u, nu s-a putut salva numele personalizat al emblemei."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
+#, fuzzy
+#| msgid "Open Folder"
+msgid "An older"
+msgstr "Deschide dosar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
+msgid "A newer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
+#, fuzzy
+#| msgid "Others"
+msgid "Another"
+msgstr "AlÈ?ii"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "CautÄ? dupÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#| "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#| "the files being copied."
+msgid ""
+"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+"Dosarul sursÄ? existÄ? deja în â??%Bâ??. Combinarea vÄ? va întreba pentru "
+"confirmare înainte de înlocuirea oricÄ?rui fiÈ?ier ce întrÄ? în conflict cu "
+"fiÈ?ierele copiate."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "CautÄ? dupÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files "
+#| "in the folder."
+msgid ""
+"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+"ExistÄ? deja dosarul în â??%Fâ??. Ã?nlocuirea lui va È?terge toare fiÈ?ierele din el."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Search for \"%s\""
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "CautÄ? dupÄ? â??%sâ??"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its "
+#| "content."
+msgid ""
+"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"ExistÄ? deja fiÈ?ierul în â??%Fâ??. Prin înlocuire conÈ?inutul va fi suprascris."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3311
+msgid "Size:"
+msgstr "MÄ?rime:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+#, fuzzy
+#| msgid "Date Modified"
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Data modificÄ?rii"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+#, fuzzy
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace with"
+msgstr "Ã?_nlocuieÈ?te"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+#, fuzzy
+#| msgid "_Merge"
+msgid "Merge"
+msgstr "Co_mbinÄ?"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+#, fuzzy
+#| msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "IntroduceÈ?i un nume pentru emblema afiÈ?atÄ?:"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+#, fuzzy
+#| msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "AplicÄ? permisiunile pentru fiÈ?ierele conÈ?inute"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Skip"
msgstr "_Omite"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename"
+msgid "Re_name"
+msgstr "RedenumeÈ?te"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+#, fuzzy
+#| msgid "_Replace"
+msgid "Replace"
+msgstr "Ã?_nlocuieÈ?te"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+msgid "File conflict"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "S_kip All"
msgstr "O_mite tot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Retry"
msgstr "_ReîncearcÄ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Delete _All"
msgstr "È?terge _tot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Replace"
msgstr "Ã?_nlocuieÈ?te"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Replace _All"
msgstr "Ã?nlocuieÈ?te _tot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "_Merge"
msgstr "Co_mbinÄ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
msgid "Merge _All"
msgstr "CombinÄ? _tot"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Copi_azÄ? oricum"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1473,8 +2042,8 @@ msgstr[0] "%'d secundÄ?"
msgstr[1] "%'d secunde"
msgstr[2] "%'d de secunde"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1482,7 +2051,7 @@ msgstr[0] "%'d minut"
msgstr[1] "%'d minute"
msgstr[2] "%'d de minute"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1490,7 +2059,7 @@ msgstr[0] "%'d orÄ?"
msgstr[1] "%'d ore"
msgstr[2] "%'d de ore"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1503,15 +2072,15 @@ msgstr[2] "aproximativ %'d de ore"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10300
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "LegÄ?turÄ? la %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "O altÄ? legÄ?turÄ? la %s"
@@ -1520,25 +2089,25 @@ msgstr "O altÄ? legÄ?turÄ? la %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d legÄ?tura la %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d legÄ?tura la %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d legÄ?tura la %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d legÄ?tura la %s"
@@ -1548,12 +2117,12 @@ msgstr "%'d legÄ?tura la %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (copy)"
msgstr " (copie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
msgid " (another copy)"
msgstr " (altÄ? copie)"
@@ -1561,36 +2130,36 @@ msgstr " (altÄ? copie)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
msgid "th copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "st copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "nd copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
msgid "rd copy)"
msgstr "-a copie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (altÄ? copie)%s"
@@ -1599,10 +2168,10 @@ msgstr "%s (altÄ? copie)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d copie)%s"
@@ -1612,80 +2181,89 @@ msgstr "%s (%'d copie)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d copie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d copie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d copie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil â??%Bâ?? de la gunoi?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the trash?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the trash?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d element selectat de la gunoi?"
msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d elemente selectate de la gunoi?"
-msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d de elemente selectate de la gunoi?"
+msgstr[2] ""
+"DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d de elemente selectate de la gunoi?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "DacÄ? È?tergeÈ?i un element, nu îl veÈ?i mai putea recupera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "È?tergeÈ?i toate elementele din coÈ?ul de gunoi?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "DacÄ? alegeÈ?i sÄ? goliÈ?i gunoiul, toate elementele din el vor fi pierdute permanent. Nu uitaÈ?i faptul ca puteÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste elemente È?i separat."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"DacÄ? alegeÈ?i sÄ? goliÈ?i gunoiul, toate elementele din el vor fi pierdute "
+"permanent. Nu uitaÈ?i faptul ca puteÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i aceste elemente È?i separat."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2317 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
msgid "Empty _Trash"
msgstr "GoleÈ?_te CoÈ?ul de gunoi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil â??%Bâ?? ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d element selectat?"
msgstr[1] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d elemente selectate?"
msgstr[2] "DoriÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i ireversibil %'d de elemente selectate?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1693,66 +2271,77 @@ msgstr[0] "%'d fiÈ?ier rÄ?mas pentru È?tergere"
msgstr[1] "%'d fiÈ?iere rÄ?mase pentru È?tergere"
msgstr[2] "%'d de fiÈ?iere rÄ?mase pentru È?tergere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
msgid "Deleting files"
msgstr "Se È?terg fiÈ?ierele"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T rÄ?mas"
msgstr[1] "%T rÄ?mase"
msgstr[2] "%T rÄ?mase"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
msgid "Error while deleting."
msgstr "Eroare la È?tergere."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
-msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
-msgstr "FiÈ?iere din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi È?terse deoarece nu aveÈ?i suficiente permisiuni."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"FiÈ?iere din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi È?terse deoarece nu aveÈ?i suficiente "
+"permisiuni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3435
-msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
-msgstr "S-a produs o eroare la obÈ?inerea informaÈ?iilor despre fiÈ?ierele din dosarul â??%Bâ??."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+msgstr ""
+"S-a produs o eroare la obÈ?inerea informaÈ?iilor despre fiÈ?ierele din dosarul "
+"â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
msgid "_Skip files"
msgstr "_Omite fiÈ?iere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
-msgid "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
-msgstr "Dosarul â??%Bâ?? nu a putu fi È?ters deoarece nu aveÈ?i suficiente permisiuni pentru citirea lui."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Dosarul â??%Bâ?? nu a putu fi È?ters deoarece nu aveÈ?i suficiente permisiuni "
+"pentru citirea lui."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2508
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3508
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "S-a produs o eroare la citirea dosarului â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Dosarul %B nu se poate È?terge."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "S-a produs o eroare la È?tergerea %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Se mutÄ? fiÈ?iere la gunoi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1760,48 +2349,52 @@ msgstr[0] "%'d fiÈ?ier rÄ?mas la gunoi"
msgstr[1] "%'d fiÈ?iere rÄ?mase la gunoi"
msgstr[2] "%'d de fiÈ?iere rÄ?mase la gunoi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "FiÈ?ierul nu poate fi mutat la gunoi. DoriÈ?i sÄ?-l È?tergeÈ?i imediat?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "FiÈ?ierul â??%Bâ?? nu poate fi mutat la gunoi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Trashing Files"
msgstr "Se mutÄ? fiÈ?iere la gunoi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "Deleting Files"
msgstr "Se È?terg fiÈ?iere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nu s-a putut scoate %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nu s-a putut demonta %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "DoriÈ?i sÄ? goliÈ?i coÈ?ul de gunoi înainte de a-l demonta?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
-msgid "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr "Pentru a recâÈ?tiga spaÈ?iu liber pe acest volum trebuie golit coÈ?ul de gunoi. Toate fiÈ?ierele din coÈ? vor fi È?terse ireversibil."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Pentru a recâÈ?tiga spaÈ?iu liber pe acest volum trebuie golit coÈ?ul de gunoi. "
+"Toate fiÈ?ierele din coÈ? vor fi È?terse ireversibil."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nu goli gunoiul"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nu s-a putut monta %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1809,7 +2402,7 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te pentru copiere %'d fiÈ?ier (%S)"
msgstr[1] "Se pregÄ?tesc pentru copiere %'d fiÈ?iere (%S)"
msgstr[2] "Se pregÄ?tesc pentru copiere %'d de fiÈ?iere (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1817,7 +2410,7 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te pentru mutare %'d fiÈ?ier (%S)"
msgstr[1] "Se pregÄ?tesc pentru mutare %'d fiÈ?iere (%S)"
msgstr[2] "Se pregÄ?tesc pentru mutare %'d de fiÈ?iere (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1825,7 +2418,7 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te pentru È?tergere %'d fiÈ?ier (%S)"
msgstr[1] "Se pregÄ?tesc pentru È?tergere %'d fiÈ?iere (%S)"
msgstr[2] "Se pregÄ?tesc pentru È?tergere %'d de fiÈ?iere (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1833,119 +2426,133 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te pentru mutare la gunoi %'d fiÈ?ier"
msgstr[1] "Se pregÄ?tesc pentru mutare la gunoi %'d fiÈ?iere"
msgstr[2] "Se pregÄ?tesc pentru mutare la gunoi %'d de fiÈ?iere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2406
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3500
msgid "Error while copying."
msgstr "Eroare la copiere."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2408
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3498
msgid "Error while moving."
msgstr "Eroare la mutare."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2440
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Eroare la mutarea fiÈ?ierelor la gunoi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2466
-msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to see them."
-msgstr "FiÈ?iere din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi accesate deoarece nu aveÈ?i suficiente permisiuni."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2494
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"FiÈ?iere din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi accesate deoarece nu aveÈ?i suficiente "
+"permisiuni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
-msgid "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
-msgstr "Dosarul â??%Bâ?? nu poate fi accesat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Dosarul â??%Bâ?? nu poate fi accesat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
-msgid "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to read it."
