[evolution] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evolution] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 13 Aug 2010 20:23:12 +0000 (UTC)
commit caed9460b2d518005abe34035d5b414ff07c0212
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Fri Aug 13 22:23:06 2010 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 4440 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 1623 insertions(+), 2817 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 8a21e19..2512cf6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-03 19:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 06:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-13 17:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-13 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Overitev na strežniku LDAP ni uspela."
#. Unknown error
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1268
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1277
msgid "Failed to delete contact"
msgstr "Izbris stika ni uspel"
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Obletnica"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2021
#: ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:118
+#: ../shell/main.c:123
msgid "Birthday"
msgstr "Rojstni dan"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgid "Contact Editor"
msgstr "Urejevalnik stikov"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:291
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
@@ -476,7 +476,7 @@ msgid "Skype"
msgstr "Skype"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:353
msgid "Error adding contact"
msgstr "Napaka med dodajanjem stika"
@@ -633,7 +633,7 @@ msgid "_List name:"
msgstr "_Ime seznama:"
#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
msgid "_Select..."
msgstr "Izb_eri ..."
@@ -641,24 +641,24 @@ msgstr "Izb_eri ..."
msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
msgstr "_Vnesite naslov elektronske pošte ali potegnite stik na spodnji seznam:"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:760
msgid "Contact List Members"
msgstr "Ä?lani seznama stikov"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:907
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1324
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:911
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1328
msgid "_Members"
msgstr "_Ä?lani"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1162
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1166
msgid "Error adding list"
msgstr "Napaka med dodajanjem seznama"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1176
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1180
msgid "Error modifying list"
msgstr "Napaka med spreminjanjem seznama"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1190
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1194
msgid "Error removing list"
msgstr "Napaka med odstranjevanjem seznama"
@@ -696,11 +696,18 @@ msgstr ""
"Želite podatke vseeno dodati?"
#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
msgid "_Merge"
msgstr "_Združi"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:245
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+#, c-format
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Preklicano"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
msgid "Merge Contact"
msgstr "Združi stik"
@@ -725,11 +732,11 @@ msgstr "Elektronska poÅ¡ta se zaÄ?ne z"
msgid "Name contains"
msgstr "Ime vsebuje"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143
msgid "No contacts"
msgstr "Ni stikov"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147
#, c-format
msgid "%d contact"
msgid_plural "%d contacts"
@@ -739,11 +746,11 @@ msgstr[2] "%d stika"
msgstr[3] "%d stiki"
# book je v 99% primerov address book=imenik
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317
msgid "Error getting book view"
msgstr "Napaka med dobivanju pogleda imenika"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Iskanje je prekinjeno"
@@ -751,54 +758,54 @@ msgstr "Iskanje je prekinjeno"
msgid "Error modifying card"
msgstr "Napaka med spreminjanjem vizitke"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626
msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane stike v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632
msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane stike v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638
msgid "Paste contacts from the clipboard"
msgstr "Prilepi stike iz odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
msgid "Delete selected contacts"
msgstr "Izbriši izbrane stike"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
msgid "Select all visible contacts"
msgstr "Izberi vse vidne stike"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1286
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1295
msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati sezname stikov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1290
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati seznam stikov?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1294
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati seznam stikov (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1300
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1309
msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati te stike?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1304
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313
msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati ta stik?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1308
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite izbrisati stik (%s)?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
@@ -807,11 +814,11 @@ msgstr ""
"Odpiranje %d stikov bo odprlo %d novih oken.\n"
"Ali zares želite prikazati vse te stike?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
msgid "_Don't Display"
msgstr "_Ne pokaži"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1469
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Pokaži _vse stike"
@@ -1157,8 +1164,8 @@ msgstr "Koledar"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:125
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
msgid "Free/Busy"
msgstr "Zasedenost"
@@ -1191,13 +1198,13 @@ msgstr "Spletni dnevnik"
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:176
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:115
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:181
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
msgid "Personal"
@@ -1221,136 +1228,28 @@ msgstr "Blog"
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s"
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
-msgid "Success"
-msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Zaledje je zasedeno"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
-msgid "Repository offline"
-msgstr "SkladiÅ¡Ä?e brez povezave"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "Imenik ne obstaja"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Lastni stik ni doloÄ?en"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Stika ni bilo mogoÄ?e najti"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "ID stika že obstaja"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protokol ni podprt"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#. To Translators: This is task status
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2675
-msgid "Canceled"
-msgstr "Preklicano"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Ni mogoÄ?e preklicati"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Overitev ni uspela"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Zahtevana je overitev"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS ni na voljo"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
-msgid "No such source"
-msgstr "Ni takšnega vira"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Ni na voljo v naÄ?inu brez povezave"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-msgid "Other error"
-msgstr "Druga napaka"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Neveljavna razliÄ?ica strežnika"
-
-#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Nepodprt naÄ?in overitve"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
msgstr "Tega imenika ni bilo mogoÄ?e odpreti. To pomeni da imenik ni bil oznaÄ?en za uporabo brez povezave ali pa Å¡e ni bil prejet. Za prejem vsebine imenika, ga morate Å¡e enkrat naložiti v naÄ?inu s povezavo."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:81
#, c-format
msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
msgstr "Tega imenika ni bilo mogoÄ?e odpreti. Preverite, ali pot %s obstaja in ali imate dovoljenje za dostop."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
msgstr "Trenutna razliÄ?ica programa Evolution nima prevedene podpore za LDAP. V primeru, da želite možnost omogoÄ?iti, morate namestiti paket programa Evolution s podporo LDAP."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
msgstr "Tega imenika ni bilo mogoÄ?e odpreti. To pomeni da je bil vnesen nepravilen URI ali pa da je strežnik nedosegljiv."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
msgid "Detailed error message:"
msgstr "Podrobno sporoÄ?ilo o napaki:"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1362,7 +1261,7 @@ msgstr ""
"Vnesite bolj natanÄ?ne pogoje iskanja ali poveÄ?ajte omejitev Å¡tevila\n"
"rezultatov iskanja za ta imenik v možnostih strežnika map."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"configured for this address book. Please make your search\n"
@@ -1374,44 +1273,50 @@ msgstr ""
"iskanja ali pa poveÄ?ajte Ä?asovno omejitev za ta imenik v\n"
"možnostih strežnika map."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-msgstr "Zaledje tega imenika je zavrnilo razÄ?lembo te poizvedbe."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "Zaledje imenika ni uspelo razÄ?leniti te poizvedbe. %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
-msgstr "Zaledje tega imenika je zavrnilo izvajanje te poizvedbe."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Zaledje imenika je zavrnilo izvajanje poizvedbe. %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Poizvedba se ni uspeÅ¡no konÄ?ala."
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Poizvedba se ni izvedla v celoti. %s"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
msgid "card.vcf"
msgstr "vizitka.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
msgid "Select Address Book"
msgstr "Izbor imenika"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:287
msgid "list"
msgstr "seznam"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:414
msgid "Move contact to"
msgstr "Premakni stik v"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:416
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopiraj stik v"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
msgid "Move contacts to"
msgstr "Premakni stike v"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:421
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopiraj stike v"
@@ -1470,7 +1375,7 @@ msgstr "Uvoznik vCard Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:737
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Stran %d"
@@ -1545,18 +1450,18 @@ msgstr "Neobravnavana napaka"
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Brezimni dostop do strežnika LDAP"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:215
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Overitev ni uspela.\n"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:222
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Vnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
+#: ../addressbook/util/addressbook.c:230
#: ../calendar/common/authentication.c:55
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
@@ -1893,7 +1798,7 @@ msgstr "_Shrani spremembe"
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
@@ -1933,8 +1838,8 @@ msgstr "Opusti _vse"
#. Location
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1602
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043
msgid "Location:"
@@ -1949,21 +1854,10 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Opusti"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
-#: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:152
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
msgid "_Snooze"
msgstr "_Dremež"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
#: ../e-util/e-plugin-util.c:424
@@ -1972,12 +1866,12 @@ msgstr "_Dremež"
msgid "hours"
msgstr "ur"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
msgid "location of appointment"
msgstr "mesto sestanka"
#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25
#: ../e-util/e-plugin-util.c:423
@@ -1987,32 +1881,32 @@ msgstr "mesto sestanka"
msgid "minutes"
msgstr "minut"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1454
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
msgid "No summary available."
msgstr "Povzetek ni na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1465
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
msgid "No description available."
msgstr "Opis ni na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1473
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476
msgid "No location information available."
msgstr "Podatki o mestu niso na voljo."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1516
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519
#, c-format
msgid "You have %d alarms"
msgstr "Imate %d alarmov"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1689
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1692
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1725
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1693
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696
msgid ""
"Evolution does not support calendar reminders with\n"
"email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -2024,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"bil nastavljen, da pošlje elektronsko pošto. Evolution bo\n"
"prikazal obiÄ?ajno pogovorno okno opomnika."
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1731
#, c-format
msgid ""
"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -2039,7 +1933,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ali ste prepriÄ?ani, da želite zagnati ta program?"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
msgid "Do not ask me about this program again."
msgstr "O tem programu me ne spraÅ¡uj veÄ?."
@@ -2215,7 +2109,7 @@ msgid "Last alarm time"
msgstr "Zadnji Ä?as alarma"
#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
msgid "Level beyond which the message should be logged."
msgstr "Raven nad katero bi moralo sporoÄ?ilo biti zabeleženo."
@@ -2636,8 +2530,8 @@ msgstr "Razvrstitev"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:510
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:489
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
@@ -2649,7 +2543,7 @@ msgstr "Zaupno"
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:514
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:530
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
msgid "Description"
msgstr "Opis"
@@ -2691,24 +2585,24 @@ msgstr "Organizator"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:508
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:489
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:506
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:521
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Javno"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
msgid "Recurrence"
msgstr "Ponovitev"
@@ -2786,7 +2680,7 @@ msgid "Add Alarm"
msgstr "Dodaj alarm"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:357
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
msgid "Alarm"
msgstr "Alarm"
@@ -2803,7 +2697,7 @@ msgid "Mes_sage:"
msgstr "_SporoÄ?ilo:"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -2959,7 +2853,7 @@ msgstr "Opozorila"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156
msgid "Date/Time Format"
msgstr "Zapis datuma/Ä?asa"
@@ -2996,7 +2890,7 @@ msgstr "petek"
#: ../mail/em-folder-properties.c:200
#: ../mail/mail-config.ui.h:56
#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2675
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
msgid "General"
@@ -3026,7 +2920,7 @@ msgid "None"
msgstr "brez"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
msgid "Pick a color"
msgstr "Izbor barve"
@@ -3223,7 +3117,7 @@ msgid "_Type:"
msgstr "Vrs_ta:"
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
@@ -3324,58 +3218,58 @@ msgstr "%s Narejenih ni bilo nobenih sprememb. Ali naj se urejevalnik posodobi?"
msgid "Validation error: %s"
msgstr "Napaka med potrjevanjem veljavnosti: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246
msgid "Could not save attachments"
msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:511
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522
msgid "Could not update object"
msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti predmeta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:610
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Uredi sestanek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:617
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "SreÄ?anje - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Sestanek - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:625
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Dodeljena naloga - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:627
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Naloga - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:632
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Opomnik -%s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:648
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675
msgid "No Summary"
msgstr "Brez povzetka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
msgid "Keep original item?"
msgstr "Ali naj se ohrani izvirni predmet?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990
#: ../mail/e-mail-browser.c:117
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408
@@ -3383,182 +3277,192 @@ msgstr "Kliknite tukaj za zaprtje trenutnega okna"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997
#: ../mail/e-mail-browser.c:124
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1055
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
msgid "Delete the selection"
msgstr "Izbriši izbor"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Kliknite tukaj za ogled razpoložljive pomoÄ?i"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018
#: ../mail/e-mail-browser.c:131
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1067
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Kliknite tukaj za shranjevanje trenutnega okna"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046
#: ../mail/e-mail-browser.c:138
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Select all text"
msgstr "Izberi vse besedilo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053
msgid "_Classification"
msgstr "_Razvrstitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
+#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../mail/e-mail-browser.c:152
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067
#: ../mail/e-mail-browser.c:145
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088
#: ../composer/e-composer-actions.c:312
msgid "_Options"
msgstr "M_ožnosti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
#: ../mail/e-mail-browser.c:159
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
#: ../composer/e-composer-actions.c:240
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Priloga ..."
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Kliknite tukaj za dodajanje prilog"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
msgid "_Categories"
msgstr "_Kategorije"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Preklopi prikaz kategorij"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
msgid "Time _Zone"
msgstr "Ä?asovni _pas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz Ä?asovnega pasu"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
msgid "Pu_blic"
msgstr "_Javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136
msgid "Classify as public"
msgstr "Razvrsti kot javno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
msgid "_Private"
msgstr "Z_asebno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "Classify as private"
msgstr "Razvrsti kot zasebno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
msgid "_Confidential"
msgstr "_Zaupno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Razvrsti kot zaupno"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158
msgid "R_ole Field"
msgstr "Polje Vl_oga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Vloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166
msgid "_RSVP"
msgstr "_RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja RSVP"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174
msgid "_Status Field"
msgstr "Polje _Stanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Stanje"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182
msgid "_Type Field"
msgstr "Polje _Vrsta"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Preklopi prikaz polja Vrsta udeleženca"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208
#: ../composer/e-composer-private.c:70
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Nedavni dokumenti"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1704
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743
#: ../composer/e-composer-actions.c:428
msgid "Attach"
msgstr "Priloži"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2025
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2074
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3017
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, Ä?e prispe posodobitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2985
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "priloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3047
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Ni mogoÄ?e uporabiti trenutne razliÄ?ice!"
@@ -3582,53 +3486,69 @@ msgstr "_Ali naj bo ta predmet izbrisan iz poštnih predalov vseh ostalih prejem
msgid "_Retract comment"
msgstr "_Umakni opombo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Dogodka ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Naloge ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Dogodka ni mogoÄ?e izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
-msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Opomnika ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Naloge ni mogoÄ?e izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s"
+msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake vodila dbus: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75
msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Dogodka ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78
msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Naloge ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81
msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Opomnika ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84
msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi neustreznih dovoljenj"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "Dogodka ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
+#, c-format
+msgid "The event could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Dogodka ni mogoÄ?e izbrisati zaradi napake: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "Naloge ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+#, c-format
+msgid "The task could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Naloge ni mogoÄ?e izbrisati zaradi napake: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
-msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e izbrisati zaradi napake"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100
+#, c-format
+msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e izbrisati zaradi napake: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake"
+#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104
+#, c-format
+msgid "The item could not be deleted due to an error: %s"
+msgstr "Predmeta ni mogoÄ?e izbrisati zaradi napake: %s"
#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
msgid "Contacts..."
@@ -3642,70 +3562,70 @@ msgstr "Pooblasti zastopanje za:"
msgid "Enter Delegate"
msgstr "Vnesite pooblaÅ¡Ä?enca"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217
msgid "_Alarms"
msgstr "_Alarmi"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
msgstr "Kliknite tukaj za nastavljanje alarmov za ta dogodek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227
msgid "Show Time as _Busy"
msgstr "Pokaži Ä?as kot _zaseden"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
msgid "Toggles whether to show time as busy"
msgstr "Preklopi prikaz zasedenosti Ä?asa"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238
msgid "_Recurrence"
msgstr "_Ponovitev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
msgid "Make this a recurring event"
msgstr "OznaÄ?i dogodek kot ponovljiv"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
msgid "Send Options"
msgstr "Možnosti pošiljanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129
msgid "Insert advanced send options"
msgstr "Vstavi napredne možnosti pošiljanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255
msgid "All _Day Event"
msgstr "Celo_dnevni dogodek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257
msgid "Toggles whether to have All Day Event"
msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266
msgid "_Free/Busy"
msgstr "_Zasedenost"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268
msgid "Query free / busy information for the attendees"
msgstr "Poizvedi o stanju zasedenosti udeležencev"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319
#: ../calendar/gui/print.c:2588
msgid "Appointment"
msgstr "Sestanek"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:380
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
msgid "Attendees"
msgstr "Udeleženci"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578
msgid "Print this event"
msgstr "Natisni ta dogodek"
@@ -3931,12 +3851,12 @@ msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e polno urejati, ker niste organizator"
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti opomnikov v '%s'."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1081
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215
-#: ../em-format/em-format.c:939
-#: ../mail/em-format-html.c:2276
-#: ../mail/em-format-html.c:2335
-#: ../mail/em-format-html.c:2359
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078
+#: ../em-format/em-format-quote.c:269
+#: ../em-format/em-format.c:1026
+#: ../mail/em-format-html.c:2289
+#: ../mail/em-format-html.c:2348
+#: ../mail/em-format-html.c:2372
#: ../mail/message-list.etspec.h:20
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
msgid "To"
@@ -4142,7 +4062,7 @@ msgid "Exceptions"
msgstr "Izjeme"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
msgid "Preview"
msgstr "Predogled"
@@ -4188,6 +4108,22 @@ msgid "Web Page"
msgstr "Spletna stran"
#. To Translators: This is task status
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:588
+#: ../calendar/gui/print.c:2675
+#: ../mail/em-sync-stream.c:151
+#: ../mail/em-sync-stream.c:178
+#: ../mail/em-sync-stream.c:199
+#, c-format
+msgid "Canceled"
+msgstr "Preklicano"
+
+#. To Translators: This is task status
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
@@ -4197,7 +4133,7 @@ msgstr "Spletna stran"
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587
#: ../calendar/gui/print.c:2672
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
@@ -4207,9 +4143,9 @@ msgstr "KonÄ?ano"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1172
+#: ../mail/message-list.c:1183
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
msgid "High"
msgstr "Visoka"
@@ -4222,7 +4158,7 @@ msgstr "Visoka"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586
#: ../calendar/gui/print.c:2669
msgid "In Progress"
msgstr "V teku"
@@ -4230,9 +4166,9 @@ msgstr "V teku"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1170
+#: ../mail/message-list.c:1181
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
msgid "Low"
msgstr "nizka"
@@ -4240,10 +4176,10 @@ msgstr "nizka"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1254
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1171
+#: ../mail/message-list.c:1182
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄ?ajno"
@@ -4255,7 +4191,7 @@ msgstr "ObiÄ?ajno"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585
#: ../calendar/gui/print.c:2666
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
msgid "Not Started"
@@ -4284,7 +4220,7 @@ msgstr "Stanje"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
msgid "Undefined"
@@ -4303,30 +4239,30 @@ msgstr "_Prednost:"
msgid "_Web Page:"
msgstr "_Spletna stran:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117
msgid "_Status Details"
msgstr "Podrobnosti _stanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119
msgid "Click to change or view the status details of the task"
msgstr "Kliknite za spremembo ali ogled podrobnosti stanja naloge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127
#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
msgid "_Send Options"
msgstr "Možnosti _pošiljanja"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328
#: ../calendar/gui/print.c:2590
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:502
msgid "Task"
msgstr "Naloga"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
msgid "Task Details"
msgstr "Podrobnosti naloge"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:370
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373
msgid "Print this task"
msgstr "Natisni to nalogo"
@@ -4521,13 +4457,13 @@ msgid "Start Date"
msgstr "ZaÄ?etni daum"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:564
msgid "Busy"
msgstr "Zasedeno"
@@ -4548,23 +4484,23 @@ msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1260
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
msgid "No"
msgstr "Ne"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:512
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
@@ -4575,22 +4511,22 @@ msgstr "Ne"
#: ../calendar/gui/print.c:972
#: ../calendar/gui/print.c:989
#: ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../mail/em-utils.c:972
+#: ../mail/em-utils.c:967
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2343
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1256
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271
msgid "Recurring"
msgstr "PonavljajoÄ?e"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1258
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273
msgid "Assigned"
msgstr "Dodeljeno"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2156
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Odpiranje %s"
@@ -4630,7 +4566,7 @@ msgstr "Datum zaÄ?etka"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:588
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -4651,14 +4587,14 @@ msgid "Delete selected events"
msgstr "Izbriši izbrane dogodke"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Brisanje izbranih predmetov"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:844
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:845
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1068
msgid "Updating objects"
msgstr "Posodabljanje predmetov"
@@ -4667,7 +4603,7 @@ msgstr "Posodabljanje predmetov"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2330
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2331
msgid "Accepted"
msgstr "Sprejeto"
@@ -4676,7 +4612,7 @@ msgstr "Sprejeto"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2337
msgid "Declined"
msgstr "Odklonjeno"
@@ -4692,7 +4628,7 @@ msgstr "Poskusno"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2340
msgid "Delegated"
msgstr "PooblaÅ¡Ä?eno zastopanje "
@@ -4703,8 +4639,8 @@ msgstr "Zahteva dejanje"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1869
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:528
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:743
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Organizator: %s <%s>"
@@ -4712,8 +4648,8 @@ msgstr "Organizator: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1873
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:533
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:746
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizator: %s"
@@ -4769,7 +4705,7 @@ msgstr "Pokaži drug Ä?asovni pas"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1878
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218
#: ../calendar/gui/print.c:1744
@@ -4782,7 +4718,7 @@ msgstr "%A %d.%m."
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:882
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1895
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
@@ -4795,7 +4731,7 @@ msgstr "%a %d.%m."
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:886
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905
#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1911
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
@@ -4948,13 +4884,13 @@ msgstr "Preglejte naslednje podatke in izberite dejanje iz spodnjega menija."
#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2317
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318
msgctxt "cal-itip"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334
msgid "Tentatively Accepted"
msgstr "Poskusno sprejeto"
@@ -5169,7 +5105,7 @@ msgid "Attendee status updated\n"
msgstr "Stanje udeleženca je posodobljeno\n"
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1420
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421
msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
msgstr "Stanja udeleženca ni bilo mogoÄ?e posodobiti, ker predmet ne obstaja veÄ?"
@@ -5277,7 +5213,7 @@ msgstr "Sredstva"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850
#: ../calendar/gui/print.c:968
msgid "Individual"
msgstr "Individualno"
@@ -5314,7 +5250,7 @@ msgstr "PredsedujoÄ?i"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853
#: ../calendar/gui/print.c:986
msgid "Required Participant"
msgstr "Zahtevani udeleženci"
@@ -5336,7 +5272,7 @@ msgstr "Ne-sodelujoÄ?i"
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863
msgid "Needs Action"
msgstr "Zahteva dejanje"
@@ -5353,7 +5289,7 @@ msgstr "V obdelavi"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2370
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d.%m.%Y"
@@ -5362,7 +5298,7 @@ msgstr "%A, %d.%m.%Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2401
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d.%m.%Y"
@@ -5456,8 +5392,8 @@ msgstr "Jezik"
msgid "Member"
msgstr "Ä?lan"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:468
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:412
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
@@ -5465,41 +5401,41 @@ msgstr "Ä?lan"
msgid "Memos"
msgstr "Opomniki"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:706
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:490
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:707
msgid "* No Summary *"
msgstr "* Ni povzetka *"
#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:574
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:786
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:575
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:787
msgid "Start: "
msgstr "ZaÄ?etek:"
#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:804
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:594
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:805
msgid "Due: "
msgstr "Datum zapadlosti:"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:710
msgid "Cut selected memos to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane opomnike v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:716
msgid "Copy selected memos to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane opomnike v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:722
msgid "Paste memos from the clipboard"
msgstr "Prilepi opomnike iz odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:728
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566
msgid "Delete selected memos"
msgstr "Izbriši izbrane opomnike"
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:734
msgid "Select all visible memos"
msgstr "Izberi vse vidne opomnike"
@@ -5511,16 +5447,16 @@ msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika"
#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
#: ../calendar/gui/print.c:2052
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
@@ -5531,24 +5467,24 @@ msgstr "%d%%"
msgid "Tasks"
msgstr "Naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:933
msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
msgstr "Izreži izbrane naloge v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:939
msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
msgstr "Kopiraj izbrane naloge v odložiÅ¡Ä?e"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:945
msgid "Paste tasks from the clipboard"
msgstr "Prilepi naloge iz odložiÅ¡Ä?a"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690
msgid "Delete selected tasks"
msgstr "Izbriši izbrane naloge"
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:956
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957
msgid "Select all visible tasks"
msgstr "Izberi vse vidne naloge"
@@ -5716,7 +5652,7 @@ msgstr "meseÄ?ni pogled v koledarju"
msgid "calendar view for one or more weeks"
msgstr "pogled koledarja za enega ali veÄ? tednov"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2280
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2287
msgid "Purging"
msgstr "Ä?iÅ¡Ä?enje"
@@ -6131,10 +6067,6 @@ msgstr "Stiki: "
msgid "% Completed"
msgstr "% konÄ?ano"
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Preklicano"
-
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
msgid "In progress"
msgstr "V teku"
@@ -6155,7 +6087,7 @@ msgstr "Sestanki in sreÄ?anja"
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833
msgid "Opening calendar"
msgstr "Odpiranje koledarja"
@@ -7886,7 +7818,7 @@ msgid "Save as..."
msgstr "Shrani kot ..."
#: ../composer/e-composer-actions.c:242
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:329
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:374
msgid "Attach a file"
msgstr "Priloži datoteko"
@@ -8097,33 +8029,35 @@ msgid "Save draft"
msgstr "Shrani osnutek"
#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:199
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
+#: ../composer/e-msg-composer.c:191
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
msgid "_Do not show this message again."
msgstr "Tega sporoÄ?ila _ne prikaži veÄ?."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1030
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1023
+#, c-format
msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
msgstr "Odhodnega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e podpisati: za ta raÄ?un ni nastavljeno nobeno potrdilo za podpisovanje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1041
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1035
+#, c-format
msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
msgstr "Odhodnega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e Å¡ifrirati: za ta raÄ?un ni nastavljeno nobeno potrdilo za Å¡ifriranje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1462
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1460
msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
msgstr "SporoÄ?ila ni mogoÄ?e obnoviti iz datoteke samodejnega shranjevanja"
#: ../composer/e-msg-composer.c:1528
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1807
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1840
msgid "Compose Message"
msgstr "Sestavi sporoÄ?ilo"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3529
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3508
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr "Sestavljalnik vsebuje nebesedilno telo sporoÄ?ila, ki ga ni mogoÄ?e urejati."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4134
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4116
msgid "Untitled Message"
msgstr "Neimenovano sporoÄ?ilo"
@@ -8350,7 +8284,7 @@ msgstr "Zadnji pregled nastavitev pred poskusom povezave s strežnikom in poskus
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:608
#: ../mail/em-account-editor.c:2098
#: ../mail/em-account-editor.c:2219
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
msgid "Identity"
msgstr "Istovetnost"
@@ -8402,7 +8336,7 @@ msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Nazaj - Možnosti prejemanja"
#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2983
+#: ../mail/em-account-editor.c:2985
#: ../mail/mail-config.ui.h:34
msgid "Defaults"
msgstr "Privzeto"
@@ -8474,7 +8408,7 @@ msgstr "PomoÄ?nik za raÄ?une Evolution"
#. create the local source group
#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:659
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:664
#: ../mail/e-mail-store.c:227
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151
@@ -8482,22 +8416,21 @@ msgstr "PomoÄ?nik za raÄ?une Evolution"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165
-#: ../mail/mail-vfolder.c:211
-#: ../mail/message-list.c:1654
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
+#: ../mail/mail-vfolder.c:207
+#: ../mail/message-list.c:1666
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:95
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:134
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111
msgid "On This Computer"
msgstr "Na tem raÄ?unalniku"
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737
msgid "Modify"
msgstr "Spremeni"
@@ -8522,7 +8455,7 @@ msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Obvestilo o alarmu Evolution"
#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:843
+#: ../mail/e-mail-browser.c:845
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
@@ -8756,16 +8689,16 @@ msgid "Log Level"
msgstr "Raven beleženja"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297
-#: ../mail/message-list.c:2736
+#: ../mail/message-list.c:2757
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "SporoÄ?ila"
#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306
#: ../mail/e-mail-browser.c:110
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
@@ -8808,7 +8741,7 @@ msgstr "Podrobnosti o napaki sistema tiskanja:"
msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
msgstr "Ni dodatnih podrobnosti o napaki sistema tiskanja."
-#: ../e-util/e-signature.c:701
+#: ../e-util/e-signature.c:731
msgid "Autogenerated"
msgstr "Samodejno ustvarjeno"
@@ -8833,15 +8766,15 @@ msgid "File exists \"{0}\"."
msgstr "Datoteka obstaja \"{0}\"."
#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
msgid "_Overwrite"
msgstr "_Prepiši"
-#: ../e-util/e-util.c:166
+#: ../e-util/e-util.c:146
msgid "Could not open the link."
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti povezave."
-#: ../e-util/e-util.c:213
+#: ../e-util/e-util.c:193
msgid "Could not display help for Evolution."
msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati pomoÄ?i za program Evolution."
@@ -8854,40 +8787,40 @@ msgstr "Napaka Gconf: %s"
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Vse nadaljnje napake so izpisane le v terminalu."
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215
-#: ../em-format/em-format.c:937
+#: ../em-format/em-format-quote.c:269
+#: ../em-format/em-format.c:1024
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323
#: ../mail/message-list.etspec.h:7
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215
-#: ../em-format/em-format.c:938
+#: ../em-format/em-format-quote.c:269
+#: ../em-format/em-format.c:1025
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Reply-To"
msgstr "Odgovori-na"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215
-#: ../em-format/em-format.c:940
-#: ../mail/em-format-html.c:2277
-#: ../mail/em-format-html.c:2339
-#: ../mail/em-format-html.c:2362
+#: ../em-format/em-format-quote.c:269
+#: ../em-format/em-format.c:1027
+#: ../mail/em-format-html.c:2290
+#: ../mail/em-format-html.c:2352
+#: ../mail/em-format-html.c:2375
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
msgid "Cc"
msgstr "Kp"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215
-#: ../em-format/em-format.c:941
-#: ../mail/em-format-html.c:2278
-#: ../mail/em-format-html.c:2343
-#: ../mail/em-format-html.c:2365
+#: ../em-format/em-format-quote.c:269
+#: ../em-format/em-format.c:1028
+#: ../mail/em-format-html.c:2291
+#: ../mail/em-format-html.c:2356
+#: ../mail/em-format-html.c:2378
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
msgid "Bcc"
msgstr "Skp"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:347
-#: ../em-format/em-format.c:942
+#: ../em-format/em-format-quote.c:406
+#: ../em-format/em-format.c:1029
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328
#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
#: ../mail/message-list.etspec.h:18
@@ -8898,18 +8831,18 @@ msgid "Subject"
msgstr "Zadeva"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:358
-#: ../mail/em-format-html.c:2459
+#: ../em-format/em-format-quote.c:417
+#: ../mail/em-format-html.c:2472
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144
msgid "Mailer"
msgstr "Poštni odjemalec"
-#: ../em-format/em-format-quote.c:423
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1193
+#: ../em-format/em-format-quote.c:492
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1190
msgid "-------- Forwarded Message --------"
msgstr "-------- Posredovano sporoÄ?ilo --------"
-#: ../em-format/em-format.c:943
+#: ../em-format/em-format.c:1030
#: ../mail/message-list.etspec.h:2
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
@@ -8917,65 +8850,69 @@ msgstr "-------- Posredovano sporoÄ?ilo --------"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../em-format/em-format.c:944
+#: ../em-format/em-format.c:1031
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85
msgid "Newsgroups"
msgstr "NoviÄ?arske skupine"
-#: ../em-format/em-format.c:945
+#: ../em-format/em-format.c:1032
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
msgid "Face"
msgstr "Obraz"
-#: ../em-format/em-format.c:1302
+#: ../em-format/em-format.c:1411
#, c-format
msgid "%s attachment"
msgstr "priloga %s"
-#: ../em-format/em-format.c:1361
+#: ../em-format/em-format.c:1472
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila S/MIME: neznana napaka"
-#: ../em-format/em-format.c:1515
-#: ../em-format/em-format.c:1685
+#: ../em-format/em-format.c:1627
+#: ../em-format/em-format.c:1803
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila MIME. Prikazano bo kot vir."
-#: ../em-format/em-format.c:1523
+#: ../em-format/em-format.c:1635
msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
msgstr "Nepodprta vrsta Å¡ifriranja za veÄ?delno/Å¡ifrirano"
-#: ../em-format/em-format.c:1535
+#: ../em-format/em-format.c:1648
msgid "Could not parse PGP/MIME message"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila PGP/MIME"
-#: ../em-format/em-format.c:1535
+#: ../em-format/em-format.c:1649
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila PGP/MIME: neznana napaka"
-#: ../em-format/em-format.c:1709
+#: ../em-format/em-format.c:1827
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "Nepodprta oblika podpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:1717
-#: ../em-format/em-format.c:1867
+#: ../em-format/em-format.c:1837
+#: ../em-format/em-format.c:1997
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Napaka med preverjanjem sporoÄ?ila"
-#: ../em-format/em-format.c:1717
-#: ../em-format/em-format.c:1856
-#: ../em-format/em-format.c:1867
+#: ../em-format/em-format.c:1838
+#: ../em-format/em-format.c:1985
+#: ../em-format/em-format.c:1998
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Neznana napaka med preverjanjem podpisa"
-#: ../em-format/em-format.c:1946
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila PGP"
+#: ../em-format/em-format.c:2082
+msgid "Could not parse PGP message: "
+msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti PGP sporoÄ?ila:"
-#: ../em-format/em-format.c:1946
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila PGP: neznana napaka"
+#: ../em-format/em-format.c:2088
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
+#: ../plugins/face/face.c:169
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznana napaka"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
#, c-format
@@ -9037,7 +8974,7 @@ msgid "1 day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Pred %d dnevi"
msgstr[1] "Pred %d dnevom"
-msgstr[2] "Pred %d dnema"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
@@ -9290,7 +9227,7 @@ msgid "months"
msgstr "mesecev"
#: ../filter/filter.ui.h:19
-#: ../mail/mail-config.ui.h:185
+#: ../mail/mail-config.ui.h:190
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
@@ -9306,13 +9243,13 @@ msgstr "Ä?as, ki ga navedete"
msgid "years"
msgstr "let"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1028
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1024
#: ../mail/mail-config.ui.h:15
#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:118
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:123
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:119
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124
msgid "Attachment"
msgid_plural "Attachments"
msgstr[0] "Prilog"
@@ -9320,13 +9257,13 @@ msgstr[1] "Priloga"
msgstr[2] "Prilogi"
msgstr[3] "Priloge"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:586
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:581
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonski pogled"
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:587
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:582
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:606
msgid "List View"
msgstr "Seznamski pogled"
@@ -9410,31 +9347,31 @@ msgstr "Ime"
#: ../mail/e-mail-local.c:37
#: ../mail/em-folder-properties.c:283
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:706
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2770
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2759
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
msgid "Inbox"
msgstr "Dohodna pošta"
#: ../mail/e-mail-local.c:38
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:699
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:688
msgid "Drafts"
msgstr "Osnutki"
#: ../mail/e-mail-local.c:39
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:709
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:700
msgid "Outbox"
msgstr "Odhodni predal"
#: ../mail/e-mail-local.c:40
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:711
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:702
msgid "Sent"
msgstr "Poslano"
#: ../mail/e-mail-local.c:41
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:702
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:691
#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:572
+#: ../plugins/templates/templates.c:573
msgid "Templates"
msgstr "Predloge"
@@ -9451,11 +9388,11 @@ msgstr "Preseljevanje"
msgid "Migrating '%s':"
msgstr "Preseljevanje '%s':"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:643
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:649
msgid "Migrating Folders"
msgstr "Preselitev map"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:644
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:650
msgid ""
"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
"\n"
@@ -9465,11 +9402,15 @@ msgstr ""
"\n"
"PoÄ?akajte, medtem ko Evolution preseli vaÅ¡e mape ..."
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:740
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:739
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti krajevnih map poÅ¡te v '%s': %s"
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Izberite mapo"
+
#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
#. * for packing additional widgets to the right of the alert
#. * icon. But for now, screw it.
@@ -9478,27 +9419,38 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti krajevnih map poÅ¡te v '%s': %s"
msgid "Do not ask me again"
msgstr "Ne spraÅ¡uj veÄ?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:262
+#: ../mail/e-mail-reader.c:274
#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
msgid "Copy to Folder"
msgstr "Kopira v mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:262
-#: ../mail/em-folder-utils.c:378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:274
+#: ../mail/em-folder-utils.c:402
msgid "C_opy"
msgstr "K_opiraj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:636
+#: ../mail/e-mail-reader.c:657
#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Premakne v mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:636
-#: ../mail/em-folder-utils.c:378
+#: ../mail/e-mail-reader.c:657
+#: ../mail/em-folder-utils.c:402
msgid "_Move"
msgstr "Pre_makni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:862
+#. Check buttons
+#: ../mail/e-mail-reader.c:917
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1069
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Ne vpraÅ¡aj veÄ?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1074
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "_Vedno prezri dogovore-na: za dopisne sezname"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Shrani sporoÄ?ila"
@@ -9512,7 +9464,7 @@ msgstr[3] "Shrani sporoÄ?ila"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:883
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
msgid "Message"
msgid_plural "Messages"
@@ -9521,502 +9473,539 @@ msgstr[1] "SporoÄ?ilo"
msgstr[2] "SporoÄ?ili"
msgstr[3] "SporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1141
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1450
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "_Dodaj pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1452
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Doda pošiljatelja v imenik"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1148
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1457
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Preveri _neželeno pošto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1459
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Preveri, ali so izbrana sporoÄ?ila neželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1155
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1464
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Kopiraj v mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1466
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Kopira izbrana sporoÄ?ila v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1162
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1471
msgid "_Delete Message"
msgstr "_IzbriÅ¡i sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1473
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "OznaÄ?i izbrana sporoÄ?ila za brisanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1169
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1478
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtriraj _dopisni seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1480
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il temu dopisnemu seznamu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1176
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1485
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtriraj preje_mnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1487
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il tem prejemnikom"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1183
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1492
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtriraj pošilja_telja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1494
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il tega poÅ¡iljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1190
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1499
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtriraj za_devo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1501
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Ustvari pravilo za filtriranje sporoÄ?il s to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1197
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1506
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Uveljavi filtre"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1508
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Uveljavi pravila filtra na izbranih sporoÄ?ilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1204
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1513
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Najdi v sporoÄ?ilu ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1515
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "IÅ¡Ä?e besedilo v telesu prikazanega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1211
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1520
msgid "_Clear Flag"
msgstr "Po_Ä?isti zastavico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1522
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Odstrani zastavico navezave iz izbranih sporoÄ?il"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1218
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1527
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Zastavica je konÄ?ana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1529
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr "Nastavi zastavico navezave kot konÄ?ano na izbranih sporoÄ?ilih"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1225
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1534
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Na_vezava ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Z zastavico oznaÄ?i izbrana sporoÄ?ila za navezavo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1232
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1541
msgid "_Attached"
msgstr "_Priloženo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1543
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1550
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Posreduje izbrano sporoÄ?ilo kot prilogo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1239
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1548
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "P_osreduj kot priloženo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1246
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1555
msgid "_Inline"
msgstr "Kot del sporoÄ?_ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1557
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1564
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Posreduje izbrano sporoÄ?ilo v telesu novega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1253
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1562
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "P_osreduj v novem sporoÄ?ilu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1260
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1569
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citirano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1571
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1578
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Posreduj izbrano sporoÄ?ilo citirano kot odgovor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1267
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1576
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "P_osreduj kot citirano ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1274
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1583
msgid "_Load Images"
msgstr "Na_loži slike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1585
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Prisili, da bodo slike v pošti HTML naložene"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1281
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
msgid "_Important"
msgstr "_Pomembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1592
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot pomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1288
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1597
msgid "_Junk"
msgstr "_Neželena pošta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1599
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot neželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1295
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Ni neželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot zaželena"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1302
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1611
msgid "_Read"
msgstr "_Preberano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1613
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot že prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1309
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1620
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot nepomembna"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1316
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1625
msgid "_Unread"
msgstr "_Neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1627
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila oznaÄ?i kot Å¡e ne prebrana"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1323
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1632
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Uredi kot novo sporoÄ?ilo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1634
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Odpri izbrana sporoÄ?ila v sestavljalniku za urejanje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1330
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1639
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Sestavi _novo sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1641
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Odpri okno za sestavljanje novega sporoÄ?ila elektronske poÅ¡te"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1337
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1646
msgid "_Open in New Window"
msgstr "_Odpri v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1648
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila odpre v novem oknu"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1344
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1653
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "Premakne v _mapo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1655
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Izbrana sporoÄ?ila premakne v drugo mapo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1351
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "Preklopi na _mapo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Pokaži nadrejeno mapo"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1667
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Preklopi na _naslednji zavihek"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1669
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Preklopi na naslednji zavihek"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1674
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Preklopi na _predhodni zavihek"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1676
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Preklopi na predhodni zavihek"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1681
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "_Zapri trenutni zavihek"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1683
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zapri trenutni zavihek"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1688
msgid "_Next Message"
msgstr "_Naslednje sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1690
msgid "Display the next message"
msgstr "Pokaže naslednje sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1358
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1695
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Naslednje po_membno sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1697
msgid "Display the next important message"
msgstr "Pokaže naslednje pomembno sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1365
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1702
msgid "Next _Thread"
msgstr "Naslednja ni_t"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1704
msgid "Display the next thread"
msgstr "Pokaže naslednjo nit"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1372
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1709
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Naslednje n_eprebrano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1711
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Pokaže naslednje neprebrano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1379
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1716
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Predhodno sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1718
msgid "Display the previous message"
msgstr "Pokaže predhodno sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1386
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1723
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Pr_edhodno pomembno sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1725
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Pokaže predhodno pomembno sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1393
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1730
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "P_redhodno neprebrano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Pokaže predhodno neprebrano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1402
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1739
msgid "Print this message"
msgstr "Natisni to sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1409
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1746
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Predogled sporoÄ?ila pred tiskanjem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1414
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1751
msgid "Re_direct"
msgstr "_Preusmeri"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1753
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Preusmeri izbrano sporoÄ?ilo k nekomu "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1758
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
msgid "Reply to _All"
msgstr "Odgovori _vsem"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1760
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor vsem prejemnikom izbranega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1428
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1765
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
msgid "Reply to _List"
msgstr "Odgovori na _seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1767
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor dopisnemu seznamu izbranega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1435
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1772
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1774
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Sestavi odgovor poÅ¡iljatelju izbranega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1442
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1779
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "_Shrani kot mbox..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1781
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Shrani izbrana sporoÄ?ila kot datoteko mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1786
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Iskalna mapa za Dopisni _seznam ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1788
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za ta dopisni seznam"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1456
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1793
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Iskanje mape za _Prejemnike ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1795
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za te prejemnike"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1800
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Iskala mapa za P_ošiljatelja ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1802
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za tega pošiljatelja"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1470
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1807
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Iskala mapa za _Zadevo ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1809
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Ustvari iskalno mapo za to zadevo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1477
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1814
msgid "_Message Source"
msgstr "_Vir sporoÄ?il"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1816
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Pokaže surov vir elektronskega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1491
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1828
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Povrni izbrisano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1830
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Povrne izbrana izbrisana sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1498
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1835
msgid "_Normal Size"
msgstr "ObiÄ?aj_na velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1837
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Ponastavi besedilo na njegovo izvorno velikost"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1505
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1842
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1844
msgid "Increase the text size"
msgstr "PoveÄ?a velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1512
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1849
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1851
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Zmanjša velikost besedila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1521
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1858
msgid "Create R_ule"
msgstr "_Ustvari pravilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1528
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1865
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Zn_akovno kodiranje"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1535
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "F_orward As"
msgstr "P_osreduj kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "_Skupinski odgovor"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1549
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Mar_k As"
msgstr "OznaÄ?i _kot"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1556
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "_Message"
msgstr "_SporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1563
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "_Zoom"
msgstr "_Približaj"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1588
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "OznaÄ?i kot na_vezujoÄ?e ..."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
msgid "Mark as _Important"
msgstr "OznaÄ?i kot p_omembno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1600
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "OznaÄ?i kot _neželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1604
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "OznaÄ?i kot _zaželeno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1608
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1952
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "OznaÄ?i kot _prebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1612
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "OznaÄ?i kot nepo_membno"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1616
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "OznaÄ?i kot _neprebrano"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1652
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "_Caret Mode"
msgstr "NaÄ?in _kazalke"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Pokaže utripajoÄ? kazalec v telesu prikazanih sporoÄ?il"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1660
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Vse _glave sporoÄ?il"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Pokaži sporoÄ?ila z vsemi glavami elektronske poÅ¡te"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti sporoÄ?ila"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
-#: ../mail/mail-ops.c:1842
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/mail-ops.c:1891
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Pridobivanje sporoÄ?ila '%s'"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2466
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2847
#: ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537
@@ -10025,38 +10014,56 @@ msgstr "Pridobivanje sporoÄ?ila '%s'"
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2596
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3016
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
msgid "_Forward"
msgstr "_Posreduj naprej"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2597
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3017
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Nekomu posreduje izbrano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2642
+#. Likewise the "mail-reply-group" action
+#. For Translators: "Group Reply" will reply either to a mailing list
+#. (if possible and if that configuration option is enabled), or else
+#. it will reply to all. The word "Group" was chosen because it covers
+#. either of those, without too strongly implying one or the other.
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3035
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Skupinski odgovor"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3036
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Ali je odgovor namenjen dopisnemu seznamu ali vsem prejemnikom"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3081
#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743
msgid "Delete"
msgstr "Izbriši"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2650
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3113
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
msgid "Next"
msgstr "Naslednji"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3117
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
msgid "Previous"
msgstr "Predhodni"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2664
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3127
#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
msgid "Reply"
msgstr "Odgovori"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3739
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Mapa '%s'"
+
#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
msgid "Flag to Follow Up"
msgstr "Zastavica za navezavo"
@@ -10064,7 +10071,7 @@ msgstr "Zastavica za navezavo"
#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
#: ../mail/em-account-editor.c:508
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
msgid "No encryption"
msgstr "Brez Å¡ifriranja"
@@ -10073,7 +10080,7 @@ msgstr "Brez Å¡ifriranja"
#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
#. this abbreviation.
#: ../mail/em-account-editor.c:512
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../mail/mail-config.ui.h:136
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
msgid "TLS encryption"
msgstr "Å ifriranje TLS"
@@ -10082,7 +10089,7 @@ msgstr "Å ifriranje TLS"
#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
#. abbreviation.
#: ../mail/em-account-editor.c:516
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
msgid "SSL encryption"
msgstr "Å ifriranje SSL"
@@ -10151,7 +10158,7 @@ msgstr "Spodaj vnesite svoje ime in naslov elektronske pošte. Polj \"dodatno\"
#: ../mail/em-account-editor.c:2101
#: ../mail/em-account-editor.c:2258
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Receiving Email"
msgstr "Prejemanje elektronske pošte"
@@ -10160,7 +10167,7 @@ msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Nastavite naslednje nastavitve raÄ?una."
#: ../mail/em-account-editor.c:2104
-#: ../mail/em-account-editor.c:2738
+#: ../mail/em-account-editor.c:2740
msgid "Sending Email"
msgstr "Pošiljanje elektronske pošte"
@@ -10206,59 +10213,59 @@ msgstr "Samodejno preveri _novo pošto vsakih"
msgid "minu_tes"
msgstr "_minut"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2836
+#: ../mail/em-account-editor.c:2838
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Izberite mapo trenutnega raÄ?una."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3106
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+#: ../mail/em-account-editor.c:3108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3151
-#: ../mail/em-account-editor.c:3219
+#: ../mail/em-account-editor.c:3153
+#: ../mail/em-account-editor.c:3221
msgid "Receiving Options"
msgstr "Možnosti prejemanja"
-#: ../mail/em-account-editor.c:3152
-#: ../mail/em-account-editor.c:3220
+#: ../mail/em-account-editor.c:3154
+#: ../mail/em-account-editor.c:3222
msgid "Checking for New Messages"
msgstr "Preverjanje za nova sporoÄ?ila"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1542
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1539
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "SporoÄ?ilo za %s z zadevo \"%s\" poslano dne %s je bilo prebrano."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1590
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1587
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Obvestilo o dostavi za: \"%s\""
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1921
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1991
msgid "an unknown sender"
msgstr "neznan pošiljatelj"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1968
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2038
msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
msgstr "Dne ${Day}.${Month}.${Year} (${AbbrevWeekdayName}) ob ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone} je ${Sender} napisal(a):"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2112
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2182
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-------- Izvirno sporoÄ?ilo --------"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2292
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2372
msgid "Posting destination"
msgstr "Cilj objave"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2293
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2373
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Izberite mape, v katere želite objaviti sporoÄ?ilo."
@@ -10380,7 +10387,7 @@ msgid "is set"
msgstr "je nastavljeno"
#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
msgid "Junk"
msgstr "Neželena pošta"
@@ -10575,8 +10582,8 @@ msgstr "Ime _mape:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1070
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1135
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1064
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1129
msgid "Search Folders"
msgstr "Iskalne mape"
@@ -10586,8 +10593,8 @@ msgstr "Iskalne mape"
msgid "UNMATCHED"
msgstr "Brez zadetka"
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:774
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1117
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1113
msgid "Loading..."
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -10596,7 +10603,7 @@ msgstr "Nalaganje ..."
msgid "Scanning folders in \"%s\""
msgstr "Preiskovanje map v \"%s\""
-#: ../mail/em-folder-tree.c:597
+#: ../mail/em-folder-tree.c:601
msgid "Folder names cannot contain '/'"
msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'"
@@ -10618,75 +10625,76 @@ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati '/'"
#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
#. * from your translation.
#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1079
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1084
#, c-format
msgctxt "folder-display"
msgid "%s (%u%s)"
msgstr "%s (%u%s)"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1313
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1318
msgid "Mail Folder Tree"
msgstr "Drevesna razporeditev poštnih map"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1626
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1623
#: ../mail/em-folder-utils.c:92
#, c-format
msgid "Moving folder %s"
msgstr "Premikanje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1628
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1625
#: ../mail/em-folder-utils.c:94
#, c-format
msgid "Copying folder %s"
msgstr "Kopiranje mape %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1635
-#: ../mail/message-list.c:2153
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1632
+#: ../mail/message-list.c:2164
#, c-format
msgid "Moving messages into folder %s"
msgstr "Premikanje sporoÄ?il v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1637
-#: ../mail/message-list.c:2155
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1634
+#: ../mail/message-list.c:2166
#, c-format
msgid "Copying messages into folder %s"
msgstr "Kopiranje sporoÄ?il v mapo %s"
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1652
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1650
+#, c-format
msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
msgstr "SporoÄ?il(a) ni mogoÄ?e spustiti v vrhnjo shrambo"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:379
+#: ../mail/em-folder-utils.c:403
msgid "Move Folder To"
msgstr "Premakni mapo v"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:379
+#: ../mail/em-folder-utils.c:403
msgid "Copy Folder To"
msgstr "Kopiraj mapo v"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:509
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
+#: ../mail/em-folder-utils.c:533
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
#, c-format
msgid "Creating folder '%s'"
msgstr "Ustvarjanje mape '%s'"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:672
+#: ../mail/em-folder-utils.c:693
msgid "Create Folder"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:673
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349
+#: ../mail/em-folder-utils.c:694
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
msgid "Specify where to create the folder:"
msgstr "DoloÄ?ite kje naj se ustvari mapa:"
-#: ../mail/em-folder-utils.c:693
+#: ../mail/em-folder-utils.c:714
#, c-format
msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
msgstr "Preklicevanje naroÄ?nine na mapo \"%s\""
#: ../mail/em-format-html-display.c:90
-#: ../mail/em-format-html.c:1567
+#: ../mail/em-format-html.c:1576
msgid "Unsigned"
msgstr "Nepodpisano"
@@ -10695,7 +10703,7 @@ msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is au
msgstr "To sporoÄ?ilo ni podpisano, zato ni mogoÄ?e zagotoviti njegove pristnosti."
#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-#: ../mail/em-format-html.c:1568
+#: ../mail/em-format-html.c:1577
msgid "Valid signature"
msgstr "Veljaven podpis"
@@ -10704,7 +10712,7 @@ msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that t
msgstr "To sporoÄ?ilo je podpisano in veljavno, zato je zelo verjetno tudi pristno."
#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-#: ../mail/em-format-html.c:1569
+#: ../mail/em-format-html.c:1578
msgid "Invalid signature"
msgstr "Neveljaven podpis"
@@ -10713,7 +10721,7 @@ msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altere
msgstr "Podpisa tega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e preveriti. Morda je bilo med prenosom spremenjeno."
#: ../mail/em-format-html-display.c:93
-#: ../mail/em-format-html.c:1570
+#: ../mail/em-format-html.c:1579
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Veljaven podpis, vendar ni mogoÄ?e preveriti poÅ¡iljatelja"
@@ -10722,7 +10730,7 @@ msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the mess
msgstr "SporoÄ?ilo je podpisano z veljavnim podpisom, vendar poÅ¡iljatelja ni mogoÄ?e preveriti."
#: ../mail/em-format-html-display.c:94
-#: ../mail/em-format-html.c:1571
+#: ../mail/em-format-html.c:1580
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Podpis obstaja, vendar potrebuje javni kljuÄ?"
@@ -10731,7 +10739,7 @@ msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding pu
msgstr "SporoÄ?ilo je podpisano, vendar ustreznega javnega kljuÄ?a ni mogoÄ?e preveriti."
#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-#: ../mail/em-format-html.c:1577
+#: ../mail/em-format-html.c:1586
msgid "Unencrypted"
msgstr "Nešifrirano"
@@ -10740,7 +10748,7 @@ msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit acros
msgstr "SporoÄ?ilo ni Å¡ifrirano, zato je njegova vsebina med prenosom po medmrežju vidna."
#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-#: ../mail/em-format-html.c:1578
+#: ../mail/em-format-html.c:1587
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Å ibko Å¡ifrirano"
@@ -10749,7 +10757,7 @@ msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would
msgstr "SporoÄ?ilo je Å¡ifrirano, vendar s Å¡ibkim Å¡ifrirnim algoritmom, zato je tujcu v razumno kratkemu Ä?asu sicer težko, a Å¡e vedno mogoÄ?e pogledati njegovo vsebino."
#: ../mail/em-format-html-display.c:103
-#: ../mail/em-format-html.c:1579
+#: ../mail/em-format-html.c:1588
msgid "Encrypted"
msgstr "Å ifrirano"
@@ -10758,7 +10766,7 @@ msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view
msgstr "SporoÄ?ilo je Å¡ifrirano, zato je tujcu njegovo vsebino težko videti."
#: ../mail/em-format-html-display.c:104
-#: ../mail/em-format-html.c:1580
+#: ../mail/em-format-html.c:1589
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "MoÄ?no Å¡ifrirano"
@@ -10779,109 +10787,116 @@ msgstr "Tega potrdila ni mogoÄ?e pogledati"
msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
msgstr "Ni mogoÄ?e izrisati elektronskega sporoÄ?ila, ker je preobsežno. Lahko ga pogledate neoblikovanega ali pa si ga pogledate z zunanjim urejevalnikom besedila."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:726
+#: ../mail/em-format-html-display.c:725
msgid "Completed on"
msgstr "DokonÄ?ano dne"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:734
+#: ../mail/em-format-html-display.c:733
msgid "Overdue:"
msgstr "Zaksanjeno:"
#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
+#: ../mail/em-format-html-display.c:737
msgid "by"
msgstr "do"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:953
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1000
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949
+#: ../mail/em-format-html-display.c:996
msgid "View _Unformatted"
msgstr "Poglej _neoblikovano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:955
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951
msgid "Hide _Unformatted"
msgstr "Skrij _neoblikovano"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1020
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1016
msgid "O_pen With"
msgstr "Odpri _z"
-#: ../mail/em-format-html-print.c:162
+#: ../mail/em-format-html-print.c:176
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Stran %d od %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:151
+#: ../mail/em-format-html.c:153
msgid "Formatting message"
msgstr "Oblikovanje sporoÄ?ila"
-#: ../mail/em-format-html.c:345
+#: ../mail/em-format-html.c:352
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Oblikovanje sporoÄ?ila ..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1414
-#: ../mail/em-format-html.c:1423
+#: ../mail/em-format-html.c:1421
+#: ../mail/em-format-html.c:1430
#, c-format
msgid "Retrieving '%s'"
msgstr "Pridobivanje '%s'"
-#: ../mail/em-format-html.c:1888
+#: ../mail/em-format-html.c:1901
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Neznan zunanji del telesa sporoÄ?ila."
-#: ../mail/em-format-html.c:1896
+#: ../mail/em-format-html.c:1909
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Nepravilno oblikovan del zunanjega telesa sporoÄ?ila."