-msgstr "FiÈ?ierul â??%Bâ?? nu poate fi accesat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+msgid ""
+"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"FiÈ?ierul â??%Bâ?? nu poate fi accesat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "S-a produs o eroare la obÈ?inerea informaÈ?iilor despre â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2685
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2755
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "S-a produs o eroare la copierea în â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nu aveÈ?i permisiuni pentru a accesa dosarul destinaÈ?ie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "S-a produs o eroare la obÈ?inerea informaÈ?iilor despre destinaÈ?ie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "DestinaÈ?ia nu este un dosar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
-msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
-msgstr "DestinaÈ?ia nu are suficient spaÈ?iu liber. Pentru a obÈ?ine spaÈ?iu încercaÈ?i sÄ? È?tergeÈ?i fiÈ?iere."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2789
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"DestinaÈ?ia nu are suficient spaÈ?iu liber. Pentru a obÈ?ine spaÈ?iu încercaÈ?i "
+"sÄ? È?tergeÈ?i fiÈ?iere."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "ExistÄ? %S disponibili, dar sunt necesari %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2819
msgid "The destination is read-only."
msgstr "DestinaÈ?ia este doar pentru citire."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Se mutÄ? â??%Bâ?? în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Se copiazÄ? â??%Bâ?? în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2884
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Se duplicÄ? â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2892
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Se mutÄ? %'d fiÈ?ier (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
msgstr[1] "Se mutÄ? %'d fiÈ?iere (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
msgstr[2] "Se mutÄ? %'d de fiÈ?iere (din â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Se copiazÄ? %'d fiÈ?ier (în â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
msgstr[1] "Se copiazÄ? %'d fiÈ?iere (în â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
msgstr[2] "Se copiazÄ? %'d de fiÈ?iere (în â??%Bâ??) în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2904
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Se duplicÄ? %'d fiÈ?ier (în â??%Bâ??)"
msgstr[1] "Se duplicÄ? %'d fiÈ?iere (în â??%Bâ??)"
msgstr[2] "Se duplicÄ? %'d de fiÈ?iere (în â??%Bâ??)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Se mutÄ? %'d fiÈ?ier în â??%Bâ??"
msgstr[1] "Se mutÄ? %'d fiÈ?iere în â??%Bâ??"
msgstr[2] "Se mutÄ? %'d de fiÈ?iere în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Se copiazÄ? %'d fiÈ?ier în â??%Bâ??"
msgstr[1] "Se copiazÄ? %'d fiÈ?iere în â??%Bâ??"
msgstr[2] "Se copiazÄ? %'d de fiÈ?iere în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2924
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1954,7 +2561,7 @@ msgstr[1] "Se duplicÄ? %'d fiÈ?iere"
msgstr[2] "Se duplicÄ? %'d de fiÈ?iere"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2944
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S din %S"
@@ -1964,135 +2571,115 @@ msgstr "%S din %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2955
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S din %S â?? %T rÄ?mas (%S/sec)"
msgstr[1] "%S din %S â?? %T rÄ?mase (%S/sec)"
msgstr[2] "%S din %S â?? %T rÄ?mase (%S/sec)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
-msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
-msgstr "Dosarul â??%Bâ?? nu a putut fi copiat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de creare în destinaÈ?ie."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"Dosarul â??%Bâ?? nu a putut fi copiat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de creare în "
+"destinaÈ?ie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3336
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
-msgid "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to see them."
-msgstr "FiÈ?iere din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi copiate deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3460
+msgid ""
+"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"FiÈ?iere din dosarul â??%Bâ?? nu pot fi copiate deoarece nu aveÈ?i permisiuni de "
+"citire."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
-msgid "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "Dosarul â??%Bâ?? nu poate fi copiat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3505
+msgid ""
+"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"Dosarul â??%Bâ?? nu poate fi copiat deoarece nu aveÈ?i permisiuni de citire."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4796
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Eroare la mutarea â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Dosarul sursÄ? nu se poate È?terge."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3608
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4307
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Eroare la copierea â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nu s-au putut È?terge fiÈ?iere din dosarul existent %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3678
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul existent %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3865
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nu puteÈ?i muta un dosar în el însuÈ?i."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3866
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4641
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nu puteÈ?i copia un dosar în el însuÈ?i."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4642
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Dosarul destinaÈ?ie este în interiorul dosarului sursÄ?."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Nu puteÈ?i muta un fiÈ?ier peste el însuÈ?i."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nu puteÈ?i copia un fiÈ?ier în el însuÈ?i."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4029
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "FiÈ?ierul sursÄ? ar fi suprascris de destinaÈ?ie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4619
-msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source folder?"
-msgstr "ExistÄ? deja un dosar cu numele â??%Bâ??. DoriÈ?i sÄ? combinaÈ?i dosarul sursÄ?."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
-msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being copied."
-msgstr "Dosarul sursÄ? existÄ? deja în â??%Bâ??. Combinarea vÄ? va întreba pentru confirmare înainte de înlocuirea oricÄ?rui fiÈ?ier ce întrÄ? în conflict cu fiÈ?ierele copiate."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4037
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4626
-msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "ExistÄ? deja un dosar cu numele â??%Bâ??. DoriÈ?i sÄ? îl înlocuiÈ?i?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4628
-#, c-format
-msgid "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in the folder."
-msgstr "ExistÄ? deja dosarul în â??%Fâ??. Ã?nlocuirea lui va È?terge toare fiÈ?ierele din el."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4633
-msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "ExistÄ? deja un fiÈ?ier cu numele â??%Bâ??. DoriÈ?i sÄ? fie înlocuit?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4046
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4635
-#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "ExistÄ? deja fiÈ?ierul în â??%Fâ??. Prin înlocuire conÈ?inutul va fi suprascris."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4238
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nu s-a putut È?terge fiÈ?ierul existent cu acelaÈ?i nume din %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4308
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "S-a produs o eroare la copierea fiÈ?ierului în %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532
msgid "Copying Files"
msgstr "Se copiazÄ? fiÈ?iere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4447
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4549
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Se pregÄ?teÈ?te mutarea în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2100,24 +2687,20 @@ msgstr[0] "Se pregÄ?teÈ?te mutarea a %'d fiÈ?ier"
msgstr[1] "Se pregÄ?teÈ?te mutarea a %'d fiÈ?iere"
msgstr[2] "Se pregÄ?teÈ?te mutarea a %'d de fiÈ?iere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4621
-msgid "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the files being moved."
-msgstr "Dosarul sursÄ? existÄ? deja în â??%Bâ??. Combinarea va cere confirmare înainte de înlocuirea fiÈ?ierelor ce întrÄ? în conflict."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4797
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "S-a produs o eroare la mutarea fiÈ?ierului în %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5057
msgid "Moving Files"
msgstr "Se mutÄ? fiÈ?iere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5074
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Se creazÄ? legÄ?turi în â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5078
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2125,105 +2708,114 @@ msgstr[0] "Se face legÄ?tura la %'d fiÈ?ier"
msgstr[1] "Se fac legÄ?turi la %'d fiÈ?iere"
msgstr[2] "Se fac legÄ?turi la %'d de fiÈ?iere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Eroare la efectuarea legÄ?turi cÄ?tre %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5209
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "LegÄ?turile simbolice sunt suportate doar pentru fiÈ?iere locale"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5212
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "DestinaÈ?ia nu suportÄ? legÄ?turi simbolice."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5215
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "S-a produs o eroare la efectuarea legÄ?turii simbolice în %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5509
msgid "Setting permissions"
msgstr "Se definesc permisiuni"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5759
msgid "untitled folder"
msgstr "dosar fÄ?rÄ? nume"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5767
msgid "new file"
msgstr "fiÈ?ier nou"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5831
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Eroare la crearea dosarului %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Eroare la crearea fiÈ?ierului %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5921
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "S-a produs o eroare la crearea dosarului în %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6093
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6179
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Se goleÈ?te gunoiul"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6140
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6216
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6337
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nu s-a putut marca lansatorul ca fiind de încredere (executabil)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Nu s-a putut determina locaÈ?ia originalÄ? pentru â??%sâ?? "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Elementul nu a putut fi restaurat de la gunoi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "FiÈ?ierul nu poate fi montat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1259
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "FiÈ?ierul nu poate fi demontat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1293
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "FiÈ?ierul nu poate fi scos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
msgid "This file cannot be started"
msgstr "FiÈ?ierul nu poate fi pornit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "FiÈ?ierul nu poate fi oprit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1810
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Bara oblicÄ? nu este permisÄ? în numele fiÈ?ierelor"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1828
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "FiÈ?ier negÄ?sit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1819
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1856
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "FiÈ?ierele din rÄ?dÄ?cinÄ? nu pot fi redenumite"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nu s-a putut redenumi iconiÈ?a"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1908
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nu s-a putut redenumi fiÈ?ierul"
@@ -2243,65 +2835,65 @@ msgstr "Nu s-a putut redenumi fiÈ?ierul"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "azi la %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4450
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "azi la %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4452
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "azi, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4453
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "azi, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4328
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4456
msgid "today"
msgstr "azi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4465
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri la at 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4468
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri la 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4469
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri la %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4471
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4472
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4475
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -2310,89 +2902,89 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4486
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4487
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4489
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4490
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4492
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4493
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4496
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4499
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4501
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4502
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4504
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4505
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5144
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nu este permisÄ? definirea permisiunilor"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5429
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nu este permisÄ? definirea proprietarului"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5447
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Nu existÄ? proprietarul specificat â??%sâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5696
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nu este permisÄ? definirea grupului"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5714
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Nu existÄ? grupul specificat â??%sâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5858
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2293
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -2400,7 +2992,7 @@ msgstr[0] "%'u element"
msgstr[1] "%'u elemente"
msgstr[2] "%'u de elemente"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5859
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -2408,7 +3000,7 @@ msgstr[0] "%'u dosar"
msgstr[1] "%'u dosare"
msgstr[2] "%'u de dosare"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5860
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2417,51 +3009,51 @@ msgstr[1] "%'u fiÈ?iere"
msgstr[2] "%'u de fiÈ?iere"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5939
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5940
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s octeÈ?i)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6093
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
msgid "? items"
msgstr "? elemente"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6257
msgid "? bytes"
msgstr "? octeÈ?i"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6272
msgid "unknown type"
msgstr "tip necunoscut"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tip MIME necunoscut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6289
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6339
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6359
msgid "link"
msgstr "legÄ?turÄ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381
msgid "link (broken)"
msgstr "legÄ?turÄ? (nevalidÄ?)"
@@ -2598,7 +3190,7 @@ msgstr "CautÄ? fiÈ?iere dupÄ? nume È?i proprietÄ?È?i"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3168
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "Icon View"
msgstr "Vizualizare iconiÈ?e"
@@ -2606,7 +3198,7 @@ msgstr "Vizualizare iconiÈ?e"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Compact View"
msgstr "Mod afiÈ?are compact"
@@ -2614,8 +3206,8 @@ msgstr "Mod afiÈ?are compact"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3005
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1611
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3134
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List View"
msgstr "Vizualizare listÄ?"
@@ -2693,31 +3285,30 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "AcasÄ? %.0s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Calculator"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:596
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:546 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
msgid "Trash"
msgstr "CoÈ? de gunoi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
msgid "Network Servers"
msgstr "Servere reÈ?ea"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2712
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Dreptunghiul de selecÈ?ie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:931
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "SchimbÄ? la aranjare manualÄ??"
@@ -2733,21 +3324,23 @@ msgstr "LegÄ?tura â??%sâ?? nu este validÄ?. DoriÈ?i sÄ? o mutaÈ?i la Gunoi?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "AceastÄ? legÄ?turÄ? nu poate fi folositÄ?, deoarece nu are nici o destinaÈ?ie."
+msgstr ""
+"AceastÄ? legÄ?turÄ? nu poate fi folositÄ?, deoarece nu are nici o destinaÈ?ie."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "AceastÄ? legÄ?turÄ? nu se poate folosi deoarece destinaÈ?ia ei â??%sâ?? nu existÄ?."
+msgstr ""
+"AceastÄ? legÄ?turÄ? nu se poate folosi deoarece destinaÈ?ia ei â??%sâ?? nu existÄ?."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8530
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8697
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "MutÄ? la _Gunoi"
@@ -2775,7 +3368,8 @@ msgid "_Run"
msgstr "_ExecutÄ?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:629
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sigur doriÈ?i sÄ? deschideÈ?i toate fiÈ?ierele?"