-#: ../mail/em-format-html.c:1926
+#: ../mail/em-format-html.c:1939
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Kazalec na povezavo FTP (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1937
+#: ../mail/em-format-html.c:1950
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s) veljaven na strežniku \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:1939
+#: ../mail/em-format-html.c:1952
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Kazalec na krajevno datoteko (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1960
+#: ../mail/em-format-html.c:1973
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Kazalec na oddaljene podatke (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1971
+#: ../mail/em-format-html.c:1984
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr "Kazalec na neznane zunanje podatke (vrsta \"%s\")"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2634
+#: ../mail/em-format-html.c:2647
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "To sporoÄ?ilo je poslano z raÄ?una %s v imenu %s"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:668
+#: ../mail/em-html-stream.c:82
+#: ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
+#, c-format
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "HTML pretok ni na voljo"
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Shramba ne podpira naroÄ?anja ali pa je le-to ni omogoÄ?eno."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:719
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728
msgid "Subscribed"
msgstr "NaroÄ?en"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:723
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732
msgid "Folder"
msgstr "Mapa"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1111
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120
msgid "Please select a server."
msgstr "Izberite strežnik."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1157
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166
msgid "No server has been selected"
msgstr "Strežnik ni bil izbran"
@@ -10906,7 +10921,7 @@ msgstr "_Ne pokaži veÄ? tega sporoÄ?ila"
msgid "Message Filters"
msgstr "Filtri sporoÄ?il"
-#: ../mail/em-utils.c:853
+#: ../mail/em-utils.c:848
#, c-format
msgid "Messages from %s"
msgstr "SporoÄ?ila od %s"
@@ -11197,542 +11212,582 @@ msgid "Flush Outbox after filtering"
msgstr "PoÄ?isti odhodni predal po filtriranju"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Group Reply replies to list"
+msgstr "Skupinski odgovor je odgovor na dopisni seznam"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
msgid "Height of the message-list pane"
msgstr "ViÅ¡ina pladnja seznama sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
msgid "Height of the message-list pane."
msgstr "ViÅ¡ina pladnja seznama sporoÄ?il."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
msgstr "Skrije predogled map in odstrani izbiro"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
msgstr "V primeru da uporabnik poskuÅ¡a odpreti 10 ali veÄ? sporoÄ?il hkrati, ga vpraÅ¡aj, ali želi to res storiti."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
msgstr "V primeru, da v programu Evolution ni vgrajenega pregledovalnika za doloÄ?eno vrsto MIME, se lahko za prikaz vsebine uporabi poljubna vrsta MIME v tem seznamu, povezana s pregledovalnikom bonobo-component v GNOME-ovi zbirki vrst MIME."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid "Ignore list Reply-To:"
+msgstr "Prezri seznam odgovori-na:"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
msgstr "ZaÄ?etna viÅ¡ina okna \"PoÅ¡lji in Prejmi poÅ¡to\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni navpiÄ?no velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"urejevalnika filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, odkar okna \"urejevalnika filtrov\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"iskalnika map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, odkar okna \"iskalnika map\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
msgstr "ZaÄ?etno razpeto stanje okna \"poÅ¡iljanja in sprejemanja poÅ¡te\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik razpne ali skrÄ?i okno. Te nastavitve neposredno ni mogoÄ?e uporabiti, odkar okna \"poÅ¡iljanja in sprejemanja poÅ¡te\" ni mogoÄ?e razpeti. Nastavitev je zgolj podrobnost."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "ZaÄ?etna Å¡irina okna \"Urejevalnik filtrov\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "ZaÄ?etna Å¡irina okna \"Urejevalnik iskalnih map\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
msgstr "ZaÄ?etna Å¡irina okna \"PoÅ¡lji in sprejmi poÅ¡to\". Vrednost se posodobi, ko uporabnik spremeni vodoravno velikost okna."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying."
+msgstr "Namesto obiÄ?ajnega \"odgovori vsem\", možnost omogoÄ?a ustvarjanje gumba orodne vrstice za 'skupinski odgovor' za poÅ¡iljanje sporoÄ?ila le na dopisni seznam preko katerega je bilo prvotno sporoÄ?ilo prejeto."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results."
-msgstr "OnemogoÄ?i/omogoÄ?i ponavljajoÄ?a se obvestila, da brisanje sporoÄ?il iz iskalne mape sporoÄ?ila trajno izbriÅ¡e in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja."
+msgstr "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i ponavljajoÄ?a se obvestila, da brisanje sporoÄ?il iz iskalne mape sporoÄ?ila trajno izbriÅ¡e in ne zgolj odstrani iz zadetkov iskanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list."
+msgstr "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i možnost ponavljajoÄ?ih se opozoril z vpraÅ¡anjem ali poÅ¡iljate zasebni odgovor na sporoÄ?ilo prejeto preko dopisnega seznama."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people."
+msgstr "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i možnost ponavljajoÄ?ih se opozoril z vpraÅ¡anjem ali poÅ¡iljate odgovor veÄ? prejemnikom."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
+msgstr "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i možnost ponavljajoÄ?ih se opozoril z opozorilom, da je zasebni odgovor na sporoÄ?ilo, ki je prispelo preko dopisnega seznama, poslano preko odgovori-na možnosti nazaj na dopisni seznam."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
msgid "Last time Empty Junk was run"
msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja neželene poÅ¡te"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
msgid "Last time Empty Trash was run"
msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja koÅ¡a"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
msgid "Layout style"
msgstr "Slog razporeditve"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
msgid "List of Labels and their associated colors"
msgstr "Seznam oznak in z njimi povezanih barv"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
msgstr "Seznam vrst MIME za preverjanje pregledovalnikov sestavnih delov Bonobo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
msgid "List of accepted licenses"
msgstr "Seznam sprejetih licenc"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
msgid "List of accounts"
msgstr "Seznam raÄ?unov"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
msgstr "Seznam raÄ?unov, ki jih pozna poÅ¡tni sestavni del Evolutiona. Seznam vsebuje nize, ki predstavljajo podmape, relativno na /apps/evolution/mail/accounts."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
msgstr "Seznam glav po meri in ali so omogoÄ?ene."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
msgstr "Seznam jezikovnih kod slovarjev uporabljenih za Ä?rkovanje."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
msgstr "Seznam oznak, ki jih pozna poštna komponenta Evolutiona. Seznam vsebuje nize v obliki ime:barva, kjer je barva podana v šestiškem kodiranju HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
msgstr "Seznam imen protokolov, katerih licence so bile sprejete."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
msgstr "Naloži slike sporoÄ?il HTML preko HTTP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr "Naloži slike sporoÄ?il HTML preko HTTP(S). MogoÄ?e vrednosti so: \"0\" - nikoli ne nalagaj slik s spleta \"1\" - naloži slike v sporoÄ?ilih stikov, \"2\" - vedno naloži slike s spleta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
msgid "Log filter actions"
msgstr "Beleži dejanja filtra"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
msgid "Log filter actions to the specified log file."
msgstr "Beleži dejanja filtra v navedeno dnevniško datoteko."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
msgid "Logfile to log filter actions"
msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
msgid "Logfile to log filter actions."
msgstr "Dnevniška datoteka za beleženje dejanj filtra."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
msgid "Mail browser height"
msgstr "Višina brskalnika pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
msgid "Mail browser maximized"
msgstr "Okno brskalnika pošte je razpeto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
msgid "Mail browser width"
msgstr "Širina brskalnika pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
msgid "Mark as Seen after specified timeout"
msgstr "OznaÄ?i kot Videno po navedeni zakasnitvi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
msgid "Mark as Seen after specified timeout."
msgstr "OznaÄ?i kot Videno po navedeni zakasnitvi."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
msgstr "OznaÄ?i citate v \"Predogledu\" sporoÄ?ila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
msgstr "OznaÄ?i citate v \"Predogledu\" sporoÄ?ila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
msgid "Message text limit for display"
msgstr "Omejitev besedila za prikaz"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
msgstr "Slog prikaza sporoÄ?il (\"obiÄ?ajno\", \"celotne glave\", \"vir\")"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji neželene pošte ob izhodu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
msgstr "Najmanjše število dni med praznjenji koša ob izhodu"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as med praznjenji neželene poÅ¡te ob izhodu v dneh."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as med praznjenji koÅ¡a ob izhodu v dneh."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
msgstr "Å tevilo naslovov za prikaz v poljih ZA/KP/SKP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
msgid "Prompt on empty subject"
msgstr "Opozori ob prazni zadevi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi uniÄ?iti mapo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporoÄ?ilo brez Zadeve."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
msgstr "Opozori ob brisanju sporoÄ?il v iskalni mapi"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
+msgstr "Opozori kadar dopisni seznam prejema zasebne odgovore"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Prompt when replying privately to list messages"
+msgstr "Opozori med zasebnim odgovarjanjem na sporoÄ?ilo dopisnega seznama"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+msgid "Prompt when replying to many recipients"
+msgstr "Opozori med odgovarjanjem veÄ? prejemnikom"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
msgid "Prompt when user expunges"
msgstr "Opozori ob uniÄ?enju"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
msgid "Prompt when user only fills Bcc"
msgstr "Opozori uporabnika, ko izpolni le Skp"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi hkrati odpreti 10 ali veÄ? sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi pošto v obliki HTML poslati prejemnikom, ki morda ne želijo prejemati pošte HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati sporoÄ?ilo brez prejemnikov v poljih Za ali Kp."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
msgstr "Opozori uporabnika, ko želi poslati neželen HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
msgid "Prompt while marking multiple messages"
msgstr "Opozori ob oznaÄ?evanju veÄ? sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
msgstr "Postavi poosebljene podpise na vrh odgovorov "
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
msgstr "Postavi kazalec na dno odgovorov"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
msgstr "Prepoznaj izrazne ikone v besedilu in jih zamenjaj s slikami."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
msgid "Recognize links in text and replace them."
msgstr "Prepoznaj povezave v besedilu in jih zamenjaj."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
msgid "Run junk test on incoming mail."
msgstr "V dohodni pošti izvedi preizkus neželene pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid "Save directory"
msgstr "Shrani mapo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
msgid "Search for the sender photo in local address books"
msgstr "PoiÅ¡Ä?i poÅ¡iljateljevo fotografijo v krajevnem imeniku"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "Send HTML mail by default"
msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
msgid "Send HTML mail by default."
msgstr "Pošto privzeto pošiljaj v obliki HTML."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
msgid "Sender email-address column in the message list"
msgstr "Stolpec elektronskega naslova v seznamu sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
msgid "Server synchronization interval"
msgstr "Interval usklajevanja strežnika"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail."
msgstr "Izbrana možnost pri sestavljanju sporoÄ?ila onemogoÄ?i dodajanje razmejilnika podpisa pred podpis."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na noviÄ?arski skupini"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄ?arski skupini"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Show Animations"
msgstr "Pokaži animacije"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Show all message headers"
msgstr "Pokaži vse glave sporoÄ?ila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
msgid "Show all the headers when viewing a messages."
msgstr "Pokaže vse glave med pregledovanjem sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
msgid "Show animated images as animations."
msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
msgstr "Pokažiže izbrisana sporoÄ?ila (preÄ?rtana) v seznamu sporoÄ?il."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
msgid "Show deleted messages in the message-list"
msgstr "Pokaži izbrisana sporoÄ?ila na seznamu sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
msgid "Show image animations"
msgstr "Pokaži animacije slik"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
msgid "Show original \"Date\" header value."
msgstr "Pokaži izvirno vrednost \"Datum\" v glavi sporoÄ?ila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
msgid "Show photo of the sender"
msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na noviÄ?arski skupini. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na noviÄ?arski skupini. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost je mogoÄ?e nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list."
msgstr "Pokaži elektronski naslov poÅ¡iljatelja v loÄ?enem stolpcu na seznamu sporoÄ?il."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone."
msgstr "Pokaži osnovno glavo \"Datum\" (s krajevnim Ä?asom le v primeru, da sta je Ä?asovni pas razliÄ?en). V nasprotnem primeru, bo glava \"Datum\" pokazana v prednostni obliki uporabnika in v krajevnem Ä?asovnem pasu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
msgstr "Pokaži fotografijo poÅ¡iljatelja na pladnju branja sporoÄ?il."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
msgid "Spell check inline"
msgstr "Preverjaj Ä?rkovanje besedila"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
msgid "Spell checking color"
msgstr "Barva preverjanja Ä?rkovanja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jeziki za preverjanje Ä?rkovanja"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid "Subscribe dialog default height"
msgstr "Privzeta viÅ¡ina pogovornega okna za naroÄ?anje"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
msgid "Subscribe dialog default width"
msgstr "Privzeta Å¡irina pogovornega okna za naroÄ?anje"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
msgid "Terminal font"
msgstr "Pisava terminala"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
msgid "The default plugin for Junk hook"
msgstr "Privzeti vstavek za neželeno pošto"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja neželene poÅ¡te v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
msgstr "Ä?as zadnjega praznjenja koÅ¡a v dneh od epoha (1. Januar 1970)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
msgstr "Slog razporeditve doloÄ?a kje bosta postavljena pladenj predogleda in seznam sporoÄ?il. Vrednost \"0\" predstavlja obiÄ?ajni pogled s pladnjem predogleda pod seznamom sporoÄ?il, \"1\" pa predstavlja navpiÄ?ni slog, kjer sta okni eno ob drugem."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
msgid "The terminal font for mail display."
msgstr "Pisava terminala za prikaz pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Pisava spremenljive širine za prikaz pošte."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
msgstr "MogoÄ?e so tri vrednosti. \"0\" za napake, \"1\" za opozorila in \"2\" za sporoÄ?ila razhroÅ¡Ä?evanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
msgstr "Nastavitev doloÄ?a najveÄ?jo velikost dela besedila, ki ga prikaže program Evolution. Privzeta vrednost je 4MB ali 4096KB in je navedena v KB.Ta vrednost je uporabljena le ko je omogoÄ?en kljuÄ? 'force_message_limit'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
msgstr "Privzeti vstavek neželene poÅ¡te, Ä?eprav je lahko hkrati omogoÄ?enih veÄ? vstavkov. V primeru, da je privzeti vstavek onemogoÄ?en, se preverjanje ne povrne na ostale razpoložljive vstavke."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr "KljuÄ? je doloÄ?en le za enkratno branje, po branju pa se samodejno ponastavi na \"napak\". To odstrani oznako sporoÄ?ila v seznamu in odstrani predogled za to mapo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
msgstr "Ta kljuÄ? naj bi vseboval seznam struktur XML, ki doloÄ?ajo poljubne glave, in ali naj bodo prikazane. Oblika strukture XML je <glava omogoÄ?ena> - nastavite kot omogoÄ?eno, Ä?e naj bo glava prikazana v poÅ¡tnem pogledu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr "Možnost je povezana s kljuÄ?em lookup_addressbook in je uporabljena za doloÄ?evanje vpogleda v naslove krajevnega imenika za izloÄ?evanje poÅ¡te poslane s strani znanih stikov iz filtriranja neželene poÅ¡te."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
msgstr "Ta možnost pomaga pri izboljšanju hitrosti pridobivanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
msgstr "To doloÄ?a Å¡tevilo naslovov, ki se prikažejo v privzetem pogledu seznama sporoÄ?il, preko katerega se prikaže '...'."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart."
msgstr "Nastavitev doloÄ?a ali naj niti sporoÄ?il ostanejo privzeto razÅ¡irjene ali skrÄ?ene. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
msgstr "Nastavitev doloÄ?a ali naj privzete niti sporoÄ?il ostanejo razvrÅ¡Ä?ene po zadnjemu sporoÄ?ilu v vsakem nizu namesto po datumu sporoÄ?ila. Spreminjanje nastavitve zahteva ponovni zagon programa."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
msgid "Thread the message-list based on Subject"
msgstr "Niten seznam sporoÄ?il na podlagi polja Zadeva"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
msgid "Timeout for marking message as seen"
msgstr "Zakasnitev, po kateri se sporoÄ?ilo oznaÄ?i kot videno"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
msgid "Timeout for marking message as seen."
msgstr "Zakasnitev po kateri se sporoÄ?ilo oznaÄ?i kot videno."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
msgid "UID string of the default account."
msgstr "Niz UID privzetega raÄ?una."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
msgstr "Barva podÄ?rtane narobe zapisane besede med uporabo Ä?rkovalnika."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
msgstr "Uporabi SpamAssassin ozadnji program in odjemalca (spamc/spamd)"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
msgid "Use custom fonts"
msgstr "Uporabi pisave po meri"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
msgid "Use custom fonts for displaying mail."
msgstr "Za prikaz pošte uporabi pisave po meri."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
msgid "Use only local spam tests."
msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
msgstr "Uporabi le krajevno preskušanje neželene pošte (brez DNS)."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Uporabniki so razliÄ?nih mnenj glede mesta kazalca pri odgovorih na sporoÄ?ila. Ta možnost doloÄ?a ali naj bo kazalec na vrhu ali na dnu sporoÄ?ila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
msgstr "Uporabniki so razliÄ?nih mnenj glede mesta podpisa pri odgovorih na sporoÄ?ila. Ta možnost doloÄ?a ali naj bo podpis na vrhu ali na dnu sporoÄ?ila."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
msgid "Variable width font"
msgstr "Pisava spremenljive Å¡irine"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
msgstr "Ali se povratnica privzeto samodejno doda k vsakemu sporoÄ?ilu."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
msgstr "Ali je možnost elipsiranja imen map v stranski vrstici onemogoÄ?ena."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
msgstr "Ali naj se nitenje, ko sporoÄ?ila ne vsebujejo glav Kot-Odgovor-Na ali Reference, navezuje na zadeve."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
msgstr "Ali naj bodo niti razvrÅ¡Ä?ene po zadnjih sporoÄ?ilih v niti"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
msgstr "Ali naj bo odhodni predal po filtriranju poÄ?iÅ¡Ä?en. Ä?iÅ¡Ä?enje odhodnega predala se bo zgodilo samo ko je bilo uporabljeno dejanje filtra 'Posreduj na' in približno eno minuto po preklicu zadnjega dejanja."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
msgid "Width of the message-list pane"
msgstr "Å irina pladnja s seznamom sporoÄ?il"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
msgid "Width of the message-list pane."
msgstr "Å irina pladnja s seznamom sporoÄ?il."
@@ -11742,7 +11797,7 @@ msgstr "Uvažanje podatkov Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:325
#: ../mail/importers/pine-importer.c:400
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
msgid "Mail"
@@ -11757,18 +11812,18 @@ msgid "Import mail from Elm."
msgstr "Uvozi pošto iz Elma."
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:228
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226
msgid "_Destination folder:"
msgstr "_Ciljna mapa:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:234
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
msgid "Select folder"
msgstr "Izbor mape"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Izberite mapo za uvoz"
@@ -11798,15 +11853,15 @@ msgid "Importing mailbox"
msgstr "Uvažanje poštnega predala"
#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:531
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:453
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Uvažanje '%s'"
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:293
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:295
#, c-format
msgid "Scanning %s"
msgstr "Preiskovanje %s"
@@ -12074,276 +12129,296 @@ msgid "Full Nam_e:"
msgstr "Polno im_e:"
#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr "Skupinski odgovor vrne sporoÄ?ilo le na dopisni seznam, Ä?e je to mogoÄ?e"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
msgid "HTML Messages"
msgstr "SporoÄ?ila HTML "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
msgid "H_TTP Proxy:"
msgstr "Posredniški strežnik _HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
msgid "Headers"
msgstr "Glave"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
msgid "Highlight _quotations with"
msgstr "Poudari _citate z"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "Prezri odgovor: za dopisne sezname"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
msgid "Inline"
msgstr "MedvrstiÄ?no"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
msgid "Inline (Outlook style)"
msgstr "MedvrtiÄ?no (slog Outlook)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
msgid "KB"
msgstr "KB"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
#: ../mail/message-list.etspec.h:8
msgid "Labels"
msgstr "Oznake"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
msgid "Languages Table"
msgstr "Preglednica jezikov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
msgid "Loading Images"
msgstr "Nalaganje slik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
msgid "Mail Headers Table"
msgstr "Preglednica glav pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
msgid "Mailbox location"
msgstr "Mesto poštnega predala"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
msgid "Message Display"
msgstr "Prikaz sporoÄ?il"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
msgid "Message Fonts"
msgstr "Pisave sporoÄ?ila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
msgid "Message Receipts"
msgstr "Prejemniki sporoÄ?ila"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
msgid "No _Proxy for:"
msgstr "Ni _posredniškega strežnika za:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time"
msgstr "Opomba: geslo bo zahtevano, ko se prviÄ? povežete"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
msgstr "Možnost je prezrta, Ä?e je najdena glava po meri za neželeno poÅ¡to."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
msgid "Optional Information"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
msgid "Or_ganization:"
msgstr "Or_ganizacija:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
msgid "PGP/GPG _Key ID:"
msgstr "ID _kljuÄ?a PGP/GPG:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
msgstr "P_ozovi ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il, ki imajo izpolnjene le prejemnike Skp"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
msgid "Printed Fonts"
msgstr "Natisnjene pisave"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list"
+msgstr "Opozori, kadar dopisni seznam preusmeri zasebne odgovore nazaj na seznam"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages"
+msgstr "Opozori med poÅ¡iljanjem zasebnega odgovora na sporoÄ?ilo dopisnega seznama"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
+msgstr "Op_ozori med poÅ¡iljanjem sporoÄ?il veÄ? prejemnikom"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Nastavitve posredniškega strežnika"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
msgid "Quoted"
msgstr "Citirano"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
msgid "Re_member password"
msgstr "Za_pomni si geslo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
msgid "Re_ply-To:"
msgstr "Od_govori-na:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
msgid "Remember _password"
msgstr "Za_pomni si geslo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
msgid "Required Information"
msgstr "Zahtevani podatki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
msgid "SHA1"
msgstr "SHA1"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
msgid "SHA256"
msgstr "SHA256"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
msgid "SHA384"
msgstr "SHA384"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
msgid "SHA512"
msgstr "SHA512"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
msgstr "SSL v tej razliÄ?ici programa Evolution ni podprt"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
msgstr "Fotografijo poÅ¡iljatelja _iÅ¡Ä?i le v krajevnih imenikih"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
msgid "S_elect..."
msgstr "Izb_eri ..."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
msgid "S_end message receipts:"
msgstr "PoÅ¡lji povratnic_e sporoÄ?il:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
msgid "S_tandard Font:"
msgstr "_ObiÄ?ajna pisava:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
msgid "Secure MIME (S/MIME)"
msgstr "Varne vrste MIME (S/MIME)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
msgid "Select Drafts Folder"
msgstr "Izbor mape osnutkov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
+#: ../mail/mail-config.ui.h:114
msgid "Select HTML fixed width font"
msgstr "Izberite pisavo HTML stalne Å¡irine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
msgid "Select HTML fixed width font for printing"
msgstr "Izberite pisavo HTML stalne Å¡irine za tiskanje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
msgid "Select HTML variable width font"
msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive Å¡irine"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
msgid "Select HTML variable width font for printing"
msgstr "Izberite pisavo HTML spremenljive Å¡irine za tiskanje"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
msgid "Select Junk Folder"
msgstr "Izbor mape neželene pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
msgid "Select Sent Folder"
msgstr "Izbor mape poslanih sporoÄ?il"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
msgid "Select Trash Folder"
msgstr "Izbor mape smeti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
msgid "Sender Photograph"
msgstr "Fotografija pošiljatelja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
msgid "Sending Mail"
msgstr "Pošiljanje pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
msgid "Sent _Messages Folder:"
msgstr "_Mapa poslanih sporoÄ?il:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
msgid "Sent and Draft Messages"
msgstr "Poslana sporoÄ?ila in osnutki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
msgid "Ser_ver requires authentication"
msgstr "St_režnik zahteva overitev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
msgid "Server Configuration"
msgstr "Nastavitev strežnika"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
msgid "Server _Type:"
msgstr "Vrs_ta strežnika:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
msgid "Si_gning algorithm:"
msgstr "Po_dpisovalni algoritem:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
msgid "Sig_natures"
msgstr "Podpi_si"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
msgid "Sig_ning certificate:"
msgstr "Po_dpisovanje potrdila:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
msgid "Signat_ure:"
msgstr "Po_dpis:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
msgid "Signing _algorithm:"
msgstr "Podpisovalni _algoritem:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
msgid "Spell Checking"
msgstr "Preverjanje Ä?rkovanja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
+#: ../mail/mail-config.ui.h:135
msgid "Start _typing at the bottom on replying"
msgstr "Ob odgovarjanju se pisanje se zaÄ?ne na _dnu "
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
msgid "T_ype:"
msgstr "V_rsta:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Ta seznam jezikov vsebuje le jezike, katerih slovar imate nameÅ¡Ä?en."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
+#: ../mail/mail-config.ui.h:139
msgid ""
"The output of this script will be used as your\n"
"signature. The name you specify will be used\n"
@@ -12354,11 +12429,11 @@ msgstr ""
"samo za prikaz. "
#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
msgid "Top Posting Option"
msgstr "Možnost najveÄ?jega poÅ¡iljanja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
msgid ""
"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
"For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -12366,15 +12441,15 @@ msgstr ""
"VpiÅ¡ite ime s katerim želite imenovati ta raÄ?un.\n"
"Na primer:\"službeni\" ali \"domaÄ?i\"."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
msgid "Us_ername:"
msgstr "Uporab_niško ime:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
msgid "Use Authe_ntication"
msgstr "Uporabi _overitev"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623
@@ -12382,154 +12457,154 @@ msgstr "Uporabi _overitev"
msgid "User_name:"
msgstr "Uporab_niško ime:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
msgid "V_ariable-width:"
msgstr "Spremenljiv_a-Å¡irina:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
msgid "_Add Signature"
msgstr "Dod_aj podpis"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
msgid "_Always load images from the Internet"
msgstr "Vedno n_aloži slike s spleta"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
msgid "_Authentication Type"
msgstr "Vrsta _overitve"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
msgid "_Default junk plugin:"
msgstr "_Privzet vstavek neželene pošte"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
msgid "_Direct connection to the Internet"
msgstr "_Neposredna povezava z medmrežjem"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
msgstr "Ne po_dpisuj zahtev za sreÄ?anja (za združljivost z Outlookom)"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
msgid "_Forward style:"
msgstr "NaÄ?in _posredovanja:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
msgid "_Junk Folder:"
msgstr "Mapa _neželene pošte:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
msgstr "Pri odgovarjanju _ohrani podpis nad izvirnim sporoÄ?ilom"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
msgid "_Languages"
msgstr "_Jeziki"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
msgid "_Load images in messages from contacts"
msgstr "V sporoÄ?ilu _pokaži slike stikov"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
msgid "_Lookup in local address book only"
msgstr "_Poglej le v krajevni imenik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
msgid "_Make this my default account"
msgstr "To naj bo _moj privzet raÄ?un"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
msgid "_Manual proxy configuration:"
msgstr "_RoÄ?na nastavitev posredniÅ¡kega strežnika:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
msgid "_Mark messages as read after"
msgstr "_OznaÄ?i sporoÄ?ila kot prebrana po"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
+#: ../mail/mail-config.ui.h:166
msgid "_Never load images from the Internet"
msgstr "_Nikoli ne nalagaj slik z medmreja"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
msgid "_Path:"
msgstr "_Pot:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
msgstr "O_pozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il v obliki HTML tistim stikom, ki tega noÄ?ejo"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
msgstr "O_pozori ob poÅ¡iljanju sporoÄ?il s praznim poljem Zadeva"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
msgid "_Reply style:"
msgstr "Slog odgovo_ra:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
msgid "_Script:"
msgstr "_Skript:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
msgstr "_Varni posredniški strežnik HTTP:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
msgid "_Show image animations"
msgstr "Pokaži animacije _slik"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:172
+#: ../mail/mail-config.ui.h:177
msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
msgstr "Pokaži sliko poÅ¡iljatelja v _predogledu sporoÄ?ila"
#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:174
+#: ../mail/mail-config.ui.h:179
msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrÄ?i na"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:175
+#: ../mail/mail-config.ui.h:180
msgid "_Trash Folder:"
msgstr "Mapa _smeti:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:176
+#: ../mail/mail-config.ui.h:181
msgid "_Use Secure Connection:"
msgstr "_Uporabi varno povezavo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:177
+#: ../mail/mail-config.ui.h:182
msgid "_Use system defaults"
msgstr "Uporabi _privzete sistemske vrednosti"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:178
+#: ../mail/mail-config.ui.h:183
msgid "_Use the same fonts as other applications"
msgstr "_Uporabi enake pisave kot drugi programi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:179
+#: ../mail/mail-config.ui.h:184
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
msgid "a"
msgstr "a"
#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:181
+#: ../mail/mail-config.ui.h:186
msgid "addresses"
msgstr "naslovi"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:182
+#: ../mail/mail-config.ui.h:187
#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
msgid "b"
msgstr "b"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:183
+#: ../mail/mail-config.ui.h:188
msgid "color"
msgstr "barva"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:184
+#: ../mail/mail-config.ui.h:189
msgid "description"
msgstr "opis"
@@ -12649,7 +12724,7 @@ msgstr "_Zastavica:"
msgid "_Tick this to accept the license agreement"
msgstr "_Obkljukajte za sprejem licenÄ?nega dogovora"
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:762
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:783
#, c-format
msgid "Pinging %s"
msgstr "Pošiljanje pinga %s"
@@ -12658,18 +12733,17 @@ msgstr "Pošiljanje pinga %s"
msgid "Filtering Selected Messages"
msgstr "Filtriranje izbranih sporoÄ?il"
-#: ../mail/mail-ops.c:243
+#: ../mail/mail-ops.c:245
msgid "Fetching Mail"
msgstr "Pridobivanje pošte"
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:575
+#: ../mail/mail-ops.c:592
#, c-format
msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
msgstr "Uveljavljanje izhodnih filtrov ni uspelo: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:587
-#: ../mail/mail-ops.c:615
+#: ../mail/mail-ops.c:608
+#: ../mail/mail-ops.c:635
#, c-format
msgid ""
"Failed to append to %s: %s\n"
@@ -12678,115 +12752,115 @@ msgstr ""
"Pripenjanje v %s ni uspelo: %s\n"
"Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano'."