@@ -2796,43 +3390,39 @@ msgstr[0] "Aceasta va deschide %d fereastrÄ? separatÄ?."
msgstr[1] "Aceasta va deschide %d ferestre separate."
msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de ferestre separate."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1186
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "â??%sâ?? nu se poate afiÈ?a."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "FiÈ?ierul este de un tip necunoscut"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1273
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Nu existÄ? nici o aplicaÈ?ie instalatÄ? pentru fiÈ?ierele %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1285
msgid "_Select Application"
msgstr "A_legeÈ?i o aplicaÈ?ie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1321
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "S-a produs o eroare internÄ? în încercarea de a cÄ?uta aplicaÈ?ii:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1323
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nu s-a putut cÄ?uta aplicaÈ?ia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "Nu s-a putut folosi instalatorul de pachete al sistemului"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1444
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -2841,40 +3431,55 @@ msgstr ""
"Nu existÄ? nici o aplicaÈ?ie instalatÄ? pentru fiÈ?ierele %s.\n"
"DoriÈ?i sÄ? cÄ?utaÈ?i o aplicaÈ?ie pentru deschiderea acestui fiÈ?ier?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1600
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Lansator aplicaÈ?ie fÄ?rÄ? încredere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1603
#, c-format
-msgid "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr "Lansatorul de aplicaÈ?ie â??%sâ?? nu a fost marcat ca fiind de încredere. Ã?n cazul în care nu cunoaÈ?teÈ?i sursa acestui fiÈ?ier, pornirea aplicaÈ?iei poate fi nesigurÄ?."
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+"Lansatorul de aplicaÈ?ie â??%sâ?? nu a fost marcat ca fiind de încredere. Ã?n "
+"cazul în care nu cunoaÈ?teÈ?i sursa acestui fiÈ?ier, pornirea aplicaÈ?iei poate "
+"fi nesigurÄ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1615
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_PorneÈ?te oricum"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1618
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "MarcheazÄ? ca _De încredere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1849
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %d separate tab."
+#| msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Aceasta va deschide %d filÄ? separatÄ?."
+msgstr[1] "Aceasta va deschide %d file separate."
+msgstr[2] "Aceasta va deschide %d de file separate."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Nu s-a putut monta locaÈ?ia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Unable to start location"
msgstr "Nu s-a putut porni locaÈ?ia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2368
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Se deschide â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2371
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -2883,13 +3488,13 @@ msgstr[1] "Se deschid %d elemente."
msgstr[2] "Se deschid %d de elemente."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Nu s-a putut definii aplicaÈ?ia ca implicitÄ?: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Nu s-a putut definii aplicaÈ?ia ca implicitÄ?"
@@ -2915,7 +3520,7 @@ msgid "%s document"
msgstr "document %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
@@ -2929,108 +3534,108 @@ msgstr "AlegeÈ?i o aplicaÈ?ie pentru a deschide %s È?i alte fiÈ?iere de tipul
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Deschide toate fiÈ?ierele de tipul â??%sâ?? cu:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
msgid "Could not run application"
msgstr "Nu s-a putut porni aplicaÈ?ia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit â??%sâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
msgid "Could not find application"
msgstr "Nu s-a gÄ?sit aplicaÈ?ia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Nu s-a putut adÄ?uga aplicaÈ?ia în baza de date pentru aplicaÈ?ii: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
msgid "Could not add application"
msgstr "Nu s-a putut adÄ?uga aplicaÈ?ia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
msgid "Select an Application"
msgstr "AlegeÈ?i o aplicaÈ?ie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5130
msgid "Open With"
msgstr "Deschide cu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "AlegeÈ?i o aplicaÈ?ie pentru a-i vedea descrierea."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_FoloseÈ?te o comandÄ? personalizatÄ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859
msgid "_Browse..."
msgstr "_RÄ?sfoieÈ?te..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8723
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8566
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2222
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "Deschide %s È?i alte fiÈ?iere cu extensia â??%sâ?? cu:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "Deschide %s cu:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_ReÈ?ine aceastÄ? aplicaÈ?ie pentru documente de tip %s"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Deschide toate fiÈ?ierele de tipul â??%sâ?? cu:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "Deschide %s È?i alte fiÈ?iere de tipul â??%sâ?? cu:"
#. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_ReÈ?ine aceastÄ? aplicaÈ?ie pentru documente de tip â??%sâ??"
#. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Deschide toate fiÈ?ierele de tipul â??%sâ?? cu:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
msgid "_Add"
msgstr "_AdaugÄ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033
msgid "Add Application"
msgstr "AdaugÄ? aplicaÈ?ie"
@@ -3041,8 +3646,12 @@ msgstr "Deschiderea a eÈ?uat, doriÈ?i sÄ? alegeÈ?i altÄ? aplicaÈ?ie?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" locations."
-msgstr "â??%sâ?? nu poate deschide â??%sâ?? deoarece â??%sâ?? nu poate accesa fiÈ?iere din locaÈ?ia â??%sâ??."
+msgid ""
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"â??%sâ?? nu poate deschide â??%sâ?? deoarece â??%sâ?? nu poate accesa fiÈ?iere din "
+"locaÈ?ia â??%sâ??."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -3051,16 +3660,28 @@ msgstr "Deschiderea a eÈ?uat, doriÈ?i sÄ? alegeÈ?i o altÄ? acÈ?iune?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
#, c-format
-msgid "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s\" locations."
-msgstr "AcÈ?iunea implicitÄ? nu poate deschide â??%sâ?? deoarece nu poate accesa fiÈ?iere din locaÈ?ia â??%sâ??."
+msgid ""
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
+msgstr ""
+"AcÈ?iunea implicitÄ? nu poate deschide â??%sâ?? deoarece nu poate accesa fiÈ?iere "
+"din locaÈ?ia â??%sâ??."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
-msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Nu sunt alte aplicaÈ?ii disponibile pentru a vizualiza acest fiÈ?ier. DacÄ? îl copiaÈ?i pe calculatorul dumneavostrÄ?, s-ar putea sÄ? poatÄ? fi deschis."
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Nu sunt alte aplicaÈ?ii disponibile pentru a vizualiza acest fiÈ?ier. DacÄ? îl "
+"copiaÈ?i pe calculatorul dumneavostrÄ?, s-ar putea sÄ? poatÄ? fi deschis."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
-msgid "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr "Nu sunt alte acÈ?iuni disponibile pentru a vizualiza acest fiÈ?ier. DacÄ? îl copiaÈ?i pe calculatorul dumneavostrÄ?, s-ar putea sÄ? poatÄ? fi deschis."
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Nu sunt alte acÈ?iuni disponibile pentru a vizualiza acest fiÈ?ier. DacÄ? îl "
+"copiaÈ?i pe calculatorul dumneavostrÄ?, s-ar putea sÄ? poatÄ? fi deschis."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
@@ -3081,12 +3702,20 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "AceastÄ? destinaÈ?ie suportÄ? doar sisteme de fiÈ?iere locale."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr "Pentru a deschide fiÈ?iere nonlocale copiaÈ?i-le mai întâi într-un dosar local È?i încercaÈ?i sÄ? le lÄ?saÈ?i din nou."
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Pentru a deschide fiÈ?iere nonlocale copiaÈ?i-le mai întâi într-un dosar local "
+"È?i încercaÈ?i sÄ? le lÄ?saÈ?i din nou."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr "Pentru a deschide fiÈ?ierele nonlocale, copiaÈ?i-le într-un dosar local È?i încercaÈ?i din nou. FiÈ?ierele locale pe care le-aÈ?i lÄ?sat au fost deja deschise."
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+"Pentru a deschide fiÈ?ierele nonlocale, copiaÈ?i-le într-un dosar local È?i "
+"încercaÈ?i din nou. FiÈ?ierele locale pe care le-aÈ?i lÄ?sat au fost deja "
+"deschise."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
msgid "Details: "
@@ -3157,26 +3786,29 @@ msgstr "Navigator fiÈ?iere"
#. tooltip
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "NavigeazÄ? toate discurile locale È?i la distanÈ?Ä? È?i dosarele accesibile de pe acest calculator"
+msgid ""
+"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
+msgstr ""
+"NavigeazÄ? toate discurile locale È?i la distanÈ?Ä? È?i dosarele accesibile de pe "
+"acest calculator"
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "ModificÄ? comportamentul È?i aspectul ferestrelor administratorului de fiÈ?iere"
+msgstr ""
+"ModificÄ? comportamentul È?i aspectul ferestrelor administratorului de fiÈ?iere"
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Administrare fiÈ?iere"
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
msgid "Home Folder"
msgstr "Dosar AcasÄ?"
#. tooltip
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344 ../src/nautilus-window-menus.c:855
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Deschide dosarul personal"
@@ -3184,63 +3816,64 @@ msgstr "Deschide dosarul personal"
msgid "File Manager"
msgstr "Administrator fiÈ?iere"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:637
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8917
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8763
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_GoleÈ?te gunoiul"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "CreeazÄ? l_ansator..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
msgid "Create a new launcher"
msgstr "CreeazÄ? un nou lansator"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:729
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Schim_bÄ? fundalul desktopului"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "AratÄ? o fereastrÄ? care vÄ? lasÄ? sÄ? definiÈ?i fundalul desktopului"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
msgid "Empty Trash"
msgstr "GoleÈ?te gunoiul"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "È?terge toate elementele din gunoi"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:829
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:830
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Vizualizarea desktop a întâmpinat o eroare la pornire."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:631
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3248,7 +3881,7 @@ msgstr[0] "Aceasta va deschide %'d tab separat."
msgstr[1] "Aceasta va deschide %'d taburi separate."
msgstr[2] "Aceasta va deschide %'d de taburi separate."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:634
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3256,45 +3889,51 @@ msgstr[0] "Se va deschide %'d ferestrÄ? separatÄ?."
msgstr[1] "Se vor deschide %'d ferestre separate."