-#: ../mail/mail-ops.c:632
+#: ../mail/mail-ops.c:654
#, c-format
msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
msgstr "Pripenjanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:743
-#: ../mail/mail-ops.c:824
+#: ../mail/mail-ops.c:774
+#: ../mail/mail-ops.c:866
msgid "Sending message"
msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila"
-#: ../mail/mail-ops.c:753
+#: ../mail/mail-ops.c:782
#, c-format
msgid "Sending message %d of %d"
msgstr "PoÅ¡iljanje sporoÄ?ila %d od %d"
-#: ../mail/mail-ops.c:780
+#: ../mail/mail-ops.c:826
#, c-format
msgid "Failed to send %d of %d messages"
msgstr "PoÅ¡iljanje %d od %d sporoÄ?il ni uspelo"
-#: ../mail/mail-ops.c:782
-#: ../mail/mail-send-recv.c:761
+#: ../mail/mail-ops.c:828
+#: ../mail/mail-send-recv.c:758
msgid "Canceled."
msgstr "Preklicano."
-#: ../mail/mail-ops.c:784
-#: ../mail/mail-send-recv.c:763
+#: ../mail/mail-ops.c:830
+#: ../mail/mail-send-recv.c:760
msgid "Complete."
msgstr "KonÄ?ano."
-#: ../mail/mail-ops.c:896
+#: ../mail/mail-ops.c:938
#, c-format
msgid "Saving message to folder '%s'"
msgstr "Shranjevanje sporoÄ?ila v mapo '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:973
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
#, c-format
msgid "Moving messages to '%s'"
msgstr "Premikanje sporoÄ?il v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:973
+#: ../mail/mail-ops.c:1018
#, c-format
msgid "Copying messages to '%s'"
msgstr "Kopiranje sporoÄ?il v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1082
+#: ../mail/mail-ops.c:1127
#, c-format
msgid "Scanning folders in '%s'"
msgstr "Preiskovanje map v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1190
+#: ../mail/mail-ops.c:1235
msgid "Forwarded messages"
msgstr "Posredovana sporoÄ?ila"
-#: ../mail/mail-ops.c:1231
+#: ../mail/mail-ops.c:1276
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Odpiranje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1297
+#: ../mail/mail-ops.c:1342
#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
msgstr "Pridobivanje podatkov o omejitvi porabe prostora za mapo '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1369
+#: ../mail/mail-ops.c:1414
#, c-format
msgid "Opening store '%s'"
msgstr "Odpiranje shrambe '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1440
+#: ../mail/mail-ops.c:1485
#, c-format
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Odstranjevanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1560
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Shranjevanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1623
+#: ../mail/mail-ops.c:1672
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "UniÄ?evanje in shranjevanje raÄ?una '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1624
+#: ../mail/mail-ops.c:1673
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Shranjevanje raÄ?una '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1678
+#: ../mail/mail-ops.c:1727
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Osveževanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1718
+#: ../mail/mail-ops.c:1767
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "UniÄ?evanje mape '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1763
+#: ../mail/mail-ops.c:1812
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Praznjenje smeti v '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:1764
+#: ../mail/mail-ops.c:1813
msgid "Local Folders"
msgstr "Krajevne mape"
-#: ../mail/mail-ops.c:1960
+#: ../mail/mail-ops.c:2016
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
@@ -12795,7 +12869,7 @@ msgstr[1] "Pridobivanje %d sporoÄ?ila"
msgstr[2] "Pridobivanje %d sporoÄ?il"
msgstr[3] "Pridobivanje %d sporoÄ?il"
-#: ../mail/mail-ops.c:2049
+#: ../mail/mail-ops.c:2105
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
@@ -12804,21 +12878,17 @@ msgstr[1] "Shranjevanje %d sporoÄ?ila"
msgstr[2] "Shranjevanje %d sporoÄ?il"
msgstr[3] "Shranjevanje %d sporoÄ?il"
-#: ../mail/mail-ops.c:2130
+#: ../mail/mail-ops.c:2192
#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Napaka med shranjevanjem sporoÄ?il v: %s:\n"
-" %s"
+msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+msgstr "Napaka med shranjevanjem sporoÄ?il v: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2202
+#: ../mail/mail-ops.c:2265
msgid "Saving attachment"
msgstr "Shranjevanje priloge"
-#: ../mail/mail-ops.c:2220
-#: ../mail/mail-ops.c:2228
+#: ../mail/mail-ops.c:2285
+#: ../mail/mail-ops.c:2295
#, c-format
msgid ""
"Cannot create output file: %s:\n"
@@ -12827,27 +12897,26 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄ?e ustvariti izhodne datoteke: %s:\n"
" %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2243
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e pisati podatkov: %s"
+#: ../mail/mail-ops.c:2310
+msgid "Could not write data: "
+msgstr "Ni mogoÄ?e pisati podatkov:"
-#: ../mail/mail-ops.c:2388
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
#, c-format
msgid "Disconnecting from '%s'"
msgstr "Prekinjanje povezave s strežnikom '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:2388
+#: ../mail/mail-ops.c:2454
#, c-format
msgid "Reconnecting to '%s'"
msgstr "Ponovno povezovanje s strežnikom '%s'"
-#: ../mail/mail-ops.c:2484
+#: ../mail/mail-ops.c:2550
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Pripravljanje raÄ?una '%s' za delo brez povezave"
-#: ../mail/mail-ops.c:2570
+#: ../mail/mail-ops.c:2636
msgid "Checking Service"
msgstr "Preverjanje storitve"
@@ -12855,78 +12924,81 @@ msgstr "Preverjanje storitve"
msgid "Canceling..."
msgstr "Prekinjanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:427
+#: ../mail/mail-send-recv.c:424
msgid "Send & Receive Mail"
msgstr "Pošlji in prejmi pošto"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:444
+#: ../mail/mail-send-recv.c:441
msgid "Cancel _All"
msgstr "PrekliÄ?i _vse"
-#: ../mail/mail-send-recv.c:554
+#: ../mail/mail-send-recv.c:551
msgid "Updating..."
msgstr "Posodabljanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:554
-#: ../mail/mail-send-recv.c:631
+#: ../mail/mail-send-recv.c:551
+#: ../mail/mail-send-recv.c:628
msgid "Waiting..."
msgstr "Ä?akanje ..."
-#: ../mail/mail-send-recv.c:874
+#: ../mail/mail-send-recv.c:866
#, c-format
msgid "Checking for new mail"
msgstr "Preverjanje za novo pošto"
-#: ../mail/mail-session.c:220
+#: ../mail/mail-session.c:225
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo za %s"
-#: ../mail/mail-session.c:222
+#: ../mail/mail-session.c:227
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Vnesite Å¡ifrirno frazo"
-#: ../mail/mail-session.c:225
+#: ../mail/mail-session.c:230
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Vnesite geslo za %s"
-#: ../mail/mail-session.c:227
+#: ../mail/mail-session.c:232
msgid "Enter Password"
msgstr "Vnesite geslo"
-#: ../mail/mail-session.c:269
+#: ../mail/mail-session.c:277
+#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Uporabnik je preklical dejanje."
-#: ../mail/mail-session.c:701
+#: ../mail/mail-session.c:724
+#, c-format
msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Ciljni naslov ni doloÄ?en, posredovanje sporoÄ?ila je bilo preklicano."
-#: ../mail/mail-session.c:707
+#: ../mail/mail-session.c:733
+#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Ni mogoÄ?e najti raÄ?una za uporabo, posredovanje sporoÄ?ila je bilo preklicano."
-#: ../mail/mail-tools.c:119
+#: ../mail/mail-tools.c:128
#, c-format
msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape spool '%s': %s"
+msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti vrstilne mape '%s': %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:149
+#: ../mail/mail-tools.c:161
#, c-format
msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
msgstr "Poskus premika pošte v vir non-mbox '%s'"
-#: ../mail/mail-tools.c:255
+#: ../mail/mail-tools.c:273
#, c-format
msgid "Forwarded message - %s"
msgstr "Posredovano sporoÄ?ilo - %s"
-#: ../mail/mail-tools.c:257
+#: ../mail/mail-tools.c:275
msgid "Forwarded message"
msgstr "Posredovano sporoÄ?ilo"
-#: ../mail/mail-tools.c:297
+#: ../mail/mail-tools.c:318
#, c-format
msgid "Invalid folder: '%s'"
msgstr "Neveljavna mapa: '%s'"
@@ -12936,12 +13008,12 @@ msgstr "Neveljavna mapa: '%s'"
msgid "Setting up Search Folder: %s"
msgstr "Nastavljanje iskalne mape: %s"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:228
+#: ../mail/mail-vfolder.c:224
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s:%s'"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:235
+#: ../mail/mail-vfolder.c:231
#, c-format
msgid "Updating Search Folders for '%s'"
msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'"
@@ -12950,7 +13022,7 @@ msgstr "Posodabljanje iskalnih map za '%s'"
#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:678
+#: ../mail/mail-vfolder.c:674
#, c-format
msgid ""
"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed folder\n"
@@ -12975,11 +13047,11 @@ msgstr[3] ""
"%s so bile posodobljene, ker so uporabljale pravkar odstranjeno mapo\n"
"\"%s\"."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1188
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1182
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Uredi iskalno mapo"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1293
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1287
msgid "New Search Folder"
msgstr "Nova iskalna mapa"
@@ -13321,22 +13393,34 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
msgstr "Ali želite izbrisati mapo \"{0}\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Odgovori zasebno"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
msgid "Search Folders automatically updated."
msgstr "Samodejno posodabljanje iskalnih map."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Ali naj se odgovor pošlje zasebno?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Ali naj se odgovor sporoÄ?ilu poÅ¡lje vsem prejemnikom?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
msgid "Signature Already Exists"
msgstr "Podpis že obstaja"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
msgstr "Ali naj se mape krajevno uskladijo za delo brez povezave?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
msgstr "Za pravilno delovanje Evolutiona je treba ohraniti sistemske mape, ki ne smejo biti preimenovane, premaknjene ali izbrisane."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
msgid ""
"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
"\n"
@@ -13346,7 +13430,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Å tevilni sistemi elektronske poÅ¡te dodajo sporoÄ?ilom, ki vsebujejo prejemnike le v polju SKP, glavo OÄ?itno-Za. V tem primeru bo glava vsebovala vse prejemnike. Temu se lahko izognete, Ä?e dodate vsaj enega prejemnika v polje Za: ali KP:."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
msgid ""
"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
"{0}"
@@ -13354,7 +13438,7 @@ msgstr ""
"Navedeni naslov prejemnika ni bil prepoznan kot veljavni elektronski naslov:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
msgid ""
"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
"{0}"
@@ -13362,11 +13446,11 @@ msgstr ""
"Navedeni naslovi prejemnikov niso bili prepoznani kot veljavni elektronski naslovi:\n"
"{0}"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
msgid "The script file must exist and be executable."
msgstr "Datoteka skripta mora obstajati in biti izvedljiva."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
msgid ""
"This folder may have been added implicitly,\n"
"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -13374,51 +13458,51 @@ msgstr ""
"Mapa je bila morda dodana implicitno.\n"
"Pojdite v urejevalnik map iskanja in jo dodajte izrecno, Ä?e je to potrebno."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
msgstr "Tega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati, ker raÄ?un za poÅ¡iljanje ni omogoÄ?en"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
msgstr "Tega sporoÄ?ila ni mogoÄ?e poslati, ker niste navedli nobenega prejemnika"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
msgstr "Strežnik ne podpira tovrstne overitve ni morda sploh ne podpira nikakršne overitve."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
msgstr "Podpis je bil spremenjen, a ni bil shranjen."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
msgstr "To bo oznaÄ?ilo vsa sporoÄ?ila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
msgstr "To bo oznaÄ?ilo vsa sporoÄ?ila v izbrani mapi in njenih podmapah kot prebrana."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti mape osnutkov za ta raÄ?un. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
msgid "Unable to read license file."
msgstr "LicenÄ?ne datoteke ni mogoÄ?e prebrati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
msgid "Use _Default"
msgstr "Uporabi _privzeto"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
msgid "Use default drafts folder?"
msgstr "Ali naj bo uporabljena privzeta mapa osnutkov?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
msgid ""
"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
"Do you really want to do this?"
@@ -13426,31 +13510,43 @@ msgstr ""
"Opozorilo: Brisanje sporoÄ?il iz iskalne mape izbriÅ¡e tudi dejansko sporoÄ?ilo iz ene od vaÅ¡ih krajevnih ali oddaljenih map.\n"
"Ali zares želite nadaljevati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr "Odgovarjate na sporoÄ?ilo, ki je bilo poslano veÄ? prejemnikom. Ali ste prepriÄ?ani, da želite odgovor poslati vsem prejemnikom?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
msgstr "Nimate zadostnih dovoljenj za izbris te pošte."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
msgid "You have not filled in all of the required information."
msgstr "Niste vpisali vseh zahtevanih podatkov."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
msgstr "Imate neposlana sporoÄ?ila. Ali želite kljub temu konÄ?ati?"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
msgid "You may not create two accounts with the same name."
msgstr "Dveh raÄ?unov z enakim imenom ni mogoÄ?e ustvariti."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
msgid "You must name this Search Folder."
msgstr "To iskalno mapo morate poimenovati."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
msgid "You must specify a folder."
msgstr "Navesti morate mapo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
msgid ""
"You must specify at least one folder as a source.\n"
"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
@@ -13458,128 +13554,128 @@ msgstr ""
"Kot vir morate navesti vsaj eno mapo.\n"
"Mape lahko izberete posamiÄ?no ali pa izberete vse krajevne mape, vse oddaljene mape ali oboje."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
msgstr "Prijava na vaš strežnik \"{0}\" kot \"{0}\" ni uspela."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
msgid "_Append"
msgstr "P_ripni"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoÄ?i"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
msgid "_Discard changes"
msgstr "_Prezri spremembe"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:827
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Izprazni _smeti"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
msgid "_Expunge"
msgstr "_UniÄ?i"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
msgid "_Open Messages"
msgstr "_Odpri sporoÄ?ila"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
msgid "_Send Receipt"
msgstr "_Pošlji povratnico"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Uskladi"
-#: ../mail/message-list.c:1159
+#: ../mail/message-list.c:1170
msgid "Unseen"
msgstr "Nepregledano"
-#: ../mail/message-list.c:1160
+#: ../mail/message-list.c:1171
msgid "Seen"
msgstr "Videno"
-#: ../mail/message-list.c:1161
+#: ../mail/message-list.c:1172
msgid "Answered"
msgstr "Odgovorjeno"
-#: ../mail/message-list.c:1162
+#: ../mail/message-list.c:1173
msgid "Forwarded"
msgstr "Posredovano"
-#: ../mail/message-list.c:1163
+#: ../mail/message-list.c:1174
msgid "Multiple Unseen Messages"
msgstr "VeÄ? nepregledanih sporoÄ?il"
-#: ../mail/message-list.c:1164
+#: ../mail/message-list.c:1175
msgid "Multiple Messages"
msgstr "VeÄ? sporoÄ?il"
-#: ../mail/message-list.c:1168
+#: ../mail/message-list.c:1179
msgid "Lowest"
msgstr "najnižja"
-#: ../mail/message-list.c:1169
+#: ../mail/message-list.c:1180
msgid "Lower"
msgstr "nizka"
-#: ../mail/message-list.c:1173
+#: ../mail/message-list.c:1184
msgid "Higher"
msgstr "visoka"
-#: ../mail/message-list.c:1174
+#: ../mail/message-list.c:1185
msgid "Highest"
msgstr "najvišja"
-#: ../mail/message-list.c:1784
+#: ../mail/message-list.c:1795
#: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
msgid "?"
msgstr "?"
#. strftime format of a time,
#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1791
+#: ../mail/message-list.c:1802
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Danes %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1800
+#: ../mail/message-list.c:1811
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "VÄ?eraj %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1812
+#: ../mail/message-list.c:1823
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1820
+#: ../mail/message-list.c:1831
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d. %m. %H.%M"
-#: ../mail/message-list.c:1822
+#: ../mail/message-list.c:1833
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d. %m. %Y"
-#: ../mail/message-list.c:2577
+#: ../mail/message-list.c:2598
msgid "Select all visible messages"
msgstr "Izberi vsa vidna sporoÄ?ila"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4337
-#: ../mail/message-list.c:4734
+#: ../mail/message-list.c:4412
+#: ../mail/message-list.c:4820
msgid "Generating message list"
msgstr "Ustvarjanje seznama sporoÄ?il"
-#: ../mail/message-list.c:4573
+#: ../mail/message-list.c:4643
msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
msgstr "Ni sporoÄ?il, ki zadovoljijo vaÅ¡e kriterije iskanja. Iskanje lahko poÄ?istite z menijem Iskanje->PoÄ?isti ali pa ga spremenite."
-#: ../mail/message-list.c:4575
+#: ../mail/message-list.c:4645
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "V tej mapi ni sporoÄ?il."
@@ -13608,7 +13704,7 @@ msgid "Sent Messages"
msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ila"
#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:560
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:576
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
@@ -13768,63 +13864,67 @@ msgid "Whether to show the preview pane."
msgstr "Ali naj bo prikazan pladenj predogleda."
#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1165
msgid "_Table column:"
msgstr "_Stolpec preglednice:"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
msgid "Autocompletion"
msgstr "Samodejno izpolnjevanje"
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168
msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
msgstr "Vedno _pokaži naslov samodejno izpolnjenega stika"
#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:191
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:97
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148
msgid "On LDAP Servers"
msgstr "Na strežnikih LDAP"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:341
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:267
msgctxt "New"
msgid "_Contact"
msgstr "_Stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:343
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
msgid "Create a new contact"
msgstr "Ustvari nov stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
msgctxt "New"
msgid "Contact _List"
msgstr "Seznam _stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:350
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
msgid "Create a new contact list"
msgstr "Ustvari nov seznam stikov"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:358
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "Address _Book"
msgstr "_Imenik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:360
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
msgid "Create a new address book"
msgstr "Ustvari nov imenik"
#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:377
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:398
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:124
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:303
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312
+msgid "Certificates"
+msgstr "Potrdila"
+
#. Translators: This is a save dialog title
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541
@@ -14050,23 +14150,23 @@ msgstr "Natisni izbrane stike"
msgid "Save selected contacts as a vCard"
msgstr "Shrani izbrane stike kot VCard"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:342
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
msgid "_Forward Contacts"
msgstr "Posreduj _stike"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:344
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
msgid "_Forward Contact"
msgstr "P_osreduj stik"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
msgid "_Send Message to Contacts"
msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo stikom"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:377
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
msgid "_Send Message to List"
msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo seznamu"
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
msgid "_Send Message to Contact"
msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo stiku"
@@ -14205,65 +14305,65 @@ msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "Uvoz_i v naloge"
#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:126
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94
#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145
msgid "On The Web"
msgstr "Na spletu"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108
#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
msgid "Weather"
msgstr "Vreme"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:252
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
msgid "Birthdays & Anniversaries"
msgstr "Rojstni dnevi in obletnice"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:456
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:396
msgctxt "New"
msgid "_Appointment"
msgstr "_Sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:398
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
msgid "Create a new appointment"
msgstr "Ustvari nov sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:403
msgctxt "New"
msgid "All Day A_ppointment"
msgstr "Celodnevni _sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:405
msgid "Create a new all-day appointment"
msgstr "Ustvari nov celodnevni sestanek"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:410
msgctxt "New"
msgid "M_eeting"
msgstr "S_reÄ?anje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:412
msgid "Create a new meeting request"
msgstr "Ustvari nov zahtevek za sreÄ?anje"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:480
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420
msgctxt "New"
msgid "Cale_ndar"
msgstr "_Koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:482
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328
msgid "Create a new calendar"
msgstr "Ustvari nov koledar"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:517
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:707
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2667
msgid "Calendar and Tasks"
msgstr "Koledar in naloge"
@@ -14278,20 +14378,20 @@ msgstr ""
"Napaka na %s\n"
"%s"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:228
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:237
msgid "Loading calendars"
msgstr "Nalaganje koledarjev"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:648
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:664
msgid "_New Calendar..."
msgstr "_Nov koledar ..."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:665
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:681
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Izbirnik koledarjev"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1006
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1022
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Odpiranje koledarja na %s"
@@ -14583,7 +14683,7 @@ msgid "New _Memo"
msgstr "Nov _opomnik"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
msgid "Create a new memo"
msgstr "Ustvari nov opomnik"
@@ -14649,7 +14749,7 @@ msgid "New _Task"
msgstr "Nova _naloga"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:277
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774
msgid "Create a new task"
msgstr "Ustvari novo nalogo"
@@ -14675,40 +14775,40 @@ msgstr "_Shrani kot iCalendar ..."
msgid "Print the selected task"
msgstr "Natisni izbrano nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:277
msgctxt "New"
msgid "Mem_o"
msgstr "_Opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:284
msgctxt "New"
msgid "_Shared Memo"
msgstr "_Souporabljen opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286
msgid "Create a new shared memo"
msgstr "Ustvari nov souporabljen opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
msgctxt "New"
msgid "Memo Li_st"
msgstr "_Seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601
msgid "Create a new memo list"
msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:231
msgid "Loading memos"
msgstr "Nalaganje opomnikov"
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:587
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:603
msgid "Memo List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama opomnikov"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:892
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:908
#, c-format
msgid "Opening memos at %s"
msgstr "Odpiranje opomnikov na %s"
@@ -14801,40 +14901,40 @@ msgstr "Izbriši opomnike"
msgid "Delete Memo"
msgstr "Izbriši opomnik"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:275
msgctxt "New"
msgid "_Task"
msgstr "_Naloga"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282
msgctxt "New"
msgid "Assigne_d Task"
msgstr "_Dodeljena naloga"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
msgid "Create a new assigned task"
msgstr "Ustvari novo dodeljeno nalogo"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:292
msgctxt "New"
msgid "Tas_k List"
msgstr "Seznam _nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:294
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
msgid "Create a new task list"
msgstr "Ustvari nov seznam nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:231
msgid "Loading tasks"
msgstr "Nalaganje nalog"
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:587
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:603
msgid "Task List Selector"
msgstr "Izbirnik seznama nalog"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:892
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:908
#, c-format
msgid "Opening tasks at %s"
msgstr "Odpiranje nalog v %s"
@@ -14980,42 +15080,42 @@ msgctxt "mail-junk-hook"
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:169
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:168
msgctxt "New"
msgid "_Mail Message"
msgstr "_PoÅ¡tno sporoÄ?ilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
msgid "Compose a new mail message"
msgstr "Sestavi novo poÅ¡tno sporoÄ?ilo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:179
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:178
msgctxt "New"
msgid "Mail _Folder"
msgstr "Poštna _mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
msgid "Create a new mail folder"
msgstr "Ustvari novo poštno mapo"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:200
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:478
msgid "Mail Accounts"
msgstr "PoÅ¡tni raÄ?uni"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:208
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:486
msgid "Mail Preferences"
msgstr "Možnosti pošte"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494
msgid "Composer Preferences"
msgstr "Možnosti sestavljalnika"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:224
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502
msgid "Network Preferences"
msgstr "Možnosti omrežja"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:870
msgid "_Disable Account"
msgstr "_OnemogoÄ?i raÄ?un"
@@ -15279,7 +15379,7 @@ msgstr "Trenutni raÄ?un"
msgid "Current Folder"
msgstr "Trenutna mapa"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:881
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:936
#, c-format
msgid "%d selected, "
msgid_plural "%d selected, "
@@ -15288,7 +15388,7 @@ msgstr[1] "%d izbrano, "
msgstr[2] "%d izbrani, "
msgstr[3] "%d izbrana, "
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:892
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:947
#, c-format
msgid "%d deleted"
msgid_plural "%d deleted"
@@ -15297,8 +15397,8 @@ msgstr[1] "%d izbrisano"
msgstr[2] "%d izbrisani"
msgstr[3] "%d izbrisana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:898
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:905
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:960
#, c-format
msgid "%d junk"
msgid_plural "%d junk"
@@ -15307,7 +15407,7 @@ msgstr[1] "%d neželeno"
msgstr[2] "%d neželeni"
msgstr[3] "%d neželena"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:966
#, c-format
msgid "%d draft"
msgid_plural "%d drafts"
@@ -15316,7 +15416,7 @@ msgstr[1] "%d osnutek"
msgstr[2] "%d osnutka"
msgstr[3] "%d osnutki"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:917
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:972
#, c-format
msgid "%d unsent"
msgid_plural "%d unsent"
@@ -15325,7 +15425,7 @@ msgstr[1] "%d neposlano"
msgstr[2] "%d neposlani"
msgstr[3] "%d neposlana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:923
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:978
#, c-format
msgid "%d sent"
msgid_plural "%d sent"
@@ -15334,7 +15434,7 @@ msgstr[1] "%d poslano"
msgstr[2] "%d poslani"
msgstr[3] "%d poslana"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990
#, c-format
msgid "%d unread, "
msgid_plural "%d unread, "
@@ -15343,7 +15443,7 @@ msgstr[1] "%d neprebrano,"
msgstr[2] "%d neprebrani,"
msgstr[3] "%d neprebrana,"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:938
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:993
#, c-format
msgid "%d total"
msgid_plural "%d total"
@@ -15356,30 +15456,30 @@ msgstr[3] "skupaj: %d"
msgid "All Account Search"
msgstr "Iskanje po vseh raÄ?unih"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:675
msgid "Account Search"
msgstr "Iskanje raÄ?una"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:868
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Odjavi se iz posredniškega strežnika"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:129
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:130
msgid "Evolution Account Assistant"
msgstr "PomoÄ?nik za raÄ?une Evolutiona"
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:178
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:179
msgid "Account Editor"
msgstr "Urejevalnik raÄ?unov"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:473
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498
#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
msgid "Enabled"
msgstr "OmogoÄ?eno"
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:477
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
msgid "Language(s)"
msgstr "Jezik(i)"
@@ -15475,12 +15575,12 @@ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Preizkusni vstavek za nalagalnik Python EPlugin."
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:270
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:389
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:393
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Izberite podatke, ki jih želite uvoziti:"
#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:302
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:549
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "Od: %s:"
@@ -15528,7 +15628,7 @@ msgstr "Krajevni imeniki"
msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
msgstr "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog iÅ¡Ä?e v telesu sporoÄ?ila"
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:509
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
#: ../plugins/templates/templates.c:409
msgid "Keywords"
msgstr "KljuÄ?ne besede"
@@ -15737,28 +15837,36 @@ msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?
msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite obnoviti program Evolution iz izbrane datoteke varnostne kopije?"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button."
-msgstr "Izdelava varnostne kopije se lahko zaÄ?ne le kadar program Evolution ne teÄ?e. Preden nadaljujete se prepriÄ?ajte, da ste shranili in zaprli vsa vaÅ¡a neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po konÄ?anem delu znova samodejno zažene, izberite to možnost."
+msgid "Close and Backup Evolution"
+msgstr "Zapri in ustvari varnostno kopijo Evolution"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Zapri in obnovi program Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Nezadostna dovoljenja"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
msgid "Invalid Evolution backup file"
msgstr "Neveljavna datoteka varnostne kopije programa Evolution"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgstr "Izberite datoteko veljavne varnostne kopije za obnovitev."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid "The selected folder is not writable."
msgstr "V izbrano mapo ni mogoÄ?e pisati."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button."