msgstr[2] "Se vor deschide %'d de ferestre separate."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1153
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5479
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "A fost o eroare la afiÈ?area ajutorului."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
msgid "Select Items Matching"
msgstr "AlegeÈ?i elemente care potrivesc"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Model:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+#, fuzzy
+#| msgid "Emblems:"
+msgid "Examples: "
+msgstr "Embleme:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315
msgid "Save Search as"
msgstr "SalveazÄ? cÄ?utarea ca"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nume cÄ?utare:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1349
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
msgid "_Folder:"
msgstr "_Dosar:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "SelectaÈ?i dosarul pentru a salva cÄ?utarea"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2250
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "â??%sâ?? selectat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3302,7 +3941,7 @@ msgstr[0] "%'d dosar selectat"
msgstr[1] "%'d dosare selectate"
msgstr[2] "%'d de dosare selectate"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3311,7 +3950,7 @@ msgstr[1] " (conÈ?inând %'d elemente)"
msgstr[2] " (conÈ?inând %'d de elemente)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2236
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3319,7 +3958,7 @@ msgstr[0] " (conÈ?inând în total %'d element)"
msgstr[1] " (conÈ?inând în total %'d elemente)"
msgstr[2] " (conÈ?inând în total %'d de elemente)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2253
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3328,7 +3967,7 @@ msgstr[1] "%'d elemente selectate"
msgstr[2] "%'d de elemente selectate"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2260
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3341,12 +3980,12 @@ msgstr[2] "%'d de alte elemente selectate"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2275
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2297
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, SpaÈ?iu liber: %s"
@@ -3358,7 +3997,7 @@ msgstr "%s, SpaÈ?iu liber: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2322
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3367,22 +4006,23 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Dosarul â??%sâ?? conÈ?ine mai multe fiÈ?iere decât poate Nautilus gestiona."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2410
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Unele fiÈ?iere nu vor fi afiÈ?ate."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4382
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:833
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
msgstr "Deschide cu %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4384
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3390,33 +4030,43 @@ msgstr[0] "FoloseÈ?te â??%sâ?? pentru a deschide elementul selectat"
msgstr[1] "FoloseÈ?te â??%sâ?? pentru a deschide elementele selectate"
msgstr[2] "FoloseÈ?te â??%sâ?? pentru a deschide elementele selectate"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5224
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "ExecutÄ? â??%sâ?? pe orice elemente selectate"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5475
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "CreaÈ?i document folosind È?ablonul â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5725
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Toate fiÈ?ierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
+msgstr ""
+"Toate fiÈ?ierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5679
-msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
-msgstr "Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca parametru."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5727
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Alegând un script din meniu va rula acel script cu elementele selectate ca "
+"parametru."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -3424,165 +4074,179 @@ msgid ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for "
+"selected files in the inactive pane of a split-view window (only if local)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files in the inactive pane of a split-view window\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected "
+"files in the inactive pane of a split-view window\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the inactive pane of a split-view window"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI for current location in the "
+"inactive pane of a split-view window"
msgstr ""
-"Toate fiÈ?ierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. Alegând un script din meniu va rula acel script.\n"
+"Toate fiÈ?ierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. "
+"Alegând un script din meniu va rula acel script.\n"
"\n"
-"Când sunt executate dintr-un dosar local, scripturilor le vor fi pasate numele elementelor selectate. Când sunt executate dintr-un dosar la distanÈ?Ä? (de exemplu prin ftp), scripturile nu vor avea parametri.\n"
+"Când sunt executate dintr-un dosar local, scripturilor le vor fi pasate "
+"numele elementelor selectate. Când sunt executate dintr-un dosar la distanÈ?Ä? "
+"(de exemplu prin ftp), scripturile nu vor avea parametri.\n"
"\n"
-"Ã?n toate cazurile, urmÄ?toarele variabile de mediu care pot fi folosite de scripturi vor fi setate de Nautilus:\n"
+"Ã?n toate cazurile, urmÄ?toarele variabile de mediu care pot fi folosite de "
+"scripturi vor fi setate de Nautilus:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: cÄ?i separate printr-o linie nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate (doar local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: cÄ?i separate printr-o linie nouÄ? pentru "
+"fiÈ?ierele selectate (doar local)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie nouÄ? pentru "
+"fiÈ?ierele selectate\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pentru locaÈ?ia curentÄ?\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: poziÈ?ia È?i mÄ?rimea ferestrei curente\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: cÄ?i separate printr-o linie nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei (doar local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_FILE_PATHS: cÄ?i separate printr-o linie "
+"nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare "
+"împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei (doar local)\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_SELECTED_URIS: URI-uri separate printr-o linie "
+"nouÄ? pentru fiÈ?ierele selectate în panoul inactiv într-o vizualizare "
+"împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI pentru locaÈ?ia curentÄ? în panoul inactiv într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei"
+"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI pentru locaÈ?ia curentÄ? în panoul "
+"inactiv într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5856
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? va fi mutat dacÄ? selectaÈ?i comanda LipeÈ?te"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:925
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? va fi copiat dacÄ? selectaÈ?i comanda LipeÈ?te"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "%'d element selectat va fi mutat prin efectuarea comenzii de lipire"
-msgstr[1] "Cele %'d elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de lipire"
-msgstr[2] "Cele %'d de elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[1] ""
+"Cele %'d elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[2] ""
+"Cele %'d de elemente selectate vor fi mutate prin efectuarea comenzii de "
+"lipire"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%'d element selectat va fi copiat prin efectuarea comenzii de lipire"
-msgstr[1] "Cele %'d elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de lipire"
-msgstr[2] "Cele %'d de elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de lipire"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
+msgid_plural ""
+"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%'d element selectat va fi copiat prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[1] ""
+"Cele %'d elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de lipire"
+msgstr[2] ""
+"Cele %'d de elemente selectate vor fi copiate prin efectuarea comenzii de "
+"lipire"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:964
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nu este nimic în memorie pentru a fi lipit."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "Nu s-a putut demonta locaÈ?ia"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "Unable to eject location"
msgstr "Nu s-a putut scoate locaÈ?ia"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nu s-a putut opri dispozitivul"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectare la server %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8235
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectare"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nume legÄ?turÄ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Nu s-a putut determina locaÈ?ia originalÄ? pentru â??%sâ?? "
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Elementul nu a putut fi restaurat de la gunoi"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
msgid "Create _Document"
msgstr "CreeazÄ? _document"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Deschide _cu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "AlegeÈ?i un program cu care sÄ? deschideÈ?i elementul selectat"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
msgid "_Properties"
msgstr "_ProprietÄ?È?i"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "VizualizeazÄ? sau modificÄ? proprietÄ?È?ile fiecÄ?rui element selectat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "VizualizeazÄ? sau modificÄ? proprietÄ?È?ile dosarului deschis"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Dosar nou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "CreeazÄ? un dosar gol în dosarul curent"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
msgid "No templates installed"
msgstr "Nici un È?ablon instalat"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "_Empty File"
msgstr "FiÈ?i_er gol"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "CreeazÄ? un fiÈ?ier gol în acest dosar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Deschide elementele selectate în aceastÄ? fereastrÄ?"
@@ -3591,162 +4255,176 @@ msgstr "Deschide elementele selectate în aceastÄ? fereastrÄ?"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Deschide într-o fereastrÄ? de navigare"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Deschide fiecare element selectat într-o fereastrÄ? nouÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8475
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8643
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2230
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Deschide în _tab nou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Deschide fiecare element selectat într-un nou tab"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Deschide într-o fereastrÄ? tip _dosar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Deschide fiecare element selectatÄ? într-o fereastrÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
msgid "Other _Application..."
msgstr "_AltÄ? aplicaÈ?ie..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "AlegeÈ?i altÄ? aplicaÈ?ie cu care sÄ? deschideÈ?i elementul selectat"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
-msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
+#, fuzzy
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Deschide cu altÄ? _aplicaÈ?ie..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Deschide dosarul cu _scripturi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "AratÄ? dosarul care conÈ?ine scripturile ce apar în acest meniu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "PregÄ?teÈ?te fiÈ?ierele selectate pentru a fi mutate cu o comandÄ? LipeÈ?te"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "PregÄ?teÈ?te fiÈ?ierele selectate pentru a fi copiate cu o comandÄ? LipeÈ?te"
+msgstr ""
+"PregÄ?teÈ?te fiÈ?ierele selectate pentru a fi copiate cu o comandÄ? LipeÈ?te"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7111
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr "MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau LipeÈ?te"
+msgstr ""
+"MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau "
+"LipeÈ?te"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1226
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Li_peÈ?te în dosar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
-msgstr "MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau LipeÈ?te în dosarul selectat"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau "
+"LipeÈ?te în dosarul selectat"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
-msgid "Copy to"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy to"
+msgid "Cop_y to"
msgstr "CopiazÄ? în"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
-msgid "Move to"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
+#, fuzzy
+#| msgid "Move to"
+msgid "M_ove to"
msgstr "MutÄ? în"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
msgid "Select all items in this window"
msgstr "SelecteazÄ? toate elementele din aceastÄ? fereastrÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Selec_tare elemente dupÄ?..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "SelecteazÄ? elementele din aceastÄ? ferestrÄ? ce se potrivesc unui anumit model"
+msgstr ""
+"SelecteazÄ? elementele din aceastÄ? ferestrÄ? ce se potrivesc unui anumit model"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
msgid "_Invert Selection"
msgstr "InverseazÄ? _selecÈ?ia"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "SelecteazÄ? tot È?i doar elementele ce nu sunt deja alese"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicÄ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7135
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "DuplicÄ? elementele selectate"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Creea_zÄ? legÄ?turÄ?"
@@ -3754,45 +4432,45 @@ msgstr[1] "Creea_zÄ? legÄ?turi"
msgstr[2] "Creea_zÄ? legÄ?turi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "CreeazÄ? o legÄ?turÄ? simbolicÄ? pentru fiecare element selectat"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
msgid "_Rename..."
msgstr "_RedenumeÈ?te..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
msgid "Rename selected item"
msgstr "RedenumeÈ?te elementul selectat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8698
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "MutÄ? elementele selectate la Gunoi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8872
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8718
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
msgid "_Delete"
msgstr "È?_terge"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "È?terge elementele selectate, fÄ?rÄ? a le muta la Gunoi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
msgid "_Restore"
msgstr "_RestaureazÄ?"
@@ -3804,321 +4482,325 @@ msgstr "_RestaureazÄ?"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7168
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ReseteazÄ? _vizualizarea"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr "ReseteazÄ? ordinea sortÄ?rii È?i nivelul de mÄ?rire pentru a se potrivi cu preferinÈ?ele"
+msgstr ""
+"ReseteazÄ? ordinea sortÄ?rii È?i nivelul de mÄ?rire pentru a se potrivi cu "
+"preferinÈ?ele"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectare la acest server"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "CreeazÄ? o conexiune permanentÄ? la acest server"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7285
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
msgid "_Mount"
msgstr "_MonteazÄ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "MonteazÄ? volumul selectat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "DemonteazÄ? volumul selectat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Scoate volumul selectat"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
msgid "_Format"
msgstr "_FormateazÄ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
msgid "Format the selected volume"
msgstr "FormateazÄ? volumul selectat"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7407
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8227
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
msgid "_Start"
msgstr "_PorneÈ?te:"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
msgid "Start the selected volume"
msgstr "PorneÈ?te volumul selectat"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7411
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8164
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8256
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8366
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1445 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2308
#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "OpreÈ?te volumul selectat"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7415
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
msgid "_Detect Media"
msgstr "_DetecteazÄ? mediu"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7335
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7416
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "DetecteazÄ? mediul din dispozitivul selectat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "MonteazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7209
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "DemonteazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Scoate volumul asociat dosarului deschis"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "FormateazÄ? volumul asociat dosarului deschis"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "PorneÈ?te volumul asociat dosarului deschis"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "OpreÈ?te volumul asociat dosarului deschis"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Deschide fiÈ?ierul È?i închide fereastra"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Sal_veazÄ? cÄ?utarea"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
msgid "Save the edited search"
msgstr "SalveazÄ? cÄ?utarea editatÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Sal_veazÄ? cÄ?utarea ca..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "SalveazÄ? cÄ?utarea curentÄ? ca un fiÈ?ier"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastrÄ? de navigare"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Deschide acest dosar într-un tab de navigare"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7256
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Deschide acest dosar într-o fereastrÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7261
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "PregÄ?teÈ?te acest dosar pentru a fi mutat cu o comandÄ? LipeÈ?te"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7265
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "PregÄ?teÈ?te acest dosar pentru a fi copiat cu o comandÄ? LipeÈ?te"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this folder"
-msgstr "MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau LipeÈ?te în acest dosar"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7269
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"MutÄ? sau copiazÄ? fiÈ?ierele selectate anterior printr-o comandÄ? Taie sau "
+"LipeÈ?te în acest dosar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "MutÄ? acest dosar la Gunoi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7384
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "È?terge acest dosar, fÄ?rÄ? a-l muta la Gunoi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "MonteazÄ? volumul asociat cu acest dosar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "DemonteazÄ? volumul asociat cu acest dosar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Scoate volumul asociat cu acest dosar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "FormateazÄ? volumul asociat cu acest dosar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "PorneÈ?te volumul asociat cu acest dosar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "OpreÈ?te volumul asociat cu acest dosar"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "VizualizeazÄ? sau modificÄ? proprietÄ?È?ile acestui dosar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
msgid "_Other pane"
msgstr "A_lt panou"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia curentÄ? în celÄ?lalt panou din fereastrÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "MutÄ? selecÈ?ia curentÄ? în celÄ?lalt panou din fereastrÄ?"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7431
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7435
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
msgid "_Home Folder"
msgstr "Dosar _AcasÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7326
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia curentÄ? în dosarul personal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "MutÄ? selecÈ?ia curentÄ? în dosarul personal"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
msgid "_Desktop"
msgstr "_Desktop"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7334
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "CopiazÄ? selecÈ?ia curentÄ? pe desktop"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7338
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "MutÄ? selecÈ?ia curentÄ? pe desktop"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "ExecutÄ? sau administreazÄ? scripturi din %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7528
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripturi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "MutÄ? dosarul deschis afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4126,7 +4808,7 @@ msgstr[0] "MutÄ? dosarul selectat afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
msgstr[1] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
msgstr[2] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4134,7 +4816,7 @@ msgstr[0] "MutÄ? dosarul selectat afarÄ? din gunoi"
msgstr[1] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din gunoi"
msgstr[2] "MutÄ? dosarele selectate afarÄ? din gunoi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4142,7 +4824,7 @@ msgstr[0] "MutÄ? fiÈ?ierul selectat afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
msgstr[1] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
msgstr[2] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4150,7 +4832,7 @@ msgstr[0] "MutÄ? fiÈ?ierul selectat afarÄ? din gunoi"
msgstr[1] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din gunoi"
msgstr[2] "MutÄ? fiÈ?ierele selectate afarÄ? din gunoi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7849
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4158,7 +4840,7 @@ msgstr[0] "MutÄ? elementul selectat afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
msgstr[1] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
msgstr[2] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din gunoi la â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4166,177 +4848,178 @@ msgstr[0] "MutÄ? elementul selectat afarÄ? din gunoi"
msgstr[1] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din gunoi"
msgstr[2] "MutÄ? elementele selectate afarÄ? din gunoi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8136
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8140
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
msgid "Start the selected drive"
msgstr "PorneÈ?te volumul selectat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8144
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8346
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "ConecteazÄ? dispozitivul selectat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8147
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8239
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "PorneÈ?te dispozitiv multi-_disc"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "PorneÈ?te dispozitivul multi-disc selectat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Deblochea_zÄ? dispozitiv"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8152
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "DeblocheazÄ? dispozitivul selectat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "OpreÈ?te dispozitivul selectat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1451
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Scoate în siguranÈ?Ä? dispozitivul"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Scoate în siguranÈ?Ä? dispozitivul selectat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
msgid "_Disconnect"
msgstr "_DeconecteazÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8173
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "DeconecteazÄ? dispozitivul selectat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "OpreÈ?te dispozitiv multi-_disc"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8177
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "OpreÈ?te dispozitivul multi-disc selectat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8272
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1464
msgid "_Lock Drive"
msgstr "B_locheazÄ? dispozitiv"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "BlocheazÄ? dispozitivul selectat"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8228
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "PorneÈ?te dispozitivul asociat dosarului deschis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "ConecteazÄ? dispozitivul asociat dosarului deschis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "PorneÈ?te dispozitivul multi-disc asociat dosarului deschis"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8243
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1463
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Debloc_heazÄ? dispozitiv"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "DeblocheazÄ? dispozitivul asociat dosarului deschis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "OpreÈ?te dispozitivul multi-di_sc asociat dosarului deschis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Scoate în siguranÈ?Ä? dispozitivul asociat dosarului deschis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "DeconecteazÄ? dispozitivul asociat dosarului deschis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "OpreÈ?te dispozitivul multi-disc asociat dosarului deschis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "BlocheazÄ? dispozitivul asociat dosarului deschis"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8452
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8758
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8604
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2237
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Deschide în _fereastrÄ? nouÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Navigare în _fereastrÄ? nouÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8623
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Navigare dosar"
msgstr[1] "_Navigare dosare"
msgstr[2] "_Navigare dosare"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8477
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8652
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "NavigheazÄ? în _tab nou"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8526
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8693
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "È?_terge permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "È?terge permanent dosarul deschis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "MutÄ? dosarul deschis la gunoi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8710
-#, c-format
-msgid "_Open with %s"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "_Open with %s"
+msgid "_Open With %s"
msgstr "_Deschide cu %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8606
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4344,7 +5027,7 @@ msgstr[0] "Deschide în %d _fereastrÄ? nouÄ?"
msgstr[1] "Deschide în %d _ferestre noi"
msgstr[2] "Deschide în %d de _ferestre noi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4352,7 +5035,7 @@ msgstr[0] "Navigare în %d _fereastrÄ? nouÄ?"
msgstr[1] "Navigare în %d _ferestre noi"
msgstr[2] "Navigare în %d de _ferestre noi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8645
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4360,7 +5043,7 @@ msgstr[0] "Deschide %d _tab nou"
msgstr[1] "Deschide în %d _taburi noi"
msgstr[2] "Deschide în %d de _taburi noi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8654
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4368,50 +5051,51 @@ msgstr[0] "Navigare în %d _tab nou"
msgstr[1] "Navigare în %d _taburi noi"
msgstr[2] "Navigare în %d de _taburi noi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8694
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "È?terge permanent toate elementele selectate"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052
msgid "Download location?"
msgstr "DescÄ?rcare locaÈ?ie?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10055
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "PuteÈ?i descÄ?rcÄ? sau puteÈ?i crea o legÄ?tura."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10058
msgid "Make a _Link"
msgstr "CreeazÄ? o _legÄ?turÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10062
msgid "_Download"
msgstr "_DescarcÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10367
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10425
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10386
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Tragerea È?i plasarea nu este suportatÄ?."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10224
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Tragerea È?i plasarea este suportatÄ? doar pe sistemele de fiÈ?iere locale."
+msgstr ""
+"Tragerea È?i plasarea este suportatÄ? doar pe sistemele de fiÈ?iere locale."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10426
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10531
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10387
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "A fost folosit un tip de tragere invalid."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10464
msgid "dropped text.txt"
msgstr "text_lÄ?sat.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10509
msgid "dropped data"
msgstr "date lÄ?sate"
@@ -4426,7 +5110,7 @@ msgstr "URL"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
@@ -4436,7 +5120,8 @@ msgstr "ComandÄ?"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nu aveÈ?i drepturile necesare pentru a vizualiza conÈ?inutul lui â??%sâ??."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
@@ -4455,12 +5140,15 @@ msgstr "ConÈ?inutul dosarului nu a putut fi afiÈ?at."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Numele â??%sâ?? este deja folosit în acest dosar. VÄ? rog sÄ? alegeÈ?i alt nume."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Numele â??%sâ?? este deja folosit în acest dosar. VÄ? rog sÄ? alegeÈ?i alt nume."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "â??%sâ?? nu existÄ? în acest dosar. Poate a fost È?ters sau mutat recent?"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
@@ -4470,8 +5158,11 @@ msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a renumi â??%sâ??."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
-msgstr "Numele â??%sâ?? nu este valid deoarece conÈ?ine caracterul â??/â??. AlegeÈ?i alt nume."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Numele â??%sâ?? nu este valid deoarece conÈ?ine caracterul â??/â??. AlegeÈ?i alt nume."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
@@ -4490,7 +5181,8 @@ msgstr "Elementul nu a putut fi redenumit."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nu aveÈ?i permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui â??%sâ??."
#. fall through
@@ -4526,239 +5218,263 @@ msgstr "Permisiunile nu au putut fi schimbate."
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Redenumire â??%sâ?? la â??%sâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
msgid "by _Name"
msgstr "dupÄ? _nume"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1618
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele sortate dupÄ? nume"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "by _Size"
msgstr "dupÄ? mÄ?_rime"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1622
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele sortate dupÄ? mÄ?rime"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Type"
msgstr "dupÄ? _tip"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1626
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele sortate dupÄ? tip"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by Modification _Date"
msgstr "dupÄ? _data modificÄ?rii"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1630
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele sortate dupÄ? data modificÄ?rii"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by _Emblems"
msgstr "dupÄ? _embleme"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1634
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele sortate dupÄ? embleme"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
+#, fuzzy
+#| msgid "by _Name"
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "dupÄ? _nume"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1638
+#, fuzzy
+#| msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele sortate dupÄ? nume"
+
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "AranjeazÄ? _elementele"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-msgid "Stretc_h Icon..."
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580
+#, fuzzy
+#| msgid "Stretc_h Icon..."
+msgid "Resize Icon..."
msgstr "Ã?ntinde _iconiÈ?a"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-msgid "Make the selected icon stretchable"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1581
+#, fuzzy
+#| msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "FÄ? iconiÈ?a selectatÄ? sÄ? poatÄ? fi întinsÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1758
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurea_zÄ? mÄ?rimile iniÈ?iale ale iconiÈ?elor"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1585
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "RestaureazÄ? fiecare iconiÈ?Ä? selectatÄ? la mÄ?rimea iniÈ?ialÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "AranjeazÄ? d_upÄ? nume"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1588
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1589
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "RepoziÈ?ioneazÄ? iconiÈ?ele pentru a încÄ?pea mai bine în fereastrÄ? È?i a evita suprapunerile"
+msgstr ""
+"RepoziÈ?ioneazÄ? iconiÈ?ele pentru a încÄ?pea mai bine în fereastrÄ? È?i a evita "
+"suprapunerile"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1595
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Aranjare mai _strânsÄ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1596
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "ComutÄ? folosirea unei scheme de aranjare mai strânsÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1600
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Ordine in_versÄ?"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1601
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? iconiÈ?ele în ordine inversÄ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1605
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_PÄ?streazÄ? alinierea"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1606
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "PÄ?streazÄ? iconiÈ?ele aliniate dupÄ? grilÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1613
msgid "_Manually"
msgstr "_Manual"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "LasÄ? iconiÈ?ele unde sunt puse"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
msgid "By _Name"
msgstr "dupÄ? _nume"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
msgid "By _Size"
msgstr "dupÄ? mÄ?_rime"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625
msgid "By _Type"
msgstr "dupÄ? _tip"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1629
msgid "By Modification _Date"
msgstr "dupÄ? _data modificÄ?rii"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1633
msgid "By _Emblems"
msgstr "dupÄ? _embleme"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
+#, fuzzy
+#| msgid "By _Name"
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "dupÄ? _nume"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1759
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurea_zÄ? mÄ?rimea originalÄ? a iconiÈ?ei"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2180
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ducÄ? cÄ?tre â??%sâ??"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3170
msgid "_Icons"
msgstr "_IconiÈ?e"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3171
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Vizualizarea ca iconiÈ?e a avut o eroare la pornire."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3172
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Vizualizarea ca iconiÈ?e a avut o eroare la pornire."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3173
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "AfiÈ?eazÄ? aceastÄ? locaÈ?ie cu vizualizarea ca iconiÈ?e."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184
msgid "_Compact"
msgstr "_Compact"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Modul de afiÈ?are compact a întâmpinat o eroare."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Modul de afiÈ?are compact a întâmpinat o eroare în timpul pornirii."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "AfiÈ?eazÄ? locaÈ?ia cu modul de afiÈ?are compact."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:397
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gol)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:196
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:399
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1287 ../src/nautilus-window-slot.c:205
msgid "Loading..."
msgstr "Se încarcÄ?..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2270
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s coloane vizibile"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2289
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "AlegeÈ?i ordinea în care apare informaÈ?ia în acest dosar:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2343
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Coloane vizibile..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2344
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "SelectaÈ?i coloanele vizibile în acest dosar"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3007
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3136
msgid "_List"
msgstr "_ListÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3008
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3137
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Vizualizarea ca listÄ? a avut o eroare la pornire."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3009
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3138
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Vizualizarea ca listÄ? a avut o eroare la pornire."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3010
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3139
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "AfiÈ?eazÄ? aceastÄ? locaÈ?ie cu vizualizare ca listÄ?."