-msgstr "S tem boste izbrisali vse trenutne nastavitve in podatke ter obnovili tiste, ki so shranjeni v varnostni kopiji. Obnova iz varnostne kopije se lahko zaÄ?ne le kadar program Evolution ne teÄ?e. Preden nadaljujete se prepriÄ?ajte, da ste shranili in zaprli vsa vaÅ¡a neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po konÄ?anem delu samodejno ponovno zažene, izberite to možnost."
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
+msgstr ""
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
@@ -15818,22 +15926,22 @@ msgstr "Bogofilter ni na voljo. Namestite ga."
msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
msgstr "Prišlo je do napake med zaganjanjem %s: %s"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
#, c-format
msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
msgstr "Podrejeno opravilo Bogofilter se ne odziva, poteka uniÄ?evanje opravila ..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189
#, c-format
msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
msgstr "Ä?akanje na prekinitev podrejenega opravila Bogofilter, zakljuÄ?evanje ..."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212
#, c-format
msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
msgstr "Cev na Bogofilter ni uspelo, koda napake: %d."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:396
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397
msgid "Convert message text to _Unicode"
msgstr "Pretvori poÅ¡tna sporoÄ?ila v znakovni nabor _Unicode"
@@ -15874,13 +15982,6 @@ msgstr ""
"Strežnik je vrnil nepriÄ?akovane podatke.\n"
"%d - %s"
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254
-#: ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
msgid "Failed to parse server response."
@@ -16123,11 +16224,11 @@ msgstr "Dodaj zemljevid mesta nahajanja stika, kadar je to mogoÄ?e."
msgid "Map for contacts"
msgstr "Zemljevid stikov"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:234
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232
msgid "Select folder to import OE folder into"
msgstr "Izberite mapo za uvoz mape OE"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Uvažanje podatkov Outlook Express"
@@ -16212,7 +16313,7 @@ msgid "_Custom Header"
msgstr "_Glava sporoÄ?ila po meri"
#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830
msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16220,11 +16321,11 @@ msgstr ""
"Oblika za navajanje glave po meri je:\n"
"Ime vrednosti glave po meri loÄ?enih z znakom \";\"."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884
msgid "Key"
msgstr "KljuÄ?"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900
#: ../plugins/templates/templates.c:415
msgid "Values"
msgstr "Vrednosti"
@@ -16437,12 +16538,12 @@ msgstr "Sprejmi poskusno"
msgid "Rese_nd Meeting..."
msgstr "_Ponovno poÅ¡lji sreÄ?anje ..."
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:349
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:343
msgid "Create folder"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217
#, c-format
msgid ""
"The user '%s' has shared a folder with you\n"
@@ -16467,11 +16568,11 @@ msgstr ""
"Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n"
"\n"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:231
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229
msgid "Install the shared folder"
msgstr "Namesti mapo za souporabo"
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:235
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233
msgid "Shared Folder Installation"
msgstr "Namestitev mape za souporabo"
@@ -16720,23 +16821,23 @@ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
msgstr "%sVnesite geslo za %s (uporabnik %s)"
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
msgstr "Zavihek posredniÅ¡kega strežnika bo na voljo samo, ko je raÄ?un povezan."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
msgstr "Zavihek posredniÅ¡kega strežnika bo na voljo samo, ko je raÄ?un omogoÄ?en."
#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700
msgctxt "GW"
msgid "Proxy"
msgstr "Posredniški strežnik"
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj uporabnika"
@@ -16744,16 +16845,16 @@ msgstr "Dodaj uporabnika"
msgid "Advanced send options"
msgstr "Napredne možnosti pošiljanja"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:315
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:309
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726
msgid "Users"
msgstr "Uporabniki"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310
msgid "Enter the users and set permissions"
msgstr "Vnesite uporabnikova in nastavljena dovoljenja"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:416
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:410
msgid "Sharing"
msgstr "Souporaba"
@@ -16761,7 +16862,7 @@ msgstr "Souporaba"
msgid "Custom Notification"
msgstr "Obvestilo po meri"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731
msgid "Add "
msgstr "Dodaj"
@@ -16822,12 +16923,12 @@ msgstr "Slika znotraj sporoÄ?ila"
msgid "View image attachments directly in mail messages."
msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v poÅ¡tnih sporoÄ?ilih."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
msgid "Custom Headers"
msgstr "Glave sporoÄ?il po meri"
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343
#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Glave IMAP"
@@ -16872,188 +16973,190 @@ msgstr "Fina nastavitev vaÅ¡ih raÄ?unov IMAP."
msgid "IMAP Features"
msgstr "Možnosti IMAP"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
+#. the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti koledarja '%s'"
+msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
+msgstr "Naložiti koledarja '%s' je spodletelo (%s)"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:648
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649
#, c-format
msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
msgstr "Sestanek v koledarju '%s' je v sporu s tem sreÄ?anjem"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:684
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685
#, c-format
msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
msgstr "Sestanek je bil najden v koledarju '%s'"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784
msgid "Unable to find any calendars"
msgstr "Ni mogoÄ?e najti nobenega koledarja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
msgstr "SreÄ?anja ni mogoÄ?e najti v nobenem koledarju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
msgid "Unable to find this task in any task list"
msgstr "Naloge ni mogoÄ?e najti v nobenem seznamu nalog"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799
msgid "Unable to find this memo in any memo list"
msgstr "Opomnika ni mogoÄ?e najti v nobenem seznamu opomnikov"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873
msgid "Opening the calendar. Please wait.."
msgstr "Odpiranje koledarja. PoÄ?akajte ..."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:875
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876
msgid "Searching for an existing version of this appointment"
msgstr "Iskanje obstojeÄ?e razliÄ?ice tega sestanka"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1056
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057
msgid "Unable to parse item"
msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti predmeta"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1143
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144
#, c-format
msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e poslati predmeta v koledar '%s'. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1155
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot sprejeto"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot poskusno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1164
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot odklonjeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1169
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170
#, c-format
msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
msgstr "Poslano koledarju '%s' kot preklicano"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264
#, c-format
msgid "Organizer has removed the delegate %s "
msgstr "Organizator je odstranil pooblaÅ¡Ä?enca %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1270
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
msgstr "PooblaÅ¡Ä?encu je bilo poslano obvestilo o preklicu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1272
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273
msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
msgstr "PooblaÅ¡Ä?encu ni mogoÄ?e poslati obvestila o preklicu"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1383
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
msgstr "Stanja udeleženca ni mogoÄ?e posodobiti zaradi neveljavnega stanja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413
#, c-format
msgid "Unable to update attendee. %s"
msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti udeleženca. %s"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417
msgid "Attendee status updated"
msgstr "Stanje udeleženca je bilo posodobljeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1442
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443
msgid "Meeting information sent"
msgstr "Podatki o sreÄ?anju so bili uspeÅ¡no poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446
msgid "Task information sent"
msgstr "Podatki o nalogi so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449
msgid "Memo information sent"
msgstr "Podatki o opomniku so bili uspešno poslani"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458
msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
msgstr "Ni mogoÄ?e poslati podrobnosti sreÄ?anja, saj sreÄ?anje Å¡e ni ustvarjeno"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461
msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
msgstr "Podrobnosti naloge ni mogoÄ?e poslati, saj ne obstaja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464
msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
msgstr "Ni mogoÄ?e poslati opomnika, saj ta Å¡e ni ustvarjen"
#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529
msgid "calendar.ics"
msgstr "koledar.ics"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1533
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534
msgid "Save Calendar"
msgstr "Shrani koledar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
msgid "The calendar attached is not valid"
msgstr "Priložen koledar ni veljaven"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599
msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
msgstr "SporoÄ?ilo trdi, da vsebuje koledar, vendar ni v veljavni obliki iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1772
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
-
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Predmet v koledarju ni veljaven"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
msgstr "SporoÄ?ilo vsebuje koledar, vendar koledar ne vsebuje nobenih dogodkov, nalog ali podatkov o zasedenosti"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
msgid "The calendar attached contains multiple items"
msgstr "Priložen koledar vsebuje veÄ? predmetov"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682
msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
msgstr "Za obdelavo vseh predmetov morate shraniti datoteko in uvoziti koledar"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2451
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2452
msgid "This meeting recurs"
msgstr "SreÄ?anje se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2455
msgid "This task recurs"
msgstr "Ta naloga se ponavlja"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2458
msgid "This memo recurs"
msgstr "Opomnik se ponavlja"
#. Delete message after acting
#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692
msgid "_Delete message after acting"
msgstr "IzbriÅ¡i sporoÄ?ilo po _dejanju"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2701
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2734
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2702
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2735
msgid "Conflict Search"
msgstr "Iskanje sporov"
#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2716
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2717
msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
msgstr "Izberite koledarje za iskanje sporov med sreÄ?anji"
@@ -17612,15 +17715,15 @@ msgstr "Ali naj ikona utripa ali ne."
msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
msgstr "Ali naj se prikaže obvestilo le za nova sporoÄ?ila v mapi prihajajoÄ?ih sporoÄ?il."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:355
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:369
msgid "Evolution's Mail Notification"
msgstr "Obvestila o prispeli pošti"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:377
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391
msgid "Mail Notification Properties"
msgstr "Lastnosti obveÅ¡Ä?anja o novi poÅ¡ti"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:513
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:527
#, c-format
msgid ""
"You have received %d new message\n"
@@ -17643,19 +17746,19 @@ msgstr[3] ""
#. Translators: "From:" is preceding a new mail
#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:539
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Od: %s"
#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:538
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:552
#, c-format
msgid "Subject: %s"
msgstr "Zadeva: %s"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:548
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:562
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -17664,48 +17767,48 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporoÄ?ilo."
msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporoÄ?ili."
msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporoÄ?ila."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:568
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:584
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591
msgid "New email"
msgstr "Novo elektronsko sporoÄ?ilo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:636
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:652
msgid "Show icon in _notification area"
msgstr "_Pokaži ikono v obvestilnem podroÄ?ju"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:664
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:680
msgid "B_link icon in notification area"
msgstr "_Utripaj ikono v obvestilnem podroÄ?ju"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
msgid "Popup _message together with the icon"
msgstr "_Pojavno sporoÄ?ilo naj se prikaže skupaj z ikono"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:861
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:877
msgid "_Play sound when new messages arrive"
msgstr "Ob prihodu nove pošte predvajaj z_vok"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:890
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:906
msgid "_Beep"
msgstr "_Pisk"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:903
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:919
msgid "Use sound _theme"
msgstr "Uporabi _zvoÄ?no temo"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:922
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:938
msgid "Play _file:"
msgstr "Predvajaj _datoteko:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:933
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:949
msgid "Select sound file"
msgstr "Izbor zvoÄ?ne datoteke"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:991
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1007
msgid "Notify new messages for _Inbox only"
msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporoÄ?ila v mapi _prihajajoÄ?ih sporoÄ?il"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1000
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:1016
msgid "Generate a _D-Bus message"
msgstr "Ustvari sporoÄ?ilo _D-Bus"
@@ -18005,7 +18108,7 @@ msgstr "V trenutni mapi in _podmapah"
msgid "In Current _Folder Only"
msgstr "_Le v trenutni mapi"
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:438
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:437
msgid "Mark Me_ssages as Read"
msgstr "OznaÄ?i _sporoÄ?ila kot prebrana"
@@ -18116,36 +18219,36 @@ msgstr "Uvoz Outlook PST "
msgid "Outlook personal folders (.pst)"
msgstr "Outlook osebne mape (.pst)"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295
msgid "_Mail"
msgstr "_Pošta"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307
msgid "Destination folder:"
msgstr "Ciljna mapa:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313
msgid "_Address Book"
msgstr "_Imenik"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
msgid "A_ppointments"
msgstr "_Sestanki"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326
#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Naloge"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332
msgid "_Journal entries"
msgstr "_Dnevnik"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Uvažanje podatkov Outlooka"
@@ -18327,31 +18430,31 @@ msgstr "Napaka med ustvarjanjem cevi: %s"
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Napaka po razviliÄ?enju: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:231
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "Podrejeno opravilo SpamAssassin se ne odziva, poteka uniÄ?evanje opravila ..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:233
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "Ä?akanje na prekinitev podrejenega opravila SpamAssassin, poteka konÄ?evanje opravila ..."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:242
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Cev na SpamAssassin ni uspelo, koda napake: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:505
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "Program SpamAssassin ni na voljo. Namestite ga."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:926
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "S tem bo postal SpamAssasin bolj zanesljiv, vendar poÄ?asnejÅ¡i"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:934
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "VkljuÄ?i oddalje_ne preskuse"
@@ -18513,15 +18616,15 @@ msgstr "Seznam kljuÄ?nih besed in vrednosti za vstavek predlog kot zamenjavo v t
msgid "Drafts based template plugin"
msgstr "Vstavek osnutkov predlog"
-#: ../plugins/templates/templates.c:615
+#: ../plugins/templates/templates.c:616
msgid "No Title"
msgstr "Brez naslova"
-#: ../plugins/templates/templates.c:686
+#: ../plugins/templates/templates.c:687
msgid "Save as _Template"
msgstr "Shrani kot _predlogo"
-#: ../plugins/templates/templates.c:688
+#: ../plugins/templates/templates.c:689
msgid "Save as Template"
msgstr "Shrani kot predlogo"
@@ -18724,7 +18827,7 @@ msgid "Skip development warning dialog"
msgstr "PreskoÄ?i opozorilo o razvojni razliÄ?ici"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-#: ../shell/main.c:326
+#: ../shell/main.c:331
msgid "Start in offline mode"
msgstr "ZaÄ?ni v naÄ?inu brez povezave"
@@ -18899,274 +19002,274 @@ msgstr ""
msgid "Evolution Website"
msgstr "Evolution spletna stran"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1235
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "Program Bug buddy ni nameÅ¡Ä?en."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Programa Bug buddy ni mogoÄ?e zagnati."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Pokaže podatke o Evolutionu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438
msgid "_Close Window"
msgstr "_Zapri okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Odpre uporabniÅ¡ko pomoÄ? programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "Evolution _FAQ"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Odpre spletno stran pogosto zastavljenih vprašanj"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Pozabi gesla"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Pozabi vsa shranjena gesla"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487
msgid "I_mport..."
msgstr "_Uvozi ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Uvozi podatke iz drugih programov"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "New _Window"
msgstr "Novo _okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "Configure Evolution"
msgstr "Nastavitve programa Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Hitri priroÄ?nik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
msgid "Exit the program"
msgstr "Izhod iz programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "N_apredno iskanje ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Sestavljanje naprednejšega iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "PoÄ?isti trenutne parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Uredi shranjena iskanja ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Upravljanje s shranjenimi iskanji"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Kliknite tukaj za zamenjavo vrste iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
msgid "_Find Now"
msgstr "_Najdi zdaj"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Izvedi trenutna parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Shrani iskanje ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Shrani trenutne parametre iskanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578
msgid "Send / _Receive"
msgstr "Pošlji / p_rejmi"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
msgid "Send queued items and retrieve new items"
msgstr "PoÅ¡lje Ä?akajoÄ?o poÅ¡to in prejme novo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "PoÅ¡lji _poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "PoÅ¡lje poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u z uporabo progama Bug buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Delo brez povezave"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Nadaljuje v naÄ?inu brez povezave"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599
msgid "_Work Online"
msgstr "_Delo s povezavo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Nadaljuje v povezanem naÄ?inu"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
msgid "Lay_out"
msgstr "Razp_oreditev"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
msgid "_New"
msgstr "_Nova"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643
msgid "_Search"
msgstr "I_skanje"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Videz _preklopnika"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664
msgid "_Window"
msgstr "_Okno"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Pokaži s_transko vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695
msgid "Show the side bar"
msgstr "Pokaže stransko vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1700
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Pokaži _gumbe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1702
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Pokaže preklopne gumbe"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Pokaži vrstico _stanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711
msgid "Show the status bar"
msgstr "Pokaže vrstico stanja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Pokaži orodno vrs_tico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Pokaže orodno vrstico"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741
msgid "_Icons Only"
msgstr "Le _ikone"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Pokaže gumbe okna le z ikonami"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748
msgid "_Text Only"
msgstr "_Le besedilo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Pokaže gumbe okna le z besedilom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755
msgid "Icons _and Text"
msgstr "I_kone in besedilo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Pokaže gumbe okna z ikonami in besedilom"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Slog orodne _vrstice"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Define Views..."
msgstr "DoloÄ?i poglede ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
msgid "Create or edit views"
msgstr "Ustvari ali uredi poglede"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Shrani pogled po meri ..."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
msgid "Save current custom view"
msgstr "Shrani trenutni pogled po meri"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788
msgid "C_urrent View"
msgstr "Tren_utni pogled"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
msgid "Custom View"
msgstr "Pogled po meri"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1799
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "Trenutni pogled je prilagojen"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1809
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Spremeni nastavitve strani za vaš trenutni tiskalnik"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2182
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Preklopi na %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2395
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Izvedi te parametre iskanja"
@@ -19193,7 +19296,7 @@ msgid "Preparing to quit..."
msgstr "Priprava na konÄ?anje ..."
#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:175
+#: ../shell/main.c:180
#, no-c-format
msgid ""
"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -19228,7 +19331,7 @@ msgstr ""
"Upamo, da boste uživali sadove našega trdega dela, in nestrpno\n"
"priÄ?akujemo vaÅ¡e prispevke!\n"
-#: ../shell/main.c:199
+#: ../shell/main.c:204
msgid ""
"Thanks\n"
"The Evolution Team\n"
@@ -19236,55 +19339,56 @@ msgstr ""
"Hvala!\n"
"Ekipa Evolution\n"
-#: ../shell/main.c:206
+#: ../shell/main.c:211
msgid "Do not tell me again"
msgstr "Ne opozarjaj veÄ?"
-#: ../shell/main.c:322
+#: ../shell/main.c:327
msgid "Start Evolution activating the specified component"
msgstr "Ob zagonu Evolutiona uporabi navedeni sestavni del"
-#: ../shell/main.c:324
+#: ../shell/main.c:329
msgid "Apply the given geometry to the main window"
msgstr "Uveljavi podane nastavitve velikosti na glavnem oknu"
-#: ../shell/main.c:328
+#: ../shell/main.c:333
msgid "Start in online mode"
msgstr "ZaÄ?ni v povezanemu naÄ?inu"
-#: ../shell/main.c:330
+#: ../shell/main.c:335
msgid "Start in \"express\" mode"
msgstr "ZaÄ?ni v \"hitrem\" naÄ?inu"
-#: ../shell/main.c:333
+#: ../shell/main.c:338
msgid "Forcibly shut down Evolution"
msgstr "Vsiljeno konÄ?aj program Evolution"
-#: ../shell/main.c:336
+#: ../shell/main.c:341
msgid "Send the debugging output of all components to a file."
msgstr "PoÅ¡lji razhroÅ¡Ä?evalna sporoÄ?ila vseh sestavnih delov v datoteko."
-#: ../shell/main.c:338
+#: ../shell/main.c:343
msgid "Disable loading of any plugins."
msgstr "OnemogoÄ?i nalaganje vseh vstavkov."
-#: ../shell/main.c:340
+#: ../shell/main.c:345
msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
msgstr "OnemogoÄ?i pladenj predogleda za poÅ¡to, stike in naloge."
-#: ../shell/main.c:344
+#: ../shell/main.c:349
msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
msgstr "Uvozi naslove URI ali imena datotek podana kot argumenti."
-#: ../shell/main.c:346
+#: ../shell/main.c:351
msgid "Request a running Evolution process to quit"
msgstr "Zahteva po konÄ?anju programa Evolution"
-#: ../shell/main.c:469
+#: ../shell/main.c:475
+#: ../shell/main.c:483
msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
msgstr "- Poštni odjemalec in PIM Evolution"
-#: ../shell/main.c:531
+#: ../shell/main.c:545
#, c-format
msgid ""
"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19496,10 +19600,6 @@ msgstr "Vsa CA potrdila"
msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
msgstr "Napaka med uvažanjem potrdila pooblastitelja potrdil"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1148
-msgid "Certificates"
-msgstr "Potrdila"
-
#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
#, c-format
msgid "Certificate Viewer: %s"
@@ -20110,22 +20210,22 @@ msgstr "Pošlji _na ..."
msgid "Send the selected attachments somewhere"
msgstr "PoÅ¡iljanje izbrane priloge na doloÄ?eno mesto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:495
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:535
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:511
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:551
msgid "Loading"
msgstr "Nalaganje"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:507
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
+#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:523
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:563
msgid "Saving"
msgstr "Shranjevanje"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:88
msgid "Hide Attachment _Bar"
msgstr "Skrij _vrstico prilog"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:605
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:90
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637
msgid "Show Attachment _Bar"
msgstr "Pokaži _vrstico prilog"
@@ -20152,28 +20252,36 @@ msgstr[3] "Shrani priloge"
msgid "attachment.dat"
msgstr "priloga.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:301
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:346
msgid "S_ave All"
msgstr "Shrani _vse"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:372
msgid "A_dd Attachment..."
msgstr "Dod_aj prilogo ..."
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:396
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:358
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:403
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Skrij _vse"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:410
msgid "_View Inline"
msgstr "Poglej _znotrajvrstiÄ?no"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:640
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:417
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "Poglej vse _medvrstiÄ?no"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:734
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Odpri z \"%s\""
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:737
#, c-format
msgid "Open this attachment in %s"
msgstr "Odpri prilogo v %s"
@@ -20302,76 +20410,76 @@ msgstr "Neveljavna vrednost datuma"
msgid "Invalid Time Value"
msgstr "Neveljavna vrednost Ä?asa"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:242
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:246
msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list."
msgstr "Izberite datoteko, ki jo želite uvoziti v Evolution in izberite vrsto datoteke s seznama."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:259
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:263
msgid "F_ilename:"
msgstr "_Ime datoteke:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:269
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:458
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:287
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:462
msgid "File _type:"
msgstr "Vrs_ta datoteke:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:326
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:330
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
msgid "Choose the destination for this import"
msgstr "Izberite cilj za ta uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:351
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
msgid "Choose the type of importer to run:"
msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zažene:"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:359
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
msgid "Import data and settings from _older programs"
msgstr "Uv_ozi podatke in nastavitve iz starejših programov"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:367
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:371
msgid "Import a _single file"
msgstr "Uvozi eno _samo datoteko"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:519
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:523
msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button."
msgstr "Evolution je iskal nastavitve programov Pine, Netscape, Elm in iCalendar, vendar jih ni mogoÄ?e najti. V primeru, da želite poskusiti znova, kliknite gumb \"Nazaj\"."
#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:770
msgid "_Cancel Import"
msgstr "_PrekliÄ?i uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
msgid "Preview data to be imported"
msgstr "Predogled podatkov za uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1285
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1368
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1356
msgid "Import Data"
msgstr "Uvozi podatke"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
msgid "Select what type of file you want to import from the list."
msgstr "Izberite vrsto datotek za uvoz iz seznama."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1305
msgid "Evolution Import Assistant"
msgstr "PomoÄ?nik za uvoz v Evolution"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1293
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1335
msgid "Import Location"
msgstr "Uvozi mesto"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1304
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299
msgid ""
"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
@@ -20379,19 +20487,19 @@ msgstr ""
"DobrodoÅ¡li v PomoÄ?niku za uvoz podatkov v program Evolution.\n"
"PomoÄ?nik vas vodi skozi postopek uvoza zunanjih datotek v program Evolution."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1320
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1313
msgid "Importer Type"
msgstr "Vrsta uvoznika"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1329
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
msgid "Select Information to Import"
msgstr "Izberite podatke za uvoz"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1328
msgid "Select a File"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1342
msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
msgstr "Kliknite \"Uvozi\" za zaÄ?etek uvoza datoteke v Evolution. "
@@ -20415,7 +20523,7 @@ msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan. Kliknite na gumb za delo s poveza
msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
msgstr "Program Evolution trenutno ni povezan, ker omrežna povezava ni na voljo."
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:266
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:276
msgid "Evolution Preferences"
msgstr "Možnosti Evolution"
@@ -20962,60 +21070,115 @@ msgstr "kliknite"
msgid "sort"
msgstr "razvrsti"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2475
+#: ../widgets/text/e-text.c:2533
msgid "Select All"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2487
+#: ../widgets/text/e-text.c:2545
msgid "Input Methods"
msgstr "NaÄ?ini vnosa"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "UspeÅ¡no zakljuÄ?eno"
+#~ msgid "Backend busy"
+#~ msgstr "Zaledje je zasedeno"
+#~ msgid "Repository offline"
+#~ msgstr "SkladiÅ¡Ä?e brez povezave"
+#~ msgid "Address Book does not exist"
+#~ msgstr "Imenik ne obstaja"
+#~ msgid "No Self Contact defined"
+#~ msgstr "Lastni stik ni doloÄ?en"
+#~ msgid "Permission denied"
+#~ msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj"
+#~ msgid "Contact not found"
+#~ msgstr "Stika ni bilo mogoÄ?e najti"
+#~ msgid "Contact ID already exists"
+#~ msgstr "ID stika že obstaja"
+#~ msgid "Protocol not supported"
+#~ msgstr "Protokol ni podprt"
+#~ msgid "Could not cancel"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e preklicati"
+#~ msgid "Authentication Failed"
+#~ msgstr "Overitev ni uspela"
+#~ msgid "Authentication Required"
+#~ msgstr "Zahtevana je overitev"
+#~ msgid "TLS not Available"
+#~ msgstr "TLS ni na voljo"
+#~ msgid "No such source"
+#~ msgstr "Ni takšnega vira"
+#~ msgid "Not available in offline mode"
+#~ msgstr "Ni na voljo v naÄ?inu brez povezave"
+#~ msgid "Other error"
+#~ msgstr "Druga napaka"
+#~ msgid "Invalid server version"
+#~ msgstr "Neveljavna razliÄ?ica strežnika"
+#~ msgid "Unsupported authentication method"
+#~ msgstr "Nepodprt naÄ?in overitve"
+#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Dogodka ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Naloge ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Opomnika ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Predmeta ni bilo mogoÄ?e izbrisati zaradi napake corba"
+#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+#~ msgstr "Ni mogoÄ?e razÄ?leniti sporoÄ?ila PGP: neznana napaka"
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
+#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
+#~ "proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, "
+#~ "please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izdelava varnostne kopije se lahko zaÄ?ne le kadar program Evolution ne "
+#~ "teÄ?e. Preden nadaljujete se prepriÄ?ajte, da ste shranili in zaprli vsa "
+#~ "vaÅ¡a neshranjena okna. V kolikor želite, da se program po konÄ?anem delu "
+#~ "znova samodejno zažene, izberite to možnost."
+#~ msgid ""
+#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
+#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
+#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ msgstr ""
+#~ "S tem boste izbrisali vse trenutne nastavitve in podatke ter obnovili "
+#~ "tiste, ki so shranjeni v varnostni kopiji. Obnova iz varnostne kopije se "
+#~ "lahko zaÄ?ne le kadar program Evolution ne teÄ?e. Preden nadaljujete se "
+#~ "prepriÄ?ajte, da ste shranili in zaprli vsa vaÅ¡a neshranjena okna. V "
+#~ "kolikor želite, da se program po konÄ?anem delu samodejno ponovno zažene, "
+#~ "izberite to možnost."
#~ msgid "{0}"
#~ msgstr "{0}"
-
#~ msgid "{1}"
#~ msgstr "{1}"
-
#~ msgid "Default Sync Address:"
#~ msgstr "Privzet usklajevalni naslov:"
-
#~ msgid "Could not load address book"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e naložiti imenika"
-
#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati pilotovega imenika"
-
#~ msgid "Web Log:"
#~ msgstr "Spletni dnevnik:"
-
#~ msgid "_Web Log:"
#~ msgstr "_Spletni dnevnik:"
#, fuzzy
#~ msgid "Editable"
#~ msgstr "Uredljivo"
-
#~ msgid "Source Book"
#~ msgstr "Izvirni imenik"
-
#~ msgid "Target Book"
#~ msgstr "Ciljni imenik"
-
#~ msgid "Is New Contact"
#~ msgstr "Je nov stik"
-
#~ msgid "Writable Fields"
#~ msgstr "Zapisljiva polja"
-
#~ msgid "Required Fields"
#~ msgstr "Zahtevana polja"
-
#~ msgid "Changed"
#~ msgstr "Spremenjeno"
-
#~ msgid "Shell"
#~ msgstr "Lupina"
-
#~ msgid "The EShell singleton"
#~ msgstr "EShell singleton"
@@ -21148,43 +21311,30 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the logger"
#~ msgstr "Ime dnevniškega beleženja"
-
#~ msgid "Filename"
#~ msgstr "Ime datoteke"
-
#~ msgid "The filename of the module"
#~ msgstr "Ime datoteke modula"
-
#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
#~ msgstr "Ali je vstavek omogoÄ?en"
-
#~ msgid "Focus Tracker"
#~ msgstr "Sledilnik zariÅ¡Ä?a"
-
#~ msgid "Shell Module"
#~ msgstr "Modul lupine"
-
#~ msgid "The mail shell backend"
#~ msgstr "Zaledje lupine pošte"
-
#~ msgid "Show Deleted"
#~ msgstr "Pokaži izbrisano"
-
#~ msgid "To Do"
#~ msgstr "Seznam opravil"
-
#~ msgid "Later"
#~ msgstr "Pozneje"
-
#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti nove mape `%s': %s"
-
#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati mape `%s' v `%s': %s"
-
#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e preiskati obstojeÄ?ih poÅ¡tnih predalov v `%s': %s"
-
#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21195,60 +21345,44 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Evolutiona 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Bodite potrpežljivi, medtem ko Evolution preseli vaše mape ..."