@@ -4769,7 +5485,9 @@ msgstr "Nu puteÈ?i atribui mai mult de o iconiÈ?Ä? personalizatÄ? în acelaÈ?i t
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "VÄ? rugÄ?m trageÈ?i doar o singurÄ? imagine pentru a definii o iconiÈ?Ä? personalizatÄ?."
+msgstr ""
+"VÄ? rugÄ?m trageÈ?i doar o singurÄ? imagine pentru a definii o iconiÈ?Ä? "
+"personalizatÄ?."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
@@ -4818,15 +5536,15 @@ msgstr "RenunÈ?aÈ?i la schimbarea grupului?"
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "RenunÈ?aÈ?i la schimbarea deÈ?inÄ?torului?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "nothing"
msgstr "nimic"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2331
msgid "unreadable"
msgstr "necitibil"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -4834,7 +5552,7 @@ msgstr[0] "%'d element, cu mÄ?rimea %s"
msgstr[1] "%'d elemente, totalizând %s"
msgstr[2] "%'d de elemente, totalizând %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(o parte din conÈ?inut necitibil)"
@@ -4844,120 +5562,112 @@ msgstr "(o parte din conÈ?inut necitibil)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
msgid "Contents:"
msgstr "ConÈ?inut:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
msgid "used"
msgstr "folosit"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
msgid "free"
msgstr "liber"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
msgid "Total capacity:"
msgstr "Capacitate totalÄ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3157
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Tip sistem fiÈ?iere:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3233
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
msgid "Link target:"
msgstr "DestinaÈ?ie legÄ?turÄ?:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
-msgid "Size:"
-msgstr "MÄ?rime:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3320
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "LocaÈ?ie:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3326
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3335
msgid "Accessed:"
msgstr "Accesat:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3339
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
msgid "Free space:"
msgstr "SpaÈ?iu liber:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3458
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1037
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
msgid "_Read"
msgstr "Citi_re"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
msgid "_Write"
msgstr "_Scriere"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3865
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecuÈ?ie"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4144
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
msgid "no "
msgstr "fÄ?rÄ? "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
msgid "list"
msgstr "listÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
msgid "read"
msgstr "citire"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
msgid "create/delete"
msgstr "creare/È?tergere"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4149
msgid "write"
msgstr "scriere"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4158
msgid "access"
msgstr "acces"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
msgid "Access:"
msgstr "Acces:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
msgid "Folder access:"
msgstr "Acces dosar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4211
msgid "File access:"
msgstr "Acces fiÈ?ier:"
@@ -4965,170 +5675,183 @@ msgstr "Acces fiÈ?ier:"
#. * the user has in a directory.
#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Nimic"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4229
msgid "List files only"
msgstr "Doar enumerare fiÈ?iere"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231
msgid "Access files"
msgstr "Acces fiÈ?iere"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
msgid "Create and delete files"
msgstr "Creare È?i È?tergere fiÈ?iere"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4240
msgid "Read-only"
msgstr "Doar citire"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4242
msgid "Read and write"
msgstr "Citire È?i scriere"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4309
msgid "Set _user ID"
msgstr "DefineÈ?te ID _utilizator"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4312
msgid "Special flags:"
msgstr "Marcaje speciale:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4314
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Definire ID _grup"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4315
msgid "_Sticky"
msgstr "Lipicio_s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4605
msgid "_Owner:"
msgstr "_DeÈ?inÄ?tor:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4501
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4613
msgid "Owner:"
msgstr "DeÈ?inÄ?tor:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4427
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4625
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4436
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4502
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
msgid "Others"
msgstr "AlÈ?ii"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4480
msgid "Execute:"
msgstr "ExecuÈ?ie:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Permite _execuÈ?ia fiÈ?ierului drept program"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
msgid "Others:"
msgstr "AlÈ?ii:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4653
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Drepturi dosar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4666
msgid "File Permissions:"
msgstr "Drepturi fiÈ?ier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4677
msgid "Text view:"
msgstr "Vizualizare text:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4825
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "Nu sunteÈ?i proprietarul, de aceea nu puteÈ?i modifica aceste permisiuni."
+msgstr ""
+"Nu sunteÈ?i proprietarul, de aceea nu puteÈ?i modifica aceste permisiuni."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
msgid "SELinux context:"
msgstr "Context SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultima schimbare:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4869
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "AplicÄ? permisiunile pentru fiÈ?ierele conÈ?inute"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4879
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Drepturile lui â??%sâ?? nu au putut fi determinate."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4882
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Drepturile asupra fiÈ?ierului selectat nu au putut fi determinate."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creare fereastra cu proprietÄ?È?i."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5742
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "SelecteazÄ? iconiÈ?Ä? personalizatÄ?"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:369
msgid "File System"
msgstr "Sistem de fiÈ?iere"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1338
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Vecini de reÈ?ea"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1604
msgid "Tree"
msgstr "Arbore"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1610
msgid "Show Tree"
msgstr "AratÄ? arborele"
-#: ../src/nautilus-application.c:413
+#: ../src/nautilus-application.c:329
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-application.c:415
-msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr "Ã?nainte de a rula Nautilus, vÄ? rugÄ?m creaÈ?i acest dosar, sau definiÈ?i permisiunile astfel încât Nautilus sÄ? îl poatÄ? crea."
+#: ../src/nautilus-application.c:331
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Ã?nainte de a rula Nautilus, vÄ? rugÄ?m creaÈ?i acest dosar, sau definiÈ?i "
+"permisiunile astfel încât Nautilus sÄ? îl poatÄ? crea."
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:334
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nu a putut crea urmÄ?toarele dosare: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:420
-msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
-msgstr "Ã?nainte de a rula Nautilus, vÄ? rugÄ?m creaÈ?i aceste dosare, sau definiÈ?i permisiunile astfel încât Nautilus sÄ? le poatÄ? crea."
+#: ../src/nautilus-application.c:336
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Ã?nainte de a rula Nautilus, vÄ? rugÄ?m creaÈ?i aceste dosare, sau definiÈ?i "
+"permisiunile astfel încât Nautilus sÄ? le poatÄ? crea."
-#: ../src/nautilus-application.c:1493
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1811
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1834
+#: ../src/nautilus-application.c:621
+msgid ""
+"Nautilus 2.32 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1560 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1851 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nu s-a putut scoate %s"
@@ -5149,24 +5872,29 @@ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr "<big><b>Eroare la pornirea automatÄ? a softwareului</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
-msgid "<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr "<big><b>Acest mediu conÈ?ine aplicaÈ?ii care ruleazÄ? automat la pornire. DoriÈ?i sÄ? le rulaÈ?i?</b></big>"
+msgid ""
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
+"Would you like to run it?</b></big>"
+msgstr ""
+"<big><b>Acest mediu conÈ?ine aplicaÈ?ii care ruleazÄ? automat la pornire. "
+"DoriÈ?i sÄ? le rulaÈ?i?</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
#, c-format
msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run software that you don't trust.\n"
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
+"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
-"AceastÄ? aplicaÈ?ie va rula direct de pe mediul â??%sâ??. Nu trebuie sÄ? rulaÈ?i niciodatÄ? aplicaÈ?ii în care nu aveÈ?i încredere.\n"
+"AceastÄ? aplicaÈ?ie va rula direct de pe mediul â??%sâ??. Nu trebuie sÄ? rulaÈ?i "
+"niciodatÄ? aplicaÈ?ii în care nu aveÈ?i încredere.\n"
"\n"
"DacÄ? aveÈ?i dubii apÄ?saÈ?i AnuleazÄ?."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1579 ../src/nautilus-window-menus.c:589
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5200,13 +5928,13 @@ msgstr "Editare favorite"
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "Nu se poate afiÈ?a locaÈ?ia â??%sâ??"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5216,93 +5944,94 @@ msgstr ""
"\n"
"AdaugÄ? conectarea la montarea unui server"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
msgid "Custom Location"
msgstr "AltÄ? locaÈ?ie"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP Public"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (cu autentificare)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
msgid "Windows share"
msgstr "ReÈ?ea Windows"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV securizat (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "Conexiunea cu serverul nu poate fi stabilitÄ?. Trebuie sÄ? introduceÈ?i un nume pentru server."
+msgstr ""
+"Conexiunea cu serverul nu poate fi stabilitÄ?. Trebuie sÄ? introduceÈ?i un nume "
+"pentru server."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "IntroduceÈ?i un nume È?i încercaÈ?i din nou."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_LocaÈ?ie (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473
msgid "Optional information:"
msgstr "InformaÈ?ie opÈ?ionalÄ?:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485
msgid "_Share:"
msgstr "Do_sar partajat:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
msgid "_User Name:"
msgstr "Nume _utilizator:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Nume _domeniu:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_Nume favorit:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectare la server"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tip serviciu:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
msgid "Add _bookmark"
msgstr "AdaugÄ? _favorit"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectare"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:79 ../src/nautilus-desktop-window.c:249
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1259 ../src/nautilus-places-sidebar.c:356
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -5311,10 +6040,13 @@ msgstr "Desktop"
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "Nu se poate elimina emblema cu numele â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
-msgstr "Acest lucru se întâmplÄ? probabil din cauzÄ? cÄ? emblema este permanentÄ? È?i nu a fost adÄ?ugatÄ? de dumneavoastrÄ?."
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Acest lucru se întâmplÄ? probabil din cauzÄ? cÄ? emblema este permanentÄ? È?i nu "
+"a fost adÄ?ugatÄ? de dumneavoastrÄ?."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
#, c-format
@@ -5338,42 +6070,47 @@ msgid "Add Emblems..."
msgstr "AdaugÄ? embleme..."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
-msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "IntroduceÈ?i un nume descriptiv lângÄ? fiecare emblemÄ?. Acest nume va fi folosit în alte locuri pentru a identifica emblema."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i un nume descriptiv lângÄ? fiecare emblemÄ?. Acest nume va fi "
+"folosit în alte locuri pentru a identifica emblema."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
-msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
-msgstr "IntroduceÈ?i un nume descriptiv lângÄ? emblemÄ?. Acest nume va fi folosit în alte locuri pentru a identifica emblema."