-
#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti starih podatkov POP obdrži-na-strežniku `%s': %s"
-
#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti mape podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s"
-
#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e kopirati podatkov POP3 obdrži-na-strežniku `%s': %s"
-
#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti krajevne shrambe poÅ¡te `%s': %s"
-
#~ msgid ""
#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e prebrati nastavitev prejÅ¡nje namestitve Evolutiona. Datoteka "
#~ "`evolution/config.xmldb' ne obstaja ali je pokvarjena."
-
#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
#~ msgstr "OmogoÄ?a programu prikaz dela besedila omejene velikosti"
-
#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
#~ msgstr "OmogoÄ?i izrisovanje besedilnega dela sporoÄ?ila omejene velikosti."
-
#~ msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
#~ msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila"
-
#~ msgid ""
#~ "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled "
#~ "from the View menu when a mail account is chosen."
#~ msgstr ""
#~ "Pokaži polje \"Od\" pri poÅ¡iljanju poÅ¡tnega sporoÄ?ila. Možnost je mogoÄ?e "
#~ "nastaviti v meniju Pogled, ko je izbran poÅ¡tni raÄ?un."
-
#~ msgid "Text message part limit"
#~ msgstr "Omejitev besedilnega dela sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
#~ msgstr "<b>Možnost najveÄ?jega poÅ¡iljanja</b> (Ni priporoÄ?ljivo)"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
-
#~ msgid "Because \"{0}\"."
#~ msgstr "Zaradi \"{0}\"."
-
#~ msgid "Because \"{2}\"."
#~ msgstr "Zaradi \"{2}\"."
-
#~ msgid "Do not d_elete"
#~ msgstr "_Ne izbriši"
-
#~ msgid ""
#~ "The following Search Folder(s):\n"
#~ "{0}\n"
@@ -21261,7 +21395,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "so uporabljale mapo, ki je sedaj odstranjena:\n"
#~ " \"{1}\"\n"
#~ "in so bile posodobljene."
-
#~ msgid ""
#~ "The following filter rule(s):\n"
#~ "{0}\n"
@@ -21274,50 +21407,36 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "so uporabljala mapo, ki je zdaj odstranjena:\n"
#~ " \"{1}\"\n"
#~ "in so bila posodobljena."
-
#~ msgid "Shell Backend"
#~ msgstr "Zaledje lupine"
-
#~ msgid ""
#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
#~ "Messages to show them."
#~ msgstr ""
#~ "V tej mapi so le skrita sporoÄ?ila. Uporabite Pogled->Pokaži skrita "
#~ "sporoÄ?ila za njihov prikaz."
-
#~ msgid "Table column:"
#~ msgstr "Stolpec preglednice:"
-
#~ msgid "Source List"
#~ msgstr "Seznam virov"
-
#~ msgid "The registry of address books"
#~ msgstr "Vpisnik imenikov"
-
#~ msgid "Current View"
#~ msgstr "Trenutni pogled"
-
#~ msgid "The currently selected address book view"
#~ msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika"
-
#~ msgid "Previewed Contact"
#~ msgstr "Predogled stika"
-
#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
#~ msgstr "Stik je prikazan v pladnju predogleda"
-
#~ msgid "Preview is Visible"
#~ msgstr "Predogled je viden"
-
#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
#~ msgstr "Ali je pladenj predogleda viden"
-
#~ msgid "LDAP Servers"
#~ msgstr "Strežniki LDAP"
-
#~ msgid "Autocompletion Settings"
#~ msgstr "Nastavitve samodejnega izpolnjevanja"
-
#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21328,7 +21447,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Evolutiona 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution premika vaše mape ..."
-
#~ msgid ""
#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
#~ "\n"
@@ -21337,7 +21455,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Oblika stikov dopisnih seznamov se je spremenila.\n"
#~ "\n"
#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
-
#~ msgid ""
#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
#~ "\n"
@@ -21347,7 +21464,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "spremenil.\n"
#~ "\n"
#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
-
#~ msgid ""
#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
#~ "\n"
@@ -21358,28 +21474,20 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "\n"
#~ "Bodite potrpežljivi medtem ko Evolution preseljuje vaše podatke Pilot "
#~ "Snyc ..."
-
#~ msgid "Source Selector Widget"
#~ msgstr "Gradnik izbirnika virov"
-
#~ msgid "This widget displays groups of address books"
#~ msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenikov"
-
#~ msgid "Save as vCard..."
#~ msgstr "Shrani kot vCard ..."
-
#~ msgid "3268"
#~ msgstr "3268"
-
#~ msgid "389"
#~ msgstr "389"
-
#~ msgid "636"
#~ msgstr "636"
-
#~ msgid "The registry of calendars"
#~ msgstr "Vpisnik koledarjev"
-
#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21390,49 +21498,34 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Evolutiona 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "Bodite pozorni medtem ko Evolution preseljuje vaše mape ..."
-
#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb"
-
#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e preseliti koledarja `%s'"
-
#~ msgid "Date Navigator Widget"
#~ msgstr "Gradnik krmarja datumov"
-
#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
#~ msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz malega koledarja"
-
#~ msgid "Default Calendar Client"
#~ msgstr "Privzet odjemalec koledarja"
-
#~ msgid "Default client for calendar operations"
#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila koledarja"
-
#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
#~ msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupine koledarjev"
-
#~ msgid "The registry of memo lists"
#~ msgstr "Vpisnik seznama opomnikov"
-
#~ msgid "The memo table model"
#~ msgstr "Model preglednice opomnikov"
-
#~ msgid "Default Memo Client"
#~ msgstr "Privzet odjemalec opomnikov"
-
#~ msgid "Default client for memo operations"
#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila opomnikov"
-
#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
#~ msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupin seznamov opomnikov"
-
#~ msgid "The registry of task lists"
#~ msgstr "Vpisnik seznama nalog"
-
#~ msgid "The task table model"
#~ msgstr "Model preglednice nalog"
-
#~ msgid ""
#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
#~ "since Evolution 1.x.\n"
@@ -21442,251 +21535,170 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Mesto in razpored ravni map nalog sta se spremenili od Evolutiona 1.x.\n"
#~ "\n"
#~ "PoÄ?akajte, da program premakne vaÅ¡e mape ..."
-
#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti nalog `%s'"
-
#~ msgid "Default Task Client"
#~ msgstr "Privzet odjemalec nalog"
-
#~ msgid "Default client for task operations"
#~ msgstr "Privzeti odjemalec za opravila nalog"
-
#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
#~ msgstr "Gradnik omogoÄ?a prikaz skupin seznamov nalog"
-
#~ msgid "Group by Threads"
#~ msgstr "Združi v niti"
-
#~ msgid "Whether to group messages by threads"
#~ msgstr "Ali naj se sporoÄ?ila združijo v niti"
-
#~ msgid "Hide _Read Messages"
#~ msgstr "Skrij _prebrana sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
#~ msgstr "ZaÄ?asno skrije vsa prebrana sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Hide S_elected Messages"
#~ msgstr "Skrij _izbana sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
#~ msgstr "ZaÄ?asno skrije vsa izbrana sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
#~ msgstr "Pokaži _skrita sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
#~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila, ki so bila zaÄ?asno skrita"
-
#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
#~ msgstr "Skrij _izbrisana sporoÄ?ila"
-
#~ msgid ""
#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
#~ msgstr "Skrije izbrisana sporoÄ?ila namesto prikaza kot preÄ?rtana"
-
#~ msgid ""
#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
#~ "body."
#~ msgstr ""
#~ "Seznam namigov, ki naj jih vstavek opomnik prilog iÅ¡Ä?e v telesu sporoÄ?ila."
-
#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
#~ msgstr "Ob zagonu preveri ali je Evolution privzeti poštni odjemalec."
-
#~ msgid "Default Mail Client"
#~ msgstr "Privzet poštni odjemalec"
-
#~ msgid "<b>Server</b>"
#~ msgstr "<b>Strežnik</b>"
-
#~ msgid "<b>Users:</b>"
#~ msgstr "<b>Uporabniki:</b>"
-
#~ msgid "<b>Account Name</b>"
#~ msgstr "<b>Ime raÄ?una</b>"
-
#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
#~ msgstr "Dodajanje podpore Hula Evolutionu."
-
#~ msgid "Hula Support"
#~ msgstr "Podpora Hula"
-
#~ msgid "_Accept"
#~ msgstr "_Sprejmi"
-
#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
#~ msgstr "Vodi vas skozi zaÄ?etno nastavljanje raÄ?unov."
-
#~ msgid "Setup Assistant"
#~ msgstr "PomoÄ?nik namestitve"
-
#~ msgid "Importing data."
#~ msgstr "Uvažanje podatkov."
-
#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "PoÄ?akajte"
-
#~ msgid "%ld KB"
#~ msgstr "%ld KB"
-
#~ msgid "Toolbar Style"
#~ msgstr "Slog orodne vrstice"
-
#~ msgid "The switcher's toolbar style"
#~ msgstr "Slog orodne vrstice preklopnika"
-
#~ msgid "Toolbar Visible"
#~ msgstr "Orodna vrstica je vidna"
-
#~ msgid "Whether the switcher is visible"
#~ msgstr "Ali je preklopnik viden"
-
#~ msgid "Switcher Action"
#~ msgstr "Dejanje preklopnika"
-
#~ msgid "The switcher action for this shell view"
#~ msgstr "Dejanje preklopnika za ta lupinski pogled"
-
#~ msgid "Page Number"
#~ msgstr "Å tevilka strani"
-
#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
#~ msgstr "Številka strani beležke lupinskega pogleda"
-
#~ msgid "Search Rule"
#~ msgstr "Pravilo iskanja"
-
#~ msgid "Criteria for the current search results"
#~ msgstr "Kriterij za trenutne zadetke iskanja"
-
#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
#~ msgstr "EShellBackend za ta lupinski pogled"
-
#~ msgid "Shell Content Widget"
#~ msgstr "Gradnik vsebine lupine"
-
#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
#~ msgstr "Gradnik vsebine se pojavi v desnem pladnju okna lupine"
-
#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
#~ msgstr "Gradnik stranske vrstice lupine"
-
#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
#~ msgstr "Gradnik stranske vrstice se pojavi v levem pladnju okna lupine"
-
#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
#~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice"
-
#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
#~ msgstr "Gradnik opravilne vrstice se pojavi na dnu okna lupine"
-
#~ msgid "Shell Window"
#~ msgstr "Okno lupine"
-
#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
#~ msgstr "Okno, ki mu pripada lupinski pogled"
-
#~ msgid "The key file holding widget state data"
#~ msgstr "Datoteka kljuÄ?a z gradnikom stanja podatkov"
-
#~ msgid "The title of the shell view"
#~ msgstr "Naziv lupinskega pogleda"
-
#~ msgid "Current View ID"
#~ msgstr "ID trenutnega pogleda"
-
#~ msgid "The current GAL view ID"
#~ msgstr "ID trenutnega pogleda GAL"
-
#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
#~ msgstr "Program GNOME Pilot ni nameÅ¡Ä?en."
-
#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
#~ msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoÄ?e zagnati."
-
#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
#~ msgstr "_Usklajevalnje GNOME pilot ..."
-
#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
#~ msgstr "Spremeni nastavitve programa GNOME Pilot"
-
#~ msgid "Active Shell View"
#~ msgstr "Dejavni lupinski pogled"
-
#~ msgid "Name of the active shell view"
#~ msgstr "Ime dejavnega lupinskega pogleda"
-
#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
#~ msgstr "EFocusTracker lupine okna"
-
#~ msgid "Geometry"
#~ msgstr "Geometrija"
-
#~ msgid "Initial window geometry string"
#~ msgstr "ZaÄ?etni niz velikosti okna"
-
#~ msgid "Safe Mode"
#~ msgstr "Varni naÄ?in"
-
#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
#~ msgstr "Ali je okno lupine v varnem naÄ?inu"
-
#~ msgid "Sidebar Visible"
#~ msgstr "Stransko okno je vidno"
-
#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
#~ msgstr "Ali naj bodo stransko okno okna lupine vidno"
-
#~ msgid "Switcher Visible"
#~ msgstr "Preklopnik je viden"
-
#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
#~ msgstr "Ali naj bodo gumbi preklopnika okna lupine vidni"
-
#~ msgid "Taskbar Visible"
#~ msgstr "Opravilna vrstica je vidna"
-
#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
#~ msgstr "Ali naj bo opravilna vrstica okna lupine vidna"
-
#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
#~ msgstr "Ali naj bo orodna vrstica okna lupine vidna"
-
#~ msgid "UI Manager"
#~ msgstr "Upravljalnik uporabniškega vmesnika"
-
#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
#~ msgstr "GtkUIManager okna lupine"
-
#~ msgid "Module Directory"
#~ msgstr "Mapa modulov"
-
#~ msgid "The directory from which to load EModules"
#~ msgstr "Mapa iz katere bodo naloženi EModuli"
-
#~ msgid "Network Available"
#~ msgstr "Omrežje je na voljo"
-
#~ msgid "Whether the network is available"
#~ msgstr "Ali je omrežje na voljo"
-
#~ msgid "Online"
#~ msgstr "Povezano"
-
#~ msgid "Whether the shell is online"
#~ msgstr "Ali je lupina povezana v omrežje"
-
#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
#~ msgstr "Vsiljeno nadgradi iz Evolution 1.4"
-
#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
#~ msgstr "Premalo prostora na disku za nadgradnjo."
-
#~ msgid "Really delete old data?"
#~ msgstr "Ali naj bodo stari podatki zares izbrisani?"
-
#~ msgid ""
#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to "
#~ "be permanently removed.\n"
@@ -21706,7 +21718,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "\n"
#~ "Po izbrisu ni mogoÄ?e nazadovati na starejÅ¡o razliÄ?ico Evolutiona brez "
#~ "roÄ?nega posega.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
#~ "location.\n"
@@ -21723,7 +21734,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "izbrisana celotna vsebina mape "evolution". V primeru, da "
#~ "podatke obdržite, pa boste lahko vsebino mape "evolution" "
#~ "roÄ?no odstranili kasneje.\n"
-
#~ msgid ""
#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
#~ "but you only have {1} available.\n"
@@ -21736,351 +21746,236 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "\n"
#~ "Pred nadaljevanjem boste morali sprostiti nekaj prostora v vaÅ¡i domaÄ?i "
#~ "mapi."
-
#~ msgid "_Keep Data"
#~ msgstr "Obdrži podat_ke"
-
#~ msgid "_Remind Me Later"
#~ msgstr "_Opomni me kasneje"
-
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Uredi"
-
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Uvozi"
-
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Pogled"
-
#~ msgid "Collection"
#~ msgstr "Zbirka"
-
#~ msgid "Instance"
#~ msgstr "Primerek"
-
#~ msgid "Factory"
#~ msgstr "Tovarna"
-
#~ msgid "Action"
#~ msgstr "Dejanje"
-
#~ msgid "A GtkRadioAction"
#~ msgstr "GtkRadioAction"
-
#~ msgid "Show _Attachment Bar"
#~ msgstr "_Pokaži vrstico prilog"
-
#~ msgid "Fill color"
#~ msgstr "Barva polnila"
-
#~ msgid "GDK fill color"
#~ msgstr "Barva polnila GDK"
-
#~ msgid "Fill stipple"
#~ msgstr "ToÄ?kano polnilo"
-
#~ msgid "X1"
#~ msgstr "X1"
-
#~ msgid "X2"
#~ msgstr "X2"
-
#~ msgid "Y1"
#~ msgstr "Y1"
-
#~ msgid "Y2"
#~ msgstr "Y2"
-
#~ msgid "Minimum width"
#~ msgstr "Najmanjša širina"
-
#~ msgid "Minimum Width"
#~ msgstr "Najmanjša širina"
-
#~ msgid "Spacing"
#~ msgstr "Razmik"
-
#~ msgid "The button state is online"
#~ msgstr "Stanje gumba je povezano"
-
#~ msgid "Horizontal Position"
#~ msgstr "Vodoravni položaj"
-
#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
#~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen vodoravno"
-
#~ msgid "Vertical Position"
#~ msgstr "NavpiÄ?ni položaj"
-
#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
#~ msgstr "Položaj pladnja, ko je usmerjen navpiÄ?no"
-
#~ msgid "Proportion"
#~ msgstr "Sorazmerje"
-
#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
#~ msgstr "Sorazmerje velikosti drugega okna"
-
#~ msgid "Fixed Resize"
#~ msgstr "Ohranjena sprememba velikosti"
-
#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
#~ msgstr "Med spreminjanjem velikosti ohrani velikost drugega okna"
-
#~ msgid "Sync with:"
#~ msgstr "Uskladi z:"
-
#~ msgid "Sync Private Records:"
#~ msgstr "Uskladi zasebne zapise:"
-
#~ msgid "Sync Categories:"
#~ msgstr "Kategorije usklajevanja:"
-
#~ msgid "Cursor Row"
#~ msgstr "Vrstica kazalca"
-
#~ msgid "Cursor Column"
#~ msgstr "Stolpec kazalca"
-
#~ msgid "Sorter"
#~ msgstr "Razvrstilnik"
-
#~ msgid "Selection Mode"
#~ msgstr "NaÄ?in izbire"
-
#~ msgid "Cursor Mode"
#~ msgstr "NaÄ?in kazalca"
-
#~ msgid "Selected Column"
#~ msgstr "Izbran stolpec"
-
#~ msgid "Focused Column"
#~ msgstr "Dejaven stolpec"
-
#~ msgid "Unselected Column"
#~ msgstr "Neizbran stolpec"
-
#~ msgid "Strikeout Column"
#~ msgstr "PreÄ?rtan stolpec"
-
#~ msgid "Underline Column"
#~ msgstr "PodÄ?rtan stolpec"
-
#~ msgid "Bold Column"
#~ msgstr "Krepki stolpec"
-
#~ msgid "Color Column"
#~ msgstr "Obarvan stolpec"
-
#~ msgid "BG Color Column"
#~ msgstr "Barva ozadja stolpca"
-
#~ msgid "State"
#~ msgstr "Stanje"
-
#~ msgid "Alternating Row Colors"
#~ msgstr "IzmeniÄ?ne barve vrstic"
-
#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
#~ msgstr "Vodoravna mreža risanja"
-
#~ msgid "Vertical Draw Grid"
#~ msgstr "NavpiÄ?na mreža risanja"
-
#~ msgid "Draw focus"
#~ msgstr "NariÅ¡i žariÅ¡Ä?e"
-
#~ msgid "Cursor mode"
#~ msgstr "NaÄ?in kazalca"
-
#~ msgid "Selection model"
#~ msgstr "NaÄ?in izbire"
-
#~ msgid "Length Threshold"
#~ msgstr "Prag dolžine"
-
#~ msgid "Uniform row height"
#~ msgstr "Enotna višina vrstic"
-
#~ msgid "Frozen"
#~ msgstr "Zamrznjena"
-
#~ msgid "Table header"
#~ msgstr "Glava preglednice"
-
#~ msgid "Table model"
#~ msgstr "Model preglednice"
-
#~ msgid "Cursor row"
#~ msgstr "Vrstica kazalca"
-
#~ msgid "Sort Info"
#~ msgstr "Razvrsti podatke"
-
#~ msgid "Always search"
#~ msgstr "Vedno iÅ¡Ä?i"
-
#~ msgid "Use click to add"
#~ msgstr "Za dodajanje uporabite klik"
-
#~ msgid "Vertical Row Spacing"
#~ msgstr "NavpiÄ?ni razmik vrstic"
-
#~ msgid ""
#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
#~ msgstr ""
#~ "NavpiÄ?ni razmik med vrsticami. Razmik je dodan na vrhu in na dnu vrstice"
-
#~ msgid "ETree table adapter"
#~ msgstr "Vmesnik preglednice ETree"
-
#~ msgid "Retro Look"
#~ msgstr "Staromoden videz"
-
#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
#~ msgstr "NariÅ¡i Ä?rte in razÅ¡iritvene gumbe +/-."
-
#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
-
#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Velikost razÅ¡iritvene puÅ¡Ä?ice"
-
#~ msgid "popup"
#~ msgstr "pojavno okno"
-
#~ msgid "edit"
#~ msgstr "uredi"
-
#~ msgid "toggle"
#~ msgstr "preklopi"
-
#~ msgid "expand"
#~ msgstr "razširi"
-
#~ msgid "Event Processor"
#~ msgstr "Opravilnik dogodkov"
-
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Besedilo"
-
#~ msgid "Bold"
#~ msgstr "Krepko"
-
#~ msgid "Strikeout"
#~ msgstr "PreÄ?rtano"
-
#~ msgid "Anchor"
#~ msgstr "Sidro"
-
#~ msgid "Justification"
#~ msgstr "Poravnava"
-
#~ msgid "Clip Width"
#~ msgstr "Å irina izrezka"
-
#~ msgid "Clip Height"
#~ msgstr "Višina izrezka"
-
#~ msgid "Clip"
#~ msgstr "Izrezek"
-
#~ msgid "Fill clip rectangle"
#~ msgstr "Zapolni pravokotni izrezek"
-
#~ msgid "X Offset"
#~ msgstr "Odmik X"
-
#~ msgid "Y Offset"
#~ msgstr "Odmik Y"
-
#~ msgid "Text width"
#~ msgstr "Å irina besedila"
-
#~ msgid "Text height"
#~ msgstr "Višina besedila"
-
#~ msgid "Use ellipsis"
#~ msgstr "Uporabi tripiÄ?je"
-
#~ msgid "Ellipsis"
#~ msgstr "TripiÄ?je"
-
#~ msgid "Line wrap"
#~ msgstr "Prelom vrstic"
-
#~ msgid "Break characters"
#~ msgstr "Prekinitveni znaki"
-
#~ msgid "Max lines"
#~ msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo vrstic"
-
#~ msgid "Draw borders"
#~ msgstr "Nariši robove"
-
#~ msgid "Allow newlines"
#~ msgstr "Dovoli nove vrstice"
-
#~ msgid "Draw background"
#~ msgstr "Nariši ozadje"
-
#~ msgid "Draw button"
#~ msgstr "Nariši gumb"
-
#~ msgid "Cursor position"
#~ msgstr "Položaj kazalca"
-
#~ msgid "IM Context"
#~ msgstr "Vsebina HS"
-
#~ msgid "Handle Popup"
#~ msgstr "Upravljaj pojavna okna"
-
#~ msgid "Loading appointments at %s"
#~ msgstr "Nalaganje sestankov pri %s"
-
#~ msgid "_Security"
#~ msgstr "_Varnost"
-
#~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
#~ msgstr "Kopiranje `%s' to `%s'"
-
#~ msgid "Deleting selected memos..."
#~ msgstr "Brisanje izbranih opomnikov ..."
-
#~ msgid "Deleting selected tasks..."
#~ msgstr "Brisanje izbranih nalog ..."
-
#~ msgid "_Synchronization Options..."
#~ msgstr "Možnosti _usklajevanja ..."
-
#~ msgid "Error loading address book."
#~ msgstr "Napaka med nalaganjem imenika."
-
#~ msgid "Server Version"
#~ msgstr "RazliÄ?ica strežnika"
-
#~ msgid "Save Appointment"
#~ msgstr "Shrani sestanek"
-
#~ msgid "Save Meeting"
#~ msgstr "Shrani sreÄ?anje"
-
#~ msgid "Save Memo"
#~ msgstr "Shrani opomnik"
-
#~ msgid "Save Task"
#~ msgstr "Shrani nalogo"
-
#~ msgid "Show CC"
#~ msgstr "Pokaži Kp"
-
#~ msgid "Show BCC"
#~ msgstr "Pokaži Skp"
-
#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
#~ msgstr "Map ni mogoÄ?e priložiti sporoÄ?ilom."
-
#~ msgid ""
#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
@@ -22088,91 +21983,62 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ msgstr ""
#~ "Za prilaganje vsebine te mape roÄ?no priložite posamezne datoteke ali "
#~ "ustvarite arhiv mape in ga priložite."
-
#~ msgid "Unfinished messages found"
#~ msgstr "Najdeno je bilo nedokonÄ?ano sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Warning: Modified Message"
#~ msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Overwrite file?"
#~ msgstr "Ali naj se datoteka prepiše?"
-
#~ msgid "Select _All Text"
#~ msgstr "Izberi _vso besedilo"
-
#~ msgid "Select all the text in a message"
#~ msgstr "Izberi vso besedilo v sporoÄ?ilu"
-
#~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
#~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\""
-
#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
#~ msgstr "Pokaži pladenj \"predogleda\"."
-
#~ msgid "Thread the message list."
#~ msgstr "Niten seznam sporoÄ?il."
-
#~ msgid "Thread the message-list"
#~ msgstr "Niten seznam sporoÄ?il"
-
#~ msgid "Advanced search"
#~ msgstr "Napredno iskanje"
-
#~ msgid "Copy selected memo"
#~ msgstr "Kopiraj izbran opomnik"
-
#~ msgid "Cut selected memo"
#~ msgstr "Izreži izbran opomnik"
-
#~ msgid "Copy selected tasks"
#~ msgstr "Kopiraj izbrane naloge"
-
#~ msgid "Cut selected tasks"
#~ msgstr "Izreži izbrane naloge"
-
#~ msgid "Select _All Messages"
#~ msgstr "Izberi vs_a sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Dummy window only"
#~ msgstr "Samo slepo okno"
-
#~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbiro v odložiÅ¡Ä?e"
-
#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
#~ msgstr "_Skrij vrstico prilog"
-
#~ msgid "Add a column..."
#~ msgstr "Dodaj stolpec ..."
-
#~ msgid "Tree"
#~ msgstr "Drevo"
-
#~ msgid "<b>Email</b>"
#~ msgstr "<b>E-pošta</b>"
-
#~ msgid "<b>Home</b>"
#~ msgstr "<b>Doma</b>"
-
#~ msgid "<b>Job</b>"
#~ msgstr "<b>Delo</b>"
-
#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
#~ msgstr "<b>RazliÄ?no</b>"
-
#~ msgid "<b>Notes</b>"
#~ msgstr "<b>Zapiski</b>"
-
#~ msgid "<b>Other</b>"
#~ msgstr "<b>Drugo</b>"
-
#~ msgid "<b>Telephone</b>"
#~ msgstr "<b>Telefon</b>"
-
#~ msgid "<b>Work</b>"
#~ msgstr "<b>Služba</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mr.\n"
@@ -22187,7 +22053,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "GdÄ?.\n"
#~ "Prof.\n"
#~ "Dr."
-
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Sr.\n"
@@ -22204,23 +22069,18 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "II\n"
#~ "III\n"
#~ "Pl."
-
#~ msgid "<b>Members</b>"
#~ msgstr "<b>Ä?lani</b>"
-
#~ msgid "<b>Alarm</b>"
#~ msgstr "<b>Alarm</b>"
-
#~ msgid "<b>Options</b>"
#~ msgstr "<b>Možnosti</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "before\n"
#~ "after"
#~ msgstr ""
#~ "pred\n"
#~ "po"
-
#~ msgid ""
#~ "minute(s)\n"
#~ "hour(s)\n"
@@ -22229,7 +22089,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "minut\n"
#~ "ur\n"
#~ "dni"
-
#~ msgid ""
#~ "minutes\n"
#~ "hours\n"
@@ -22238,14 +22097,12 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "minut\n"
#~ "ur\n"
#~ "dni"
-
#~ msgid ""
#~ "start of appointment\n"
#~ "end of appointment"
#~ msgstr ""
#~ "zaÄ?etek sestanka\n"
#~ "konec sestanka"
-
#~ msgid ""
#~ "60 minutes\n"
#~ "30 minutes\n"
@@ -22258,25 +22115,18 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "15 minut\n"
#~ "10 minut\n"
#~ "05 minut"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmi</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opozorila</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zapis datuma in Ä?asa</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seznam opravil</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ä?as</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Delovni teden</span>"
-
#~ msgid ""
#~ "Minutes\n"
#~ "Hours\n"
@@ -22285,7 +22135,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Minute\n"
#~ "Ure\n"
#~ "Dnevi"
-
#~ msgid ""
#~ "Monday\n"
#~ "Tuesday\n"
@@ -22302,7 +22151,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Petek\n"
#~ "Sobota\n"
#~ "Nedelja"
-
#~ msgid ""
#~ "15 minutes before appointment\n"
#~ "1 hour before appointment\n"
@@ -22311,20 +22159,16 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "15 minut pred sestankom\n"
#~ "1 uro pred sestankom\n"
#~ "1 dan pred sestankom"
-
#~ msgid ""
#~ "a\n"
#~ "b"
#~ msgstr ""
#~ "a\n"
#~ "b"
-
#~ msgid "<b>Preview</b>"
#~ msgstr "<b>Predogled</b>"
-
#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
#~ msgstr "<b>Ponovitev</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "day(s)\n"
#~ "week(s)\n"
@@ -22335,7 +22179,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "ted-en/nov\n"
#~ "mesec-ev\n"
#~ "let-o"
-
#~ msgid ""
#~ "for\n"
#~ "until\n"
@@ -22344,13 +22187,10 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "za\n"
#~ "do\n"
#~ "za vedno"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Razno</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Stanje</span>"
-
#~ msgid ""
#~ "High\n"
#~ "Normal\n"
@@ -22361,7 +22201,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Normalno\n"
#~ "Nizko\n"
#~ "NedoloÄ?eno"
-
#~ msgid ""
#~ "Not Started\n"
#~ "In Progress\n"
@@ -22372,7 +22211,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "V teku\n"
#~ "KonÄ?ano\n"
#~ "Preklicano"
-
#~ msgid ""
#~ "January\n"
#~ "February\n"
@@ -22399,13 +22237,10 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Oktober\n"
#~ "November\n"
#~ "December"
-
#~ msgid "Rule name"
#~ msgstr "Ime pravila"
-
#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
#~ msgstr "<b>Pravila _filtriranja</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "seconds\n"
#~ "minutes\n"
@@ -22422,73 +22257,50 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "tednov\n"
#~ "mesecev\n"
#~ "let"
-
#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
#~ msgstr "<b>Podpi_si</b>"
-
#~ msgid "<b>_Languages</b>"
#~ msgstr "<b>_Jeziki</b>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ustvarjanje sporoÄ?il</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Privzeto vedenje</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikazane _glave sporoÄ?il</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Oznake</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nalaganje slik</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Prikaz sporoÄ?ila</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pisave sporoÄ?il</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Povratnice sporoÄ?il</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Dodatni podatki</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Možnosti</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Natisnjene pisave</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve posredniškega strežnika</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Zahtevani podatki</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varen MIME (S/MIME)</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varnost</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Poslana sporoÄ?ila in osnutki</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Nastavitve strežnika</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Overitev</span>"
-
#~ msgid ""
#~ "Attachment\n"
#~ "Inline\n"
@@ -22497,7 +22309,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Priloga\n"
#~ "Medvrstica\n"
#~ "Citat"
-
#~ msgid ""
#~ "Attachment\n"
#~ "Inline (Outlook style)\n"
@@ -22508,25 +22319,18 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Medvrstica (Outlook slog)\n"
#~ "Navedeno\n"
#~ "Brez navajanja"
-
#~ msgid "Message Composer"
#~ msgstr "Sestavljalnik sporoÄ?il"
-
#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
#~ msgstr "<b>Viri iskalne mape</b>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Digitalni podpis</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Å ifriranje</span>"
-
#~ msgid "Base"
#~ msgstr "Osnovno"
-
#~ msgid "_Open"
#~ msgstr "_Odpri"
-
#~ msgid ""
#~ "389\n"
#~ "636\n"
@@ -22535,16 +22339,12 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "389\n"
#~ "636\n"
#~ "3268"
-
#~ msgid "<b>Authentication</b>"
#~ msgstr "<b>Overitev</b>"
-
#~ msgid "<b>Downloading</b>"
#~ msgstr "<b>Prenašanje</b>"
-
#~ msgid "<b>Searching</b>"
#~ msgstr "<b>Iskanje</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "Anonymously\n"
#~ "Using email address\n"
@@ -22553,20 +22353,17 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Brezimeno\n"
#~ "Z uporabo poštega naslova\n"
#~ "Z uporabo razloÄ?nega imena (DN)"
-
#~ msgid ""
#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution bo uporabila ta e-poštni naslov, za vašo overitev pri povezavi "
#~ "s strežnikom."
-
#~ msgid ""
#~ "One\n"
#~ "Sub"
#~ msgstr ""
#~ "Ena\n"
#~ "Pod"
-
#~ msgid ""
#~ "SSL encryption\n"
#~ "TLS encryption\n"
@@ -22575,7 +22372,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "SSL Å¡ifriranje\n"
#~ "TLS Å¡ifriranje\n"
#~ "Brez Å¡ifriranja"
-
#~ msgid ""
#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
@@ -22584,46 +22380,36 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Iskalna zbirka je razloÄ?no ime (DN) vnosa, kjer se zaÄ?nejo vaÅ¡a iskanja. "
#~ "Ä?e želite to polje prazno, se bo iskanje zaÄ?elo pri korenu drevesne "
#~ "razporeditve map."
-
#~ msgid ""
#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
#~ "com\"."
#~ msgstr ""
#~ "To je polno ime vašega strežnika LDAP. Na primer: \"ldap.mojepodjetje.com"
#~ "\"."
-
#~ msgid ""
#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
#~ "be too large will slow down your address book."
#~ msgstr ""
#~ "To je najveÄ?je Å¡tevilo predmetov za prenos. Ä?e je nastavljeno na veÄ?jo "
#~ "vrednost, bo upoÄ?asnilo ta imenik."
-
#~ msgid ""
#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
#~ "folder list. It is for display purposes only. "
#~ msgstr ""
#~ "To ime strežnika bo prikazano v seznamu map Evolutiona. Uporablja se le "
#~ "za prikaz."
-
#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
#~ msgstr "<b>Seznam neželene pošte:</b>"
-
#~ msgid "<b>Name</b>"
#~ msgstr "<b>Ime</b>"
-
#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
#~ msgstr "<b>Glava po meni</b>"
-
#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
#~ msgstr "<b>IMAP Glave</b>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mesto</span>"
-
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Viri</span>"
-
#~ msgid ""
#~ "Secure FTP (SSH)\n"
#~ "Public FTP\n"
@@ -22640,7 +22426,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "WebDAV (HTTP)\n"
#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
#~ "Mesto po meri"
-
#~ msgid ""
#~ "days\n"
#~ "weeks\n"
@@ -22649,42 +22434,32 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "dni\n"
#~ "tednov\n"
#~ "mesecev"
-
#~ msgid ""
#~ "iCal\n"
#~ "Free/Busy"
#~ msgstr ""
#~ "iCal\n"
#~ "Zasedenost"
-
#~ msgid "<b>Field Value</b>"
#~ msgstr "<b>Vrednost polja</b>"
-
#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
#~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
-
#~ msgid "<b>Issued By</b>"
#~ msgstr "<b>Izdan s strani</b>"
-
#~ msgid "<b>Issued To</b>"
#~ msgstr "<b>Izdan za</b>"
-
#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
#~ msgstr "<b>Ä?asovni pasovi</b>"
-
#~ msgid "<b>_Selection</b>"
#~ msgstr "<b>Izbira</b>"
#, fuzzy
#~ msgid "Source Action"
#~ msgstr "Izvorni raÄ?un"
-
#~ msgid "<b>Replies</b>"
#~ msgstr "<b>Odgovori</b>"
-
#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
#~ msgstr "<b>Sledenje stanja</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Proprietary\n"
@@ -22699,7 +22474,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Zaupno\n"
#~ "Strogo zaupno\n"
#~ "Samo za vaÅ¡e oÄ?i"
-
#~ msgid ""
#~ "Undefined\n"
#~ "High\n"
@@ -22710,692 +22484,478 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Visoko\n"
#~ "ObiÄ?ajno\n"
#~ "Nizko"
-
#~ msgid "Field Chooser"
#~ msgstr "Izbirnik polij"
-
#~ msgid ""
#~ "%s already exists\n"
#~ "Do you want to overwrite it?"
#~ msgstr ""
#~ "%s že obstaja\n"
#~ "Ali jo želite prepisati?"
-
#~ msgid "Overwrite"
#~ msgstr "Prepiši"
-
#~ msgid "contact"
-
#~ msgid_plural "contacts"
#~ msgstr[0] "stikov"
#~ msgstr[1] "stik"
#~ msgstr[2] "stika"
#~ msgstr[3] "stiki"
-
#~ msgid "Attach file(s)"
#~ msgstr "Priloži datoteko(e)"
-
#~ msgid "message"
#~ msgstr "sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Save Message..."
#~ msgstr "Shrani sporoÄ?ilo ..."
-
#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "Shrani kot ..."
-
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "Preizkus"
-
#~ msgid "Prefer PLAIN"
#~ msgstr "Raje PLAIN"
-
#~ msgid "search bar"
#~ msgstr "vrstica za iskanje"
-
#~ msgid "evolution calendar search bar"
#~ msgstr "vrstica za iskanje koledarja Evolution"
-
#~ msgid "Combo Button"
#~ msgstr "Spustni gumb"
-
#~ msgid "Activate Default"
#~ msgstr "VkljuÄ?i privzeto"
-
#~ msgid "Popup Menu"
#~ msgstr "Pojavni meni"
-
#~ msgid "C_ontacts"
#~ msgstr "_Stiki"
-
#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
#~ msgstr "Nastavitve stikov in samodejnega dopolnjevanja"
-
#~ msgid "Evolution Address Book"
#~ msgstr "Imenik Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
#~ msgstr "Pojavno okno naslovov imenika Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik naslovov imenika Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik vizitk imenika Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Address Book component"
#~ msgstr "Komponenta imenika Evolution"
-
#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
#~ msgstr "Nadzornik upravljanja potrdil S/Mime v Evolution"
-
#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve map Evolution"
-
#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
#~ msgstr "Tu lahko upravljate vaša potrdila S/MIME"
-
#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
#~ msgstr "Napaka med nadgradnjo nastavitev ali map imenika."
-
#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
#~ msgstr "Preimenuj mapo \"%s\" v:"
-
#~ msgid "Rename Folder"
#~ msgstr "Preimenuj mapo"
-
#~ msgid "Save As vCard..."
#~ msgstr "Shrani kot VCard ..."
-
#~ msgid "Contact Source Selector"
#~ msgstr "Izbirnik virov stika"
-
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
#~ "preview pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Položaj navpiÄ?nega panoja med pogledom vizitk in pogledom seznama ter "
#~ "panojem predogleda v toÄ?kah."
-
#~ msgid "Look up in address books"
#~ msgstr "Poglej v imenik naslovov"
-
#~ msgid "Name begins with"
#~ msgstr "Ime se zaÄ?ne z"
-
#~ msgid "_Print"
#~ msgstr "_Natisni"
-
#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
#~ msgstr "_Kopiraj v imenik ..."
-
#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
#~ msgstr "_Premakni v imenik ..."
-
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "_Izreži"
-
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_Kopiraj"
-
#~ msgid "P_aste"
#~ msgstr "P_rilepi"
-
#~ msgid "Querying Address Book..."
#~ msgstr "Poizvedovanje imenika ..."
-
#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
#~ msgstr "Tu lahko nastavite Ä?asovni pas, koledar in seznam opravil"
-
#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
#~ msgstr "Koledar in opravila Evolutiona"
-
#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve koledarja Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
#~ msgstr "Pregledovalnik sporoÄ?il razvrÅ¡Ä?evanja koledarja Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
#~ msgstr "Urejevalnik koledarja/opravil Evolution"
-
#~ msgid "Evolution's Calendar component"
#~ msgstr "Komponenta Koledar Evolution"
-
#~ msgid "Evolution's Memos component"
#~ msgstr "Komponenta Zapiski Evolution"
-
#~ msgid "Evolution's Tasks component"
#~ msgstr "Komponenta Opravila Evolution"
-
#~ msgid "Memo_s"
#~ msgstr "Zapisk_i"
-
#~ msgid "_Calendars"
#~ msgstr "_Koledarji"
-
#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
#~ msgstr "Storitev obvestil alarma koledarja Evolution"
-
#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati Bonoba"
-
#~ msgid ""
#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
#~ "running..."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ustvariti tovarne opozorilnega alarma; morda že teÄ?e ..."
-
#~ msgid ""
#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
#~ "pane, in pixels."
#~ msgstr ""
#~ "Položaj navpiÄ?nega panoja med seznamom opravil in panojem predogleda "
#~ "opravil v toÄ?kah."
-
#~ msgid "Category is"
#~ msgstr "Kategorija je"
-
#~ msgid "Comment contains"
#~ msgstr "Komentar vsebuje"
-
#~ msgid "Location contains"
#~ msgstr "Mesto vsebuje"
-
#~ msgid "_Make available for offline use"
#~ msgstr "_Pripravi za uporabo brez povezave"
-
#~ msgid "_Do not make available for offline use"
#~ msgstr "_Ne pripravi za uporabo brez povezave"
-
#~ msgid "Failed upgrading calendars."
#~ msgstr "Nadgradnja koledarjev ni uspela."
-
#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e odpreti koledarja '%s' za ustvarjanje dogodkov in sestankov"
-
#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
#~ msgstr "Na voljo ni nobenega koledarja za ustvarjanje dogodkov in sestankov"
-
#~ msgid "New appointment"
#~ msgstr "Nov sestanek"
-
#~ msgid "New meeting"
#~ msgstr "Nov sestanek"
-
#~ msgid "New all day appointment"
#~ msgstr "Nov celodnevni sestanek"
-
#~ msgid "Error while opening the calendar"
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem koledarja"
-
#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
#~ msgstr "Metoda ni podprta med odpiranjem koledarja"
-
#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
#~ msgstr "Nimate dovoljenja za odpiranje koledarja"
-
#~ msgid "_Add "
#~ msgstr "Dod_aj"
-
#~ msgid "_Save As..."
#~ msgstr "_Shrani kot ..."
-
#~ msgid "P_rint..."
#~ msgstr "Na_tisni ..."
-
#~ msgid "C_ut"
#~ msgstr "_Izreži"
-
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_Prilepi"
-
#~ msgid "_Forward as iCalendar"
#~ msgstr "Posreduj kot i_Koledar"
-
#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
#~ msgstr "_OznaÄ?i izbrana opravila kot dokonÄ?ana"
-
#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
#~ msgstr "_OznaÄ?i izbrana opravila kot nedokonÄ?ana"
-
#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
#~ msgstr "_Izbriši izbrana opravila"
-
#~ msgid "Select T_oday"
#~ msgstr "Izberi _danes"
-
#~ msgid "_Select Date..."
#~ msgstr "_Izberi datum ..."
-
#~ msgid "Pri_nt..."
#~ msgstr "Na_tisni ..."
-
#~ msgid "_Delete Selected Memos"
#~ msgstr "_Izbriši izbrane opomnike"
-
#~ msgid "Completing tasks..."
#~ msgstr "DokonÄ?evanje opravil ..."
-
#~ msgid "_Custom View"
#~ msgstr "Pogled _po meri"
-
#~ msgid "_Save Custom View"
#~ msgstr "_Shrani pogled po meri"
-
#~ msgid "_Define Views..."
#~ msgstr "_DoloÄ?i poglede ..."
-
#~ msgid "Loading tasks at %s"
#~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s"
-
#~ msgid "Loading memos at %s"
#~ msgstr "Nalaganje opomnikov v %s"
-
#~ msgid "Failed upgrading memos."
#~ msgstr "Nadgradnja opomnikov ni uspela."
-
#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e odpreti seznama opomnikov '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
#~ "sestankov"
-
#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
#~ msgstr "Za ustvarjanje opomnikov ni na voljo nobenega koledarja"
-
#~ msgid "New shared memo"
#~ msgstr "Nov zapisek v skupni rabi"
-
#~ msgid "New memo list"
#~ msgstr "Nov seznam opomnikov"
#~ msgctxt "New"
-
#~ msgid "Memo li_st"
#~ msgstr "_Seznam opomnikov"
-
#~ msgid "Failed upgrading tasks."
#~ msgstr "Nadgradnja opravil ni uspela."
-
#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e odpreti seznama opravil '%s' za ustvarjanje dogodkov in "
#~ "sestankov"
-
#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
#~ msgstr "Za ustvarjanje opravil ni na voljo nobenega koledarja"
-
#~ msgid "New task"
#~ msgstr "Nova naloga"
-
#~ msgid "New assigned task"
#~ msgstr "Novo dodeljeno opravilo"
-
#~ msgid "New task list"
#~ msgstr "Nov seznam opravil"
#~ msgctxt "New"
-
#~ msgid "Tas_k list"
#~ msgstr "Seznam _opravil"
-
#~ msgid ""
#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
#~ "accounts."
#~ msgstr ""
#~ "Možnosti poÅ¡iljanja so na voljo le za imetnike raÄ?unov Novell Groupwise "
#~ "in Microsoft Exchange."
-
#~ msgid "Send options not available."
#~ msgstr "Možnosti pošiljanja niso na voljo."
-
#~ msgid "Evolution Information"
#~ msgstr "Podatki Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Query"
#~ msgstr "Poizvedba Evolution"
-
#~ msgid "Component"
#~ msgstr "Enota"
-
#~ msgid "Label name cannot be empty."
#~ msgstr "Ime oznake ne sme biti prazno."
-
#~ msgid ""
#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
#~ "your label."
#~ msgstr "Oznaka z istim imenom na strežniku že obstaja. Preimenujte oznako."
-
#~ msgid ""
#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
#~ msgstr ""
#~ "Tukaj lahko spreminjate možnosti poÅ¡te, tudi varnost in prikaz sporoÄ?il"
-
#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
#~ msgstr "Tukaj lahko nastavljate Ä?rkovanje, podpise in sestavljanik poÅ¡te"
-
#~ msgid "Configure your network connection settings here"
#~ msgstr "Tu lahko nastavite vaše omrežne povezave"
-
#~ msgid "Evolution Mail"
#~ msgstr "Pošta Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve poÅ¡tnih raÄ?unov Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Mail component"
#~ msgstr "Komponenta Pošta Evolution."
-
#~ msgid "Evolution Mail composer"
#~ msgstr "Sestavljalnik pošte Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
#~ msgstr "Gradnik za nastavitve sestavljalnika pošte Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
#~ msgstr "Gradnik za možnosti pošte Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Network configuration control"
#~ msgstr "Nadzornik nastavitev omrežja Evolution"
-
#~ msgid "[Default]"
#~ msgstr "[Privzeto]"
-
#~ msgid "Signature(s)"
#~ msgstr "Podpis(i)"
-
#~ msgid "_Copy to Folder"
#~ msgstr "_Kopiraj v mapo"
-
#~ msgid "_Move to Folder"
#~ msgstr "_Prestavi v mapo"
-
#~ msgid "Cancel _Drag"
#~ msgstr "PrekliÄ?i _vleÄ?enje"
-
#~ msgid "Open in _New Window"
#~ msgstr "Odpri v _novem oknu"
-
#~ msgid "_Move..."
#~ msgstr "_Prestavi ..."
-
#~ msgid "_Unread Search Folder"
#~ msgstr "Mapa iskanja _neprebranih sporoÄ?il"
-
#~ msgid "U_ndelete"
#~ msgstr "O_dbriši"
-
#~ msgid "Fla_g Completed"
#~ msgstr "Postavi zastavico konÄ?ano"
-
#~ msgid "Cl_ear Flag"
#~ msgstr "Zb_riši zastavico"
-
#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
#~ msgstr "Iz sporoÄ?ila ustvari _pravilo"
-
#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
#~ msgstr "Iskalna mapa po _zadevi"
-
#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
#~ msgstr "Iskalna mapa po _pošiljatelju"
-
#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
#~ msgstr "Iskalna mapa po _prejemnikih"
-
#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
#~ msgstr "Filter povzet po za_devi"
-
#~ msgid "Filter based on Sen_der"
#~ msgstr "Filter povzet po pošilja_telju"
-
#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
#~ msgstr "Filter povzet po preje_mnikih"
-
#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
#~ msgstr "Filter povzet po p_oštnem seznamu"
-
#~ msgid "_Fit to Width"
#~ msgstr "P_rilagodi Å¡irini"
-
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Oznaka"
-
#~ msgid "untitled_image.%s"
#~ msgstr "neimenovana_slika.%s"
-
#~ msgid "_Reply to sender"
#~ msgstr "_Odgovori pošiljatelju"
-
#~ msgid "Open in %s..."
#~ msgstr "Odpri v %s ..."
-
#~ msgid "Add address"
#~ msgstr "Dodaj naslov"
-
#~ msgid "Default height of the message window."
#~ msgstr "Privzeta viÅ¡ina okna za pisanje sporoÄ?il."
-
#~ msgid "Default width of the message window."
#~ msgstr "Privzeta Å¡irina okna za pisanje sporoÄ?il."
-
#~ msgid ""
#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
#~ "vertically."
#~ msgstr ""
#~ "Ä?e je pult \"Predogled\" prikazan, ga prikaži raje ob strani kot navpiÄ?no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
-#~ "required before going into offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "OnemogoÄ?i ali omogoÄ?i možnost ponavljajoÄ?ih se opozoril z vpraÅ¡anjem ali "
-#~ "je treba sistem uskladiti za delo brez povezave."
-
#~ msgid "Message Window default height"
#~ msgstr "Privzeta viÅ¡ina okna za pisanje sporoÄ?il"
-
#~ msgid "Message Window default width"
#~ msgstr "Privzeta Å¡irina okna za pisanje sporoÄ?il"
-
#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
#~ msgstr ""
#~ "Opomnik, ki preveri ali uporabnik želi takoj nadaljevati z delom brez "
#~ "povezave"
-
#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
#~ msgstr "Uporabi stransko razporeditev namesto Å¡iroke"
-
#~ msgid "New Mail Message"
#~ msgstr "Novo poÅ¡tno sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "New Mail Folder"
#~ msgstr "Nova poštna mapa"
-
#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
#~ msgstr "Nadgradnja nastavitev ali map Pošte ni uspela."
-
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
#~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-13)"
-
#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
#~ msgstr "Baltsko (ISO-8859-4)"
-
#~ msgid "Email Accounts"
#~ msgstr "E-poÅ¡tni raÄ?uni"
-
#~ msgid ""
#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
#~ "\"server-name:port-number\""
#~ msgstr ""
#~ "V primeru da strežnik uporablja nestandardna vrata, doloÄ?ite naslov "
#~ "strežnika kot \"ime-strežnika:številka-vrat\""
-
#~ msgid "Signatures Table"
#~ msgstr "Preglednica podpisov"
-
#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
#~ msgstr "Ali naj se izbriše \"{0}\"?"
-
#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
#~ msgstr "Ali naj se izbriÅ¡ejo izbrana sporoÄ?ila iz iskalne mape?"
-
#~ msgid "Discard changes?"
#~ msgstr "Zavržem spremembe?"
-
#~ msgid "Mark all messages as read"
#~ msgstr "OznaÄ?i vsa sporoÄ?ila kot prebrana"
-
#~ msgid "Querying server"
#~ msgstr "Strežnik poizvedb"
-
#~ msgid "Subject or Recipients contains"
#~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
-
#~ msgid "Subject or Sender contains"
#~ msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje"
-
#~ msgid "Audio Inline"
#~ msgstr "Vstavek za vgrajeni zvok"
-
#~ msgid "Copy Tool"
#~ msgstr "Orodje za kopiranje"
-
#~ msgid "_Account:"
#~ msgstr "R_aÄ?un:"
-
#~ msgid "_Folder Name:"
#~ msgstr "Ime _mape:"
-
#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_Uporabnik:"
-
#~ msgid "Secure Password"
#~ msgstr "Varno geslo"
-
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
#~ "(NTLM) authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi varne "
#~ "overitve z geslom (NTLM)."
-
#~ msgid "Plaintext Password"
#~ msgstr "Besedilno geslo"
-
#~ msgid ""
#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
#~ "password authentication."
#~ msgstr ""
#~ "Ta možnost bo vzpostavila povezavo s strežnikom Exchange ob uporabi "
#~ "obiÄ?ajne overitve z geslom kot navadnim besedilom."
-
#~ msgid "Out Of Office"
#~ msgstr "Iz pisarne"
-
#~ msgid ""
#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
#~ msgstr ""
#~ "Spodnje sporoÄ?ilo bo samodejno poslano vsaki osebi, \n"
#~ "ki vam poÅ¡lje sporoÄ?ilo v Ä?asu vaÅ¡e odsotnosti."
-
#~ msgid "I am out of the office"
#~ msgstr "Sam iz pisarne"
-
#~ msgid "I am in the office"
#~ msgstr "Sem v pisarni"
-
#~ msgid "Change the password for Exchange account"
#~ msgstr "Spremeni geslo raÄ?una Exchange"
-
#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "Spremeni geslo"
-
#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
#~ msgstr "Upravljaj nastavitve pooblaÅ¡Ä?enca za raÄ?un Exchange"
-
#~ msgid "Delegation Assistant"
#~ msgstr "PomoÄ?nik pooblaÅ¡Ä?anja"
-
#~ msgid "Miscelleneous"
#~ msgstr "RazliÄ?no"
-
#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
#~ msgstr "Ogled velikosti vseh map Exchange"
-
#~ msgid "Folders Size"
#~ msgstr "Velikost map"
-
#~ msgid "_OWA URL:"
#~ msgstr "URL _OWA:"
-
#~ msgid "A_uthenticate"
#~ msgstr "Overi"
-
#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
#~ msgstr "Ime poÅ¡tnega predala je _drugaÄ?no kot uporabniÅ¡ko ime"
-
#~ msgid "_Mailbox:"
#~ msgstr "_Poštni predal:"
-
#~ msgid "%s KB"
#~ msgstr "%s KB"
-
#~ msgid "0 KB"
#~ msgstr "0 KB"
-
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Velikost:"
-
#~ msgid ""
#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
#~ "Please switch to online mode for such operations."
#~ msgstr ""
#~ "Evolution ni na zvezi, zato ni mogoÄ?e ustvarjati in spreminjati map.\n"
#~ "Ä?e želite to storiti, preklopite na naÄ?in na zvezi."
-
#~ msgid ""
#~ "The current password does not match the existing password for your "
#~ "account. Please enter the correct password"
#~ msgstr ""
#~ "Trenutno geslo se ne ujema z obstojeÄ?im geslom vaÅ¡ega raÄ?una. Vnesite "
#~ "pravilno geslo"
-
#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
#~ msgstr "Gesli se ne ujemata. Ponovno ju vnesite."
-
#~ msgid "Confirm Password:"
#~ msgstr "Potrdi geslo:"
-
#~ msgid "Current Password:"
#~ msgstr "Trenutno geslo:"
-
#~ msgid "New Password:"
#~ msgstr "Novo geslo:"
-
#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
#~ msgstr "Vaše trenutno geslo je poteklo. Spremenite ga zdaj."
-
#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
#~ msgstr "Vaše geslo bo poteklo v naslednjih %d dneh"
-
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Po meri"
-
#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
#~ msgstr "Urednik (branje, ustvarjanje, urejanje)"
-
#~ msgid "Author (read, create)"
#~ msgstr "Avtor (branje, ustvarjanje)"
-
#~ msgid "Reviewer (read-only)"
#~ msgstr "Ocenjevalec (samo branje)"
-
#~ msgid "Delegate Permissions"
#~ msgstr "Dovoljenja pooblaÅ¡Ä?enca"
-
#~ msgid "Permissions for %s"
#~ msgstr "Dovoljenja za %s"
-
#~ msgid ""
#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
@@ -23404,53 +22964,37 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "SporoÄ?ilo je poslano samodejno, z namenom obvestiti vas, da ste "
#~ "predlagani kot pooblaÅ¡Ä?enec. Sedaj lahko v mojem imenu poÅ¡iljate "
#~ "sporoÄ?ila."
-
#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
#~ msgstr "Pridobili ste si naslednja dovoljenja v mojih mapah:"
-
#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
#~ msgstr "Dovoljeno vam je videti moje zasebne predmete."
-
#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
#~ msgstr ""
#~ "Kljub vsemu pa nimate dovoljenja za pregled mojih osebnih predmetov."
-
#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
#~ msgstr "Predlagani ste bili za pooblaÅ¡Ä?enca %s"
-
#~ msgid "Remove the delegate %s?"
#~ msgstr "Odstranim pooblaÅ¡Ä?enca %s?"
-
#~ msgid "Could not access Active Directory"
#~ msgstr "Ni mogoÄ? dostop do dejavnega imenika"
-
#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti sebe v dejavnem imeniku"
-
#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti pooblaÅ¡Ä?enca %s v dejavnem imeniku"
-
#~ msgid "Could not remove delegate %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odstraniti pooblaÅ¡Ä?enca %s"
-
#~ msgid "Could not update list of delegates."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti seznama pooblaÅ¡Ä?encev."
-
#~ msgid "Could not add delegate %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati pooblaÅ¡Ä?enca %s"
-
#~ msgid "Error reading delegates list."
#~ msgstr "Napaka med branjem seznama pooblaÅ¡Ä?encev."
-
#~ msgid "C_alendar:"
#~ msgstr "Koled_ar"
-
#~ msgid "Co_ntacts:"
#~ msgstr "_Stiki: "
-
#~ msgid "Delegates"
#~ msgstr "PooblaÅ¡Ä?enci"
-
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Reviewer (read-only)\n"
@@ -23461,53 +23005,38 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Pregledovalec (samo za branje)\n"
#~ "Avtor (branje, ustvarjanje)\n"
#~ "Urejevalec (branje, ustvarjanje, urejanje)"
-
#~ msgid "Permissions for"
#~ msgstr "Dovoljenja za"
-
#~ msgid ""
#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
#~ "and access your folders with the permissions you give them."
#~ msgstr ""
#~ "Ti uporabniki bodo lahko v vašem imenu pošiljali pošto\n"
#~ "in bodo imeli dostop do map z dovoljenji, ki jim jih dodelite."
-
#~ msgid "_Delegate can see private items"
#~ msgstr "PooblaÅ¡Ä?enec lahko vi_di zasebne predmete"
-
#~ msgid "_Inbox:"
#~ msgstr "_Dohodna pošta:"
-
#~ msgid "_Summarize permissions"
#~ msgstr "_Povzetek dovoljenj"
-
#~ msgid "Permissions..."
#~ msgstr "Dovoljenja ..."
-
#~ msgid "Folder Name"
#~ msgstr "Ime mape"
-
#~ msgid "Folder Size"
#~ msgstr "Velikost mape"
-
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uporabnik"
-
#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
#~ msgstr "NaroÄ?i se na mapo drugega uporabnika"
-
#~ msgid "Exchange Folder Tree"
#~ msgstr "Drevesna razporeditev map Exchange"
-
#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
#~ msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na mapo ..."
-
#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
#~ msgstr "Ali želite res preklicati naroÄ?nino na mapo \"%s\"?"
-
#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
#~ msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na \"%s\""
-
#~ msgid ""
#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
#~ "\n"
@@ -23516,13 +23045,10 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "<b>Trenutno je vaše stanje \"Iz pisarne\". </b>\n"
#~ "\n"
#~ "Ali želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? "
-
#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
#~ msgstr "<b>SporoÄ?ilo iz pisarne:</b>"
-
#~ msgid "<b>Status:</b>"
#~ msgstr "<b>Stanje:</b>"
-
#~ msgid ""
#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
#~ "person who sends\n"
@@ -23531,91 +23057,62 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "<small>Spodnje sporoÄ?ilo bo samodejno poslano vsem osebam, ki vam "
#~ "pošljejo\n"
#~ "sporoÄ?ilo, ko vas ni v pisarni.</small>"
-
#~ msgid "I am currently in the office"
#~ msgstr "Trenutno sem v pisarni"
-
#~ msgid "I am currently out of the office"
#~ msgstr "Trenutno sem izven pisarne"
-
#~ msgid "No, Don't Change Status"
#~ msgstr "Ne, ne spreminjaj stanja"
-
#~ msgid "Out of Office Assistant"
#~ msgstr "PomoÄ?nik za stanje iz pisarne"
-
#~ msgid "Yes, Change Status"
#~ msgstr "Da, spremeni stanje"
-
#~ msgid "Password Expiry Warning..."
#~ msgstr "Opozorilo o poteku gesla ..."
-
#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
#~ msgstr "VaÅ¡e geslo bo poteklo Ä?ez 7 dni ..."
-
#~ msgid "_Change Password"
#~ msgstr "_Spremeni geslo"
-
#~ msgid "(Permission denied.)"
#~ msgstr "(Nimate dovoljenj.)"
-
#~ msgid "Add User:"
#~ msgstr "Dodaj uporabnika:"
-
#~ msgid "<b>Permissions</b>"
#~ msgstr "<b>Dovoljenja</b>"
-
#~ msgid "Cannot Delete"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izbrisati"
-
#~ msgid "Cannot Edit"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e urejati"
-
#~ msgid "Create items"
#~ msgstr "Ustvari predmete"
-
#~ msgid "Create subfolders"
#~ msgstr "Ustvari podmape"
-
#~ msgid "Delete Any Items"
#~ msgstr "Zbriši poljubne predmete"
-
#~ msgid "Delete Own Items"
#~ msgstr "Zbriši lastne predmete"
-
#~ msgid "Edit Any Items"
#~ msgstr "Uredi poljubne predmete"
-
#~ msgid "Edit Own Items"
#~ msgstr "Uredi lastne predmete"
-
#~ msgid "Folder contact"
#~ msgstr "Stik mape"
-
#~ msgid "Folder owner"
#~ msgstr "Lastnik mape"
-
#~ msgid "Folder visible"
#~ msgstr "Mapa vidna"
-
#~ msgid "Read items"
#~ msgstr "Preberi predmete"
-
#~ msgid "Role: "
#~ msgstr "Vloga:"
-
#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
#~ msgstr "<b>Nastavitve sporoÄ?il</b>"
-
#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
#~ msgstr "<b>Možnosti sledenjal</b>"
-
#~ msgid "Exchange - Send Options"
#~ msgstr "Exchange - Možnosti pošiljanja"
-
#~ msgid "I_mportance: "
#~ msgstr "Po_membnost:"
-
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "High\n"
@@ -23624,7 +23121,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "ObiÄ?ajno\n"
#~ "Visoko\n"
#~ "Nizko"
-
#~ msgid ""
#~ "Normal\n"
#~ "Personal\n"
@@ -23635,64 +23131,46 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Osebno\n"
#~ "Privatno\n"
#~ "Zaupno"
-
#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
#~ msgstr "Zahtevaj povratnico ob prejemu sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
#~ msgstr "Zahtevaj _povratnico ob branju sporoÄ?ila"
-
#~ msgid "Send as Delegate"
#~ msgstr "PoÅ¡lji kot pooblaÅ¡Ä?enec"
-
#~ msgid "_Sensitivity: "
#~ msgstr "_ObÄ?utljivost:"
-
#~ msgid "_User"
#~ msgstr "_Uporabnik"
-
#~ msgid "Select User"
#~ msgstr "Izberi uporabnika"
-
#~ msgid "Address Book..."
#~ msgstr "imenik ..."
-
#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
#~ msgstr "NaroÄ?i se na stike drugega uporabnika"
-
#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
#~ msgstr "NaroÄ?i se na koledar drugega uporabnika"
-
#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
#~ msgstr "VkljuÄ?i Evolution-Exchange razÅ¡iritveni paket."
-
#~ msgid "Exchange Operations"
#~ msgstr "Opravila Exchange"
-
#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
#~ msgstr ""
#~ "Ni mogoÄ?e dostopiti do \"Nastavitev Exchange\" zavihka v naÄ?inu brez "
#~ "povezave."
-
#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e spremeniti gesla zaradi napaÄ?nih nastavitev."
-
#~ msgid "Cannot display folders."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prikazati map."
-
#~ msgid ""
#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
#~ "after restarting Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Spremembe nastavitev raÄ?una Exchange \"{0}\" bodo uveljavljene po "
#~ "ponovnem zagonu Evolutiona."
-
#~ msgid "Could not authenticate to server."
#~ msgstr "Overitev na strežniku ni bila mogoÄ?a."
-
#~ msgid "Could not change password."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e spremeniti gesla."
-
#~ msgid ""
#~ "Could not configure Exchange account because \n"
#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
@@ -23701,48 +23179,34 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Ni mogoÄ?e nastaviti raÄ?una Exchange, ker \n"
#~ "je prišlo do neznane napake. Preverite URL, \n"
#~ "uporabniško ime in geslo ter poskusite znova."
-
#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
#~ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati na strežnik Exchange."
-
#~ msgid "Could not connect to server {0}."
#~ msgstr "Ni se mogoÄ?e povezati na srežnik {0}."
-
#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e ugotoviti dovoljenj map za pooblaÅ¡Ä?ence."
-
#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti spletnega prostora Exchange."
-
#~ msgid "Could not locate server {0}."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti strežnika {0}."
-
#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
#~ msgstr "Osebe {0} ni mogoÄ?e pooblastiti"
-
#~ msgid "Could not read folder permissions"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati dovoljenj map"
-
#~ msgid "Could not read folder permissions."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati dovoljenj map."
-
#~ msgid "Could not read out-of-office state"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e prebrati stanja Iz pisarne"
-
#~ msgid "Could not update folder permissions."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e nadgraditi dovoljenj mape."
-
#~ msgid "Could not update out-of-office state"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e posodobiti stanja Iz pisarne"
-
#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
#~ msgstr ""
#~ "Program Evolution zahteva ponovni zagon za nalaganje poštnega predala "
#~ "prijavljenega uporabnika."
-
#~ msgid "Exchange Account is offline."
#~ msgstr "RaÄ?un Exchange ni na zvezi."
-
#~ msgid ""
#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
@@ -23769,89 +23233,63 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "\n"
#~ "{0}\n"
#~ " "
-
#~ msgid "Folder already exists"
#~ msgstr "Mapa že obstaja"
-
#~ msgid "Folder does not exist"
#~ msgstr "Mapa ne obstaja"
-
#~ msgid "Folder offline"
#~ msgstr "Mapa ni na zvezi"
-
#~ msgid "Generic error"
#~ msgstr "GeneriÄ?na napaka"
-
#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
#~ msgstr "Global Catalog Server ni dosegljiv"
-
#~ msgid ""
#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
#~ "account configuration dialog."
#~ msgstr ""
#~ "Ä?e OWA teÄ?e na drugi poti, morate to oznaÄ?iti v pogovornem oknu za "
#~ "nastavitev raÄ?una."
-
#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
#~ msgstr "Poštni predal za {0} ni na tem strežniku."
-
#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
#~ msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je URL pravilen in poskusite znova."
-
#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
#~ msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je ime strežnika pravilno, in poskusite znova."
-
#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
#~ msgstr ""
#~ "PrepriÄ?ajte se, da sta uporabniÅ¡ko ime in geslo pravilna, in poskusite "
#~ "znova."
-
#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
#~ msgstr "Noben strežnik Global Catalog ni nastavljen za ta raÄ?un."
-
#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
#~ msgstr "Uporabnik {0} nima poštnega predala na {1}."
-
#~ msgid "No such user {0}"
#~ msgstr "Ni tega uporabnika {0}"
-
#~ msgid "Password successfully changed."
#~ msgstr "Geslo uspešno spremenjeno."
-
#~ msgid ""
#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
#~ msgstr ""
#~ "Vnesite vaÅ¡ ID pooblaÅ¡Ä?enca ali pa odstranite oznako poÅ¡iljanja kot "
#~ "pooblaÅ¡Ä?enec."
-
#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
#~ msgstr "PrepriÄ?ajte se, da je ime strežnika Global Catalog Server pravilno."
-
#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
#~ msgstr "Za uveljavitev sprememb ponovno zaženite Evolution"
-
-#~ msgid "Please select a user."
-#~ msgstr "Izberite uporabnika."
-
#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
#~ msgstr "Strežnik je zavrnil geslo, ker je prešibko."
-
#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
#~ msgstr "RaÄ?un Exchange bo onemogoÄ?en, ko konÄ?ate Evolution"
-
#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
#~ msgstr "RaÄ?un Exchange bo izbrisan, ko konÄ?ate Evolution."
-
#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
#~ msgstr "Strežnik Exchange ni združljiv z Exchange Connectorjem."
-
#~ msgid ""
#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
#~ msgstr ""
#~ "Strežnik poganja Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
#~ "podpira le Microsoft Exchange 2000 in 2003."
-
#~ msgid ""
#~ "This probably means that your server requires \n"
#~ "you to specify the Windows domain name \n"
@@ -23864,90 +23302,68 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "uporabniškega imena (npr. "MOJA-DOMENA\\user").\n"
#~ "\n"
#~ "Morda pa ste narobe vnesli vaše geslo."
-
#~ msgid "Try again with a different password."
#~ msgstr "Poskusite ponovno z novim geslom."
-
#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e dodati uporabnika na seznam nadzora dostopa: "
-
#~ msgid "Unable to edit delegates."
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e urediti pooblaÅ¡Ä?encev."
-
#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
#~ msgstr "Neznana napaka med iskanjem {0}"
-
#~ msgid "Unknown type"
#~ msgstr "Neznana vrsta"
-
#~ msgid "Unsupported operation"
#~ msgstr "Nepodprto dejanje"
-
#~ msgid ""
#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
#~ "Približujete se prostorski omejitvi za shranjevanje pošte na tem "
#~ "strežniku."
-
#~ msgid ""
#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
#~ "time."
#~ msgstr ""
#~ "Imate dovoljenje, da poÅ¡ljete sporoÄ?ilo soÄ?asno v imenu le ene osebe "
#~ "katere pooblaÅ¡Ä?enec ste."
-
#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
#~ msgstr "Sami sebe ne morete pooblastiti"
-
#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
#~ msgstr ""
#~ "Presegli ste prostorsko omejitev za shranjevanje pošte na tem strežniku."
-
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
#~ "some mail."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Poskusite sprostiti nekaj prostora, "
#~ "tako da zbriÅ¡ete nekaj sporoÄ?il."
-
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
#~ "receive mail now."
#~ msgstr ""
#~ "VaÅ¡a trenutna uporaba je: {0} KB. Trenutno ni mogoÄ?e poÅ¡iljati ali "
#~ "prejemati e-pošte."
-
#~ msgid ""
#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
#~ "you clear up some space by deleting some mail."
#~ msgstr ""
#~ "Vaša trenutna uporaba je: {0} KB. Dokler ne sprostite nekaj prostora, "
#~ "tako da zbriÅ¡ete nekaj sporoÄ?il, ne boste mogli poÅ¡iljati e-poÅ¡te."
-
#~ msgid "Your password has expired."
#~ msgstr "Vaše geslo je poteklo."
-
#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
#~ msgstr "{0} ni mogoÄ?e dodati na seznam nadzora dostopa"
-
#~ msgid "{0} is already a delegate"
#~ msgstr "{0} je že pooblaÅ¡Ä?en"
-
#~ msgid "{0} is already in the list"
#~ msgstr "{0} je že na seznamu"
-
#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
#~ msgstr "NaroÄ?i se na opravila drugih uporabnikov"
-
#~ msgid "Check folder permissions"
#~ msgstr "Preveri dovoljenja map"
-
#~ msgid "PNG files"
#~ msgstr "Datoteke PNGVse krajevne mape"
-
#~ msgid "_Face"
#~ msgstr "_ObrazFrancija"
-
#~ msgid ""
#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
#~ "\n"
@@ -23960,152 +23376,104 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "PrviÄ? mora uporabnik nastaviti 48*48 toÄ?k veliko png sliko. Slika je "
#~ "kodirana v base64 naÄ?inu in je shranjena v ~/.evolution/faces. Slika bo "
#~ "uporabljena pri vseh poÅ¡iljanjih sporoÄ?il."
-
#~ msgid "Unsubscribe Folders"
#~ msgstr "PrekliÄ?i naroÄ?nino na mape"
-
#~ msgid ""
#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
#~ "tree."
#~ msgstr "Odjava iz IMAP mape z desnim klikom v drevesu map."
-
#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
#~ msgstr "Dodajanje Novell GroupWise podpore Evolution."
-
#~ msgid "GroupWise Account Setup"
#~ msgstr "Nastavitev raÄ?una Groupwise"
-
#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
#~ msgstr "Hardware Abstraction Layer ni naložen"
-
#~ msgid ""
#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Zahtevana storitev \"hald\" trenutno ne teÄ?e. OmogoÄ?ite storitev in "
#~ "ponovno zaženite program ali pa obvestite upravljalca vašega sistema."
-
#~ msgid ""
#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
#~ "not connected to the system or it is not powered on."
#~ msgstr ""
#~ "Z napravo iPod ni mogoÄ?e uskladiti sistema. Ali iPod naprava ni povezana "
#~ "ali pa ni prikljuÄ?ena."
-
#~ msgid "Synchronize to iPod"
#~ msgstr "Uskladi z iPodom"
-
#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
#~ msgstr "Uskladi podatke z iPodom"
-
#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
#~ msgstr "OnemogoÄ?ite raÄ?un z desnim klikom nanj v drevesni razporeditvi map."
-
#~ msgid "Specify _filename:"
#~ msgstr "Navedite ime _datoteke:"
-
#~ msgid "Pl_ay"
#~ msgstr "_Predvajaj"
-
#~ msgid "Mail-to-Task"
#~ msgstr "Pošta-v-opravilo"
-
#~ msgid "Contact list _owner"
#~ msgstr "Lastnik d_opisnega seznama"
-
#~ msgid "Get list _archive"
#~ msgstr "Dobi _arhiv seznama"
-
#~ msgid "Get list _usage information"
#~ msgstr "Dobi podatke o _uporabi seznama"
-
#~ msgid "_Post message to list"
#~ msgstr "_PoÅ¡lji sporoÄ?ilo na seznam"
-
#~ msgid "_Subscribe to list"
#~ msgstr "_NaroÄ?i se na seznam"
-
#~ msgid "_Un-subscribe to list"
#~ msgstr "_PrekliÄ?i naroÄ?nino na seznam"
-
#~ msgid "Mono Loader"
#~ msgstr "Nalagalnik Mono"
-
#~ msgid "Support plugins written in Mono."
#~ msgstr "Podpora vstavkov napisanih v Mono."
-
#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
#~ msgstr "Vstavek, ki nalaga druge vstavke napisane v jeziku python."
-
#~ msgid "Python Loader"
#~ msgstr "Nalagalnik Python"
-
#~ msgid "_Save to Disk"
#~ msgstr "_Shrani na disk"
-
#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
#~ msgstr "Izbere posamezen vir koledarja ali opravil za ogled."
-
#~ msgid "Select One Source"
#~ msgstr "Izbor enega vira"
-
#~ msgid "Evolution Shell"
#~ msgstr "Lupina Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
#~ msgstr "Nastavitev lupine Evolution"
-
#~ msgid "Evolution Test"
#~ msgstr "Preizkus Evolutiona"
-
#~ msgid "Evolution Test component"
#~ msgstr "Komponenta za preizkušanje Evolutiona"
-
#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
#~ msgstr "<b>Dejavne povezave</b>"
-
#~ msgid "Active Connections"
#~ msgstr "Dejavne povezave"
-
#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
#~ msgstr "Kliknite \"V redu\" za zaprtje povezav in nadalnje delo brez mreže"
-
#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
#~ msgstr "Orodja GNOME Pilot niso nameÅ¡Ä?ena na vaÅ¡em sistemu."
-
#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
#~ msgstr "Napaka ob izvajanju %s. (%s)"
-
#~ msgid "Work Offline"
#~ msgstr "Delaj brez mreže"
-
#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
#~ msgstr "Evolution je v postopku preklaplanja na delo brez povezave."
-
#~ msgid "Unknown system error."
#~ msgstr "Neznana sistemska napaka."
-
#~ msgid "Invalid arguments"
#~ msgstr "Neveljavni argumenti"
-
#~ msgid "Cannot register on OAF"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?a registracija pri OAF"
-
#~ msgid "Configuration Database not found"
#~ msgstr "Podatkovna zbirka nastavitev ni bila najdena"
-
#~ msgid "New Test"
#~ msgstr "Nov preizkus"
-
#~ msgid "Import File"
#~ msgstr "Uvozi datoteko"
-
-#~ msgid "Cannot start Evolution"
-#~ msgstr "Ni mogoÄ?e zagnati programa Evolution"
-
#~ msgid "Evolution can not start."
#~ msgstr "Evolutiona ni mogoÄ?e zagnati."
-
#~ msgid ""
#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
#~ "\n"
@@ -24114,7 +23482,6 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Nastavitve vašega sistema se ne ujemajo z nastavitvami Evolutiona.\n"
#~ "\n"
#~ "Kliknite pomoÄ? za podrobnosti"
-
#~ msgid ""
#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
#~ "\n"
@@ -24127,1184 +23494,792 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "{0}\n"
#~ "\n"
#~ "Kliknite pomoÄ? za podrobnosti"
-
#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e izvesti '%s': %s\n"
-
#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
#~ msgstr "Ugašanje %s (%s)\n"
-
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopiraj"
-
#~ msgid "Copy to Folder..."
#~ msgstr "Kopiraj v mapo ..."
-
#~ msgid "Create a new address book folder"
#~ msgstr "Ustvari novo mapo imenika"
-
#~ msgid "Cut"
#~ msgstr "Izreži"
-
#~ msgid "Forward Contact"
#~ msgstr "Posreduj _stik"
-
#~ msgid "Move to Folder..."
#~ msgstr "Prestavi v mapo ..."
-
#~ msgid "Paste"
#~ msgstr "Prilepi"
-
#~ msgid "Save as VCard..."
#~ msgstr "Shrani kot VCard ..."
-
#~ msgid "Select _All"
#~ msgstr "Izberi _vse"
-
#~ msgid "Send message to contact"
#~ msgstr "Stiku poÅ¡lji sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "St_op"
#~ msgstr "Us_tavi"
-
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Ustavi"
-
#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
#~ msgstr "_Kopiraj stike mape v"
-
#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
#~ msgstr "_Premakni stike mape v"
-
#~ msgid "_Rename"
#~ msgstr "_Preimenuj"
-
#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
#~ msgstr "_Shrani stik kot VCard ..."
-
#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
#~ msgstr "_Shrani stike map kot VCard"
-
#~ msgid "Delete _all Occurrences"
#~ msgstr "Zbriši vse poj_avitve"
-
#~ msgid "Show the working week"
#~ msgstr "Pokaži delavni teden"
-
#~ msgid "View the debug console for log messages"
#~ msgstr "Pregled konzole razhroÅ¡Ä?evanja za sporoÄ?ila beleženja."
-
#~ msgid "_Debug Logs"
#~ msgstr "_Beleženje razhroÅ¡Ä?evanja"
-
#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
#~ msgstr "Pokaži predogled sporoÄ?il ob strani seznama sporoÄ?il"
-
#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Kopiraj izbrana sporoÄ?ila na odložiÅ¡Ä?e"
-
#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
#~ msgstr "Izreži izbrana sporoÄ?ila na odložiÅ¡Ä?e"
-
#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
#~ msgstr "Prilepi sporoÄ?ila z odložiÅ¡Ä?a"
-
#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
#~ msgstr "Izberi vse in le tista sporoÄ?ila, ki trenutno niso izbrana"
-
#~ msgid "Not Junk"
#~ msgstr "Ni neželeno"
-
#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
#~ msgstr "Prilepi sporoÄ?ila z odložiÅ¡Ä?a"
-
#~ msgid "_Save Message..."
#~ msgstr "_Shrani sporoÄ?ilo ..."
-
#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Glavna orodjarna"
-
#~ msgid "Mar_k as Complete"
#~ msgstr "_OznaÄ?i kot opravljeno"
-
#~ msgid "Show task preview window"
#~ msgstr "Pokaži okno predogleda opravil"
-
#~ msgid "About Evolution..."
#~ msgstr "O Evolutionu ..."
-
#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
#~ msgstr "Spremeni vidnost orodne vrstice"
-
#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
#~ msgstr "Pozabi pomnjena gesla tako, da boste zanje znova vprašani"
-
#~ msgid "Hide window buttons"
#~ msgstr "Skrij gumbe okna"
-
#~ msgid "Page Set_up..."
#~ msgstr "Nastavitev strani ..."
-
#~ msgid "Prefere_nces"
#~ msgstr "_Nastavitve"
-
#~ msgid "Send / Receive"
#~ msgstr "Oddaja / sprejem"
-
#~ msgid "Submit Bug Report"
#~ msgstr "PoÅ¡lji poroÄ?ilo o hroÅ¡Ä?u"
-
#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
#~ msgstr "Preklopi delo z mrežo"
-
#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
#~ msgstr "Pokaži/skrij stranski pult"
-
#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
#~ msgstr "Pokaži/skrij vrstico stanja"
-
#~ msgid "Work _Offline"
#~ msgstr "_Nepovezan v omrežje"
-
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O"
-
#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
#~ msgstr "_Pogosto zastavljena vprašanja"
-
#~ msgid "_Hide Buttons"
#~ msgstr "_Skrij gumbe"
-
#~ msgid "Save Custom View"
#~ msgstr "Shrani prikrojen pogled"
-
#~ msgid "Unknown character set: %s"
#~ msgstr "Neznan nabor znakov: %s"
-
#~ msgid "_Searches"
#~ msgstr "I_skanja"
-
#~ msgid "Choose Image"
#~ msgstr "Izberi sliko"
-
#~ msgid "Empty message"
#~ msgstr "Prazno sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Reflow model"
#~ msgstr "Model ponovnega toka"
-
#~ msgid "Column width"
#~ msgstr "Å irina stolpca"
-
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Iskanje"
-
#~ msgid "_Clear"
#~ msgstr "_PoÄ?isti"
-
#~ msgid "Item ID"
#~ msgstr "ID predmeta"
-
#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
#~ msgstr "Preklopi vrstico prilog"
-
#~ msgid "activate"
#~ msgstr "VkljuÄ?i"
-
#~ msgid "<b>Type:</b>"
#~ msgstr "<b>Vrsta:</b>"
-
#~ msgid "Add Address Book"
#~ msgstr "Dodaj imenik"
-
#~ msgid "Basic"
#~ msgstr "Osnovno"
-
#~ msgid "Find Possible Search Bases"
#~ msgstr "Najdi mogoÄ?e iskalne zbirke"
-
#~ msgid "Whenever Possible"
#~ msgstr "Kadar je možno"
-
#~ msgid "_Add Address Book"
#~ msgstr "_Dodaj imenik"
-
#~ msgid "MSN Messenger"
#~ msgstr "MSN Messenger"
-
#~ msgid "Novell GroupWise"
#~ msgstr "Novell GroupWise"
-
#~ msgid "Novell Groupwise"
#~ msgstr "Novell Groupwise"
-
#~ msgid "_Notes:"
#~ msgstr "Opom_be:"
-
#~ msgid "United States"
#~ msgstr "Združene države Amerike"
-
#~ msgid "Afghanistan"
#~ msgstr "Afganistan"
-
#~ msgid "Albania"
#~ msgstr "Albanija"
-
#~ msgid "Algeria"
#~ msgstr "Alžirija"
-
#~ msgid "American Samoa"
#~ msgstr "Ameriška Samoa"
-
#~ msgid "Andorra"
#~ msgstr "Andora"
-
#~ msgid "Angola"
#~ msgstr "Angola"
-
#~ msgid "Anguilla"
#~ msgstr "Angvila"
-
#~ msgid "Antarctica"
#~ msgstr "Antarktika"
-
#~ msgid "Antigua And Barbuda"
#~ msgstr "Antigva in Barbuda"
-
#~ msgid "Argentina"
#~ msgstr "Argentina"
-
#~ msgid "Armenia"
#~ msgstr "Armenija"
-
#~ msgid "Aruba"
#~ msgstr "Aruba"
-
#~ msgid "Australia"
#~ msgstr "Avstralija"
-
#~ msgid "Austria"
#~ msgstr "Avstrija"
-
#~ msgid "Azerbaijan"
#~ msgstr "Azerbajdžan"
-
#~ msgid "Bahamas"
#~ msgstr "Bahami"
-
#~ msgid "Bahrain"
#~ msgstr "Bahrajn"
-
#~ msgid "Bangladesh"
#~ msgstr "Bangladeš"
-
#~ msgid "Barbados"
#~ msgstr "Barbados"
-
#~ msgid "Belarus"
#~ msgstr "Belorusija"
-
#~ msgid "Belgium"
#~ msgstr "Belgija"
-
#~ msgid "Belize"
#~ msgstr "Belize"
-
#~ msgid "Benin"
#~ msgstr "Benin"
-
#~ msgid "Bermuda"
#~ msgstr "Bermudi"
-
#~ msgid "Bhutan"
#~ msgstr "Butan"
-
#~ msgid "Bolivia"
#~ msgstr "Bolivija"
-
#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
#~ msgstr "Bosna in Hercegovina"
-
#~ msgid "Botswana"
#~ msgstr "Bocvana