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"IntroduceÈ?i un nume descriptiv lângÄ? emblemÄ?. Acest nume va fi folosit în "
+"alte locuri pentru a identifica emblema."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Unele dintre fiÈ?iere nu au putut fi adÄ?ugate ca embleme."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Emblemele nu par a fi imagini valide."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:771
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Niciunul dintre fiÈ?iere nu au putut fi adÄ?ugate ca embleme."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:863
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "FiÈ?ierul â??%sâ?? nu pare a fi o imagine validÄ?."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "FiÈ?ierul tras nu pare a fi o imagine validÄ?."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:813 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:864
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Emblema nu a putut fi adÄ?ugatÄ?."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1043
msgid "Show Emblems"
msgstr "AratÄ? embleme"
@@ -5492,7 +6229,9 @@ msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _Audio:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
"AlegeÈ?i ordinea în care apar informaÈ?iile sub iconiÈ?e.\n"
"Mai multÄ? informaÈ?ii vor fi disponibile pe mÄ?surÄ? ce mÄ?riÈ?i vizualizarea"
@@ -5502,8 +6241,11 @@ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "AlegeÈ?i ordinea în care apar informaÈ?iile în vizualizarea ca listÄ?."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr "AlegeÈ?i acÈ?iunea efectualÄ? la introducerea mediilor sau conectarea dispozitivelor în sistem"
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+"AlegeÈ?i acÈ?iunea efectualÄ? la introducerea mediilor sau conectarea "
+"dispozitivelor în sistem"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Count _number of items:"
@@ -5550,7 +6292,9 @@ msgid "Never"
msgstr "NiciodatÄ?"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Open each _folder its own window"
+#, fuzzy
+#| msgid "Open each _folder its own window"
+msgid "Open each _folder in its own window"
msgstr "Deschide fiecare dosar într-o _fereastrÄ? proprie"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
@@ -5661,76 +6405,76 @@ msgstr "Istoric"
msgid "Show History"
msgstr "AratÄ? istoric"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "Camera Brand"
msgstr "ProducÄ?tor camerÄ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Camera Model"
msgstr "Model camerÄ?"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
msgid "Date Taken"
msgstr "Data capturii"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
msgid "Date Digitized"
msgstr "Data digitizÄ?rii"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Time"
msgstr "Timp expunere"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Aperture Value"
msgstr "Valoare aperturÄ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Evaluarea vitezei ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
msgid "Flash Fired"
msgstr "Folosire flash"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
msgid "Metering Mode"
msgstr "Metoda de mÄ?surÄ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programul de expunere"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
msgid "Focal Length"
msgstr "Lungimea focalÄ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
msgid "Keywords"
msgstr "Cuvinte cheie"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
msgid "Creator"
msgstr "Creator"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Copyright"
msgstr "Drept de autor"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
msgid "Rating"
msgstr "Evaluare"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
msgid "Image Type:"
msgstr "Tip imagine:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
@@ -5738,7 +6482,7 @@ msgstr[0] "<b>LÄ?È?ime:</b> %d pixel"
msgstr[1] "<b>LÄ?È?ime:</b> %d pixeli"
msgstr[2] "<b>LÄ?È?ime:</b> %d de pixeli"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
@@ -5746,15 +6490,15 @@ msgstr[0] "<b>Ã?nÄ?lÈ?ime:</b> %d pixel"
msgstr[1] "<b>Ã?nÄ?lÈ?ime:</b> %d pixeli"
msgstr[2] "<b>Ã?nÄ?lÈ?ime:</b> %d de pixeli"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
msgid "Failed to load image information"
msgstr "EÈ?ec la încÄ?rcarea informaÈ?iilor imaginii"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
msgid "loading..."
msgstr "se încarcÄ?..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
msgid "Image"
msgstr "Imagine"
@@ -5773,7 +6517,9 @@ msgstr "FoloseÈ?te fun_dalul implicit"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Nu puteÈ?i atribui mai mult de o singurÄ? iconiÈ?Ä? personalizatÄ? în acelaÈ?i timp."
+msgstr ""
+"Nu puteÈ?i atribui mai mult de o singurÄ? iconiÈ?Ä? personalizatÄ? în acelaÈ?i "
+"timp."
#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
msgid "You can only use images as custom icons."
@@ -5820,7 +6566,9 @@ msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "CreeazÄ? ferestre doar pentru URI-urile specificate."
#: ../src/nautilus-main.c:352
-msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
msgstr "Nu administra desktopul (ignorÄ? preferinÈ?a definitÄ?)."
#: ../src/nautilus-main.c:354
@@ -5846,8 +6594,7 @@ msgstr ""
"Navigare sistem de fiÈ?iere cu administratorul de fiÈ?iere"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:449
-#: ../src/nautilus-main.c:458
+#: ../src/nautilus-main.c:449 ../src/nautilus-main.c:458
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nu poate fi folosit cu URI-uri.\n"
@@ -5866,209 +6613,219 @@ msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n"
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Sigur doriÈ?i ca Nautilus sÄ? uite ce locaÈ?ii a vizitat?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "LocaÈ?ia â??%sâ?? nu existÄ?."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:381
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "LocaÈ?ia de istoric nu existÄ?."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:761
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Favo_rite"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
msgid "_Tabs"
msgstr "_Taburi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "New _Window"
msgstr "_FereastrÄ? nouÄ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Deschide o nouÄ? fereastrÄ? Nautilus pentru locaÈ?ia afiÈ?atÄ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "New _Tab"
msgstr "_Tab nou"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Deschide un nou tab Nautilus pentru locaÈ?ia afiÈ?atÄ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Desch_ide fereastrÄ? dosar"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Deschide o fereastrÄ? pentru locul afiÈ?at"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Ã?nchide _toate ferestrele"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Ã?nchide toate ferestrele de navigare"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
msgid "_Location..."
msgstr "_LocaÈ?ie..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
msgid "Specify a location to open"
msgstr "SpecificaÈ?i o locaÈ?ie pentru deschidere"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
msgid "Clea_r History"
msgstr "È?te_rge istoric"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "È?terge conÈ?inutul meniului â??Navigareâ?? È?i listelor Ã?nainte/Ã?napoi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
-msgid "Switch to other pane"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch to other pane"
+msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "ComutÄ? în celÄ?lalt panou"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
-msgstr "MutÄ? focalizarea în celÄ?lalt panou într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei"
+msgstr ""
+"MutÄ? focalizarea în celÄ?lalt panou într-o vizualizare împÄ?rÈ?itÄ? a ferestrei"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
-msgid "Same location as other pane"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#, fuzzy
+#| msgid "Same location as other pane"
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "AceeaÈ?i locaÈ?ie ca în celÄ?lalt panou"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Mergi în aceeaÈ?i locaÈ?ie ca în celÄ?lalt panou"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:951
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_AdaugÄ? favorit"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:952
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "AdaugÄ? un favorit pentru locaÈ?ia curentÄ? la acest meniu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:954
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Editare favorite..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:955
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? o fereatrÄ? care permite editarea favoritelor în acest meniu"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul ur_mÄ?tor"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ActiveazÄ? tabul precedent"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
msgid "_Next Tab"
msgstr "Tabul p_recedent"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
msgid "Activate next tab"
msgstr "ActiveazÄ? tabul urmÄ?tor"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "MutÄ? tabul în _stânga"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
msgid "Move current tab to left"
msgstr "MutÄ? tabul curent în stânga"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "MutÄ? tabul în d_reapta"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
msgid "Move current tab to right"
msgstr "MutÄ? tabul curent în dreapta"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
+#, fuzzy
+#| msgid "Show search"
+msgid "S_how Search"
+msgstr "AfiÈ?eazÄ? cautarea"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "Show search"
msgstr "AfiÈ?eazÄ? cautarea"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Bara de u_nelte principalÄ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:845
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea principalei bare de unelte a acestei ferestre"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Panou lateral"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:850
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei laterale a acestei ferestre"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "Location _Bar"
msgstr "_BarÄ? locaÈ?ie"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de locaÈ?ie a acestei ferestre"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
msgid "St_atusbar"
msgstr "BarÄ? s_tare"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:860
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre"
@@ -6076,62 +6833,64 @@ msgstr "SchimbÄ? vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:957
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_CautÄ? fiÈ?iere..."
#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "CautÄ? documente È?i dosare dupÄ? nume"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
-msgid "Extra Pane"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:870
+#, fuzzy
+#| msgid "Extra Pane"
+msgid "E_xtra Pane"
msgstr "Panou adiÈ?ional"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:871
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Deschide o vizualizare adiÈ?ionalÄ? de dosare una-lângÄ?-alta"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:864
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:896
msgid "_Back"
msgstr "_Ã?napoi"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Mergi la locaÈ?ia vizitatÄ? precedentÄ?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:867
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
msgid "Back history"
msgstr "Istoricul pentru înapoi"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:913
msgid "_Forward"
msgstr "Ã?n_ainte"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:915
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Mergi la locaÈ?ia vizitatÄ? urmÄ?toare"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:916
msgid "Forward history"
msgstr "Istoricul pentru înainte"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:899
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:931
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:909
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:941
msgid "_View As"
msgstr "_VizualizeazÄ? ca"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:918
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:975
msgid "_Search"
msgstr "_CÄ?utare"
@@ -6139,17 +6898,16 @@ msgstr "_CÄ?utare"
msgid "_Close Tab"
msgstr "Ã?n_chide tab"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:735
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:734
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Navigator fiÈ?iere"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:380
+#: ../src/nautilus-notebook.c:379
msgid "Close tab"
msgstr "Ã?nchide tab"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:484
msgid "Notes"
msgstr "Note"
@@ -6157,83 +6915,80 @@ msgstr "Note"
msgid "Show Notes"
msgstr "AratÄ? notele"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Deschide conÈ?inutul desktopului într-un dosar"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:371
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Deschide conÈ?inutul sistemului de fiÈ?iere"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:380 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "ReÈ?ea"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:382
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "NavigheazÄ? conÈ?inutul reÈ?elei"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:453
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "MonteazÄ? È?i deschide %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
msgid "Open the trash"
msgstr "Deschide dosarul cu gunoi"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
msgid "_Power On"
msgstr "_PorneÈ?te"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1454
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Conectare dispozitiv"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1455
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_DeconecteazÄ? dispozitiv"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1458
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "PorneÈ?te di_spozitiv multi-disc"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1459
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "OpreÈ?te di_spozitiv multi-disc"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1539 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2075
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nu s-a putut porni %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Nu s-a putut interoga %s pentru modificÄ?ri"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2131
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nu s-a putut opri %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2187
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2245
msgid "Remove"
msgstr "EliminÄ?"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2196
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2254
msgid "Rename..."
msgstr "RedenumeÈ?te..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2697
msgid "Places"
msgstr "Locuri"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2615
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2703
msgid "Show Places"
msgstr "AratÄ? locurile"
@@ -6252,153 +7007,155 @@ msgstr "_EliminÄ?..."
msgid "Add new..."
msgstr "AdaugÄ? nou..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "Ne pare rÄ?u, dar È?ablonul %s nu se poate È?terge."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? aveÈ?i permisiunile necesare pentru a È?terge modelul."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:950
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "Ne pare rÄ?u, dar emblema %s nu poate fi È?tersÄ?."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:951
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "VerificaÈ?i dacÄ? aveÈ?i permisiunile necesare pentru a È?terge emblema."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1018
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "AlegeÈ?i un fiÈ?ier imagine pentru emblema nouÄ?"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "CreeazÄ? o emblemÄ? nouÄ?"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Cuvânt cheie:"
#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagine:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1130
msgid "Create a New Color:"
msgstr "CreeazÄ? o nouÄ? culoare:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1144
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nume culoare:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1160
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valoare culoare:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1194
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "Ne pare rÄ?u, dar nu puteÈ?i înlocui imaginea de resetare."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1195
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Reset este o imagine specialÄ? care nu poate fi È?tearsÄ?."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1223
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "Ne pare rÄ?u, dar È?ablonul %s nu fi instalat."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1251
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "AlegeÈ?i un fiÈ?ier imagine pentru a fi adÄ?ugat ca È?ablon"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1323
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1351
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Culoarea nu a putut fi instalatÄ?."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1324
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "Ne pare rÄ?u, dar trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume de culoare nefolosit pentru noua culoare."
+msgstr ""
+"Ne pare rÄ?u, dar trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume de culoare nefolosit pentru "
+"noua culoare."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1352
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ne pare rÄ?u, dar trebuie sÄ? specificaÈ?i un nume pentru culoare"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1407
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "AlegeÈ?i o culoare pentru adÄ?ugare"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1465
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Ne pare rÄ?u, dar â??%sâ?? nu este un fiÈ?ier imagine folosibil."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1466
msgid "The file is not an image."
msgstr "FiÈ?ierul nu este o imagine validÄ?."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
msgid "Select a Category:"
msgstr "AlegeÈ?i o categorie:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "RenunÈ?Ä? la elimin_are"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_AdaugÄ? un model nou..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "AdaugÄ? o _culoare nouÄ?..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "AdaugÄ? o _emblemÄ? nouÄ?..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Clic pe un model pentru a-l elimina"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Clic pe o culoare pentru a o elimina"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Clic pe o emblemÄ? pentru a o elimina"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
msgid "Patterns:"
msgstr "Modele:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
msgid "Colors:"
msgstr "Culori:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2224
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleme:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_EliminÄ? un model..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "EliminÄ? o _culoare..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2250
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "EliminÄ? o _emblemÄ?..."
@@ -6498,62 +7255,71 @@ msgstr "Rezultate cÄ?utare"
msgid "Search:"
msgstr "CautÄ?:"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:429
msgid "Close the side pane"
msgstr "Ã?nchide panoul lateral"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window.c:168
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:396 ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window.c:162
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:941
msgid "_Places"
msgstr "_Locuri"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
msgid "Open _Location..."
msgstr "Deschide _locaÈ?ie..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:945
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Ã?nchide _dosarele pÄ?rinte"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:946
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Ã?nchide dosarele pÄ?rinte acestui dosar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:948
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Ã?nchid_e toate dosarele"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:949
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Ã?nchide toate ferestrele dosar"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:958
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "LocalizeazÄ? documente È?i directoare din acest calculator dupÄ? nume sau conÈ?inut"
+msgstr ""
+"LocalizeazÄ? documente È?i directoare din acest calculator dupÄ? nume sau "
+"conÈ?inut"
-#: ../src/nautilus-throbber.c:82
-msgid "throbber"
-msgstr "throbber"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+#, fuzzy
+#| msgid "Rename selected item"
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "RedenumeÈ?te elementul selectat"
-#: ../src/nautilus-throbber.c:83
-msgid "provides visual status"
-msgstr "oferÄ? stare vizualÄ?"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+#, fuzzy
+#| msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "RestaureazÄ? fiecare iconiÈ?Ä? selectatÄ? la mÄ?rimea iniÈ?ialÄ?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
-msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
-msgstr "DoriÈ?i sÄ? eliminaÈ?i favoritele cu locaÈ?ii non-existente din lista dumneavoastrÄ??"
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"DoriÈ?i sÄ? eliminaÈ?i favoritele cu locaÈ?ii non-existente din lista "
+"dumneavoastrÄ??"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Favorit pentru locaÈ?ie inexistentÄ?"
@@ -6565,45 +7331,45 @@ msgstr "PuteÈ?i alege altÄ? vizualizare sau sÄ? mergeÈ?i la o locaÈ?ie diferitÄ?
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "LocaÈ?ia nu poate fi afiÈ?atÄ? cu acest vizualizator."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
msgid "Content View"
msgstr "Vizualizare conÈ?inut"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vizualizarea dosarului curent"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizator capabil sÄ? afiÈ?eze dosarul."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882
msgid "The location is not a folder."
msgstr "LocaÈ?ia nu este un dosar."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "â??%sâ?? nu se poate gÄ?si."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i ortografia È?i încercaÈ?i din nou."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus nu poate gestiona locaÈ?iile â??%sâ??."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "Nautilus nu poate gestiona acest tip de locaÈ?ie."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "Nu s-a putut monta locul."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
msgid "Access was denied."
msgstr "Accesul a fost interzis."
@@ -6612,16 +7378,17 @@ msgstr "Accesul a fost interzis."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "Nu se poate afiÈ?a â??%sâ??, deoarece gazda nu poate fi gÄ?sitÄ?."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "VÄ? rugÄ?m verificaÈ?i ortografia È?i configurÄ?rile proxy."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6635,20 +7402,45 @@ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Mergi la locaÈ?ia specificatÄ? de acest favorit"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
-msgid "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Nautilus este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus este un program liber; îl puteÈ?i redistribui È?i/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii LicenÈ?ei Publice Generale GNU aÈ?a cum este "
+"publicatÄ? de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a LicenÈ?ei, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastrÄ?) orice versiune ulterioarÄ?."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
-msgid "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Nautilus este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Nautilus este distribuit cu speranÈ?a cÄ? va fi util, dar FÄ?RÄ? NICI O "
+"GARANÈ?IE, fÄ?rÄ? garanÈ?ie implicitÄ? de vandabilitate È?i conformitate unui "
+"anumit scop. CitiÈ?i LicenÈ?a PublicÄ? GeneralÄ? GNU pentru detalii."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr "Trebuie sÄ? fi primit o copie a GNU General Public License împreunÄ? cu Nautilus; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"Trebuie sÄ? fi primit o copie a GNU General Public License împreunÄ? cu "
+"Nautilus; dacÄ? nu, scrieÈ?i la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
-msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
-msgstr "Nautilus vÄ? permite sÄ? vÄ? organizaÈ?i fiÈ?ierele È?i dosarele, atât pe calculatorul personal cât È?i cele aflate online."
+msgid ""
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
+msgstr ""
+"Nautilus vÄ? permite sÄ? vÄ? organizaÈ?i fiÈ?ierele È?i dosarele, atât pe "
+"calculatorul personal cât È?i cele aflate online."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
@@ -6712,8 +7504,12 @@ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fundaluri È?i embleme..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
-msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
-msgstr "AfiÈ?eazÄ? modele, culori È?i embleme ce pot fi folosite pentru a personaliza aspectul"
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"AfiÈ?eazÄ? modele, culori È?i embleme ce pot fi folosite pentru a personaliza "
+"aspectul"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Prefere_nces"
@@ -6786,9 +7582,8 @@ msgid "Zoom _In"
msgstr "_MÄ?reÈ?te"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
msgid "Increase the view size"
msgstr "CreÈ?te dimensiunea modului de afiÈ?are"
@@ -6799,9 +7594,8 @@ msgid "Zoom _Out"
msgstr "MicÈ?_oreazÄ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Scade dimensiunea modului de afiÈ?are"
@@ -6812,9 +7606,8 @@ msgid "Normal Si_ze"
msgstr "MÄ?rime _normalÄ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
msgid "Use the normal view size"
msgstr "FoloseÈ?te dimensiunea normalÄ? a modului de afiÈ?are"
@@ -6842,8 +7635,7 @@ msgid "_Network"
msgstr "_ReÈ?ea"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "NavigheazÄ? prin locaÈ?iile favorite sau din reÈ?eaua localÄ?"
@@ -6946,28 +7738,74 @@ msgstr "MicÈ?oreazÄ?"
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Scalare la valoarea implicitÄ?"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
msgid "Zoom"
msgstr "Scalare"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "DefineÈ?te nivelul de scalare al vizualizÄ?rii curente"
#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the extra pane visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "DacÄ? opÈ?iunea este activatÄ?, ferestrele noi vor avea panoul adiÈ?ional "
+#~ "vizibil."
+
+#~ msgid "Show extra pane in new windows"
+#~ msgstr "AfiÈ?eazÄ? panoul adiÈ?ional în ferestre noi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ExistÄ? deja un dosar cu numele â??%Bâ??. DoriÈ?i sÄ? combinaÈ?i dosarul sursÄ?."
+
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "ExistÄ? deja un dosar cu numele â??%Bâ??. DoriÈ?i sÄ? îl înlocuiÈ?i?"
+
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "ExistÄ? deja un fiÈ?ier cu numele â??%Bâ??. DoriÈ?i sÄ? fie înlocuit?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosarul sursÄ? existÄ? deja în â??%Bâ??. Combinarea va cere confirmare înainte "
+#~ "de înlocuirea fiÈ?ierelor ce întrÄ? în conflict."
+
+#~ msgid "Could not use system package installer"
+#~ msgstr "Nu s-a putut folosi instalatorul de pachete al sistemului"
+
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "AranjeazÄ? d_upÄ? nume"
+
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "throbber"
+
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "oferÄ? stare vizualÄ?"
+
+#~ msgid ""
#~ "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
#~ "each in a separate tab."
#~ msgstr ""
#~ "DacÄ? este stabilit la adevÄ?rat, atunci se pot deschide mai multe afiÈ?aje "
#~ "într-o fereastrÄ? de navigare, fiecare într-o filÄ? separatÄ?."
+
#~ msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
#~ msgstr "DacÄ? se activeazÄ? taburile în ferestrele de navigare Nautilus"
+
#~ msgid "Always open in _browser windows"
#~ msgstr "Deschide întotdeauna în ferestre de _navigare"
+
#~ msgid "Toggle between button and text-based location bar"
#~ msgstr "ComutÄ? între butoane È?i text pentru bara de locaÈ?ie"
+
#~ msgid "Start the select drive"
#~ msgstr "PorneÈ?te dispozitivul selectat"
+
#~ msgid ""
#~ "Whether to present the user a dialog to search using the package "
#~ "installer for an application that can open an unknown mime type."
@@ -6975,16 +7813,21 @@ msgstr "DefineÈ?te nivelul de scalare al vizualizÄ?rii curente"
#~ "DacÄ? sÄ? fie prezentat un dialog pentru utilizator pentru cÄ?utarea "
#~ "folosind instalatorul de pachete dupÄ? o aplicaÈ?ie ce poate deschide un "
#~ "tip mime necunoscut."
+
#~ msgid "Open with \"%s\""
#~ msgstr "Deschide cu â??%sâ??"
+
#~ msgid "_Mount Volume"
#~ msgstr "_MonteazÄ? volumul"
+
#~ msgid "_Unmount Volume"
#~ msgstr "_DemonteazÄ? volumul"
+
#~ msgid "_Eject Volume"
#~ msgstr "Scoat_e volum"
+
#~ msgid "_Open with \"%s\""
#~ msgstr "_Deschide cu â??%sâ??"
+
#~ msgid "_Rescan"
#~ msgstr "_RescaneazÄ?"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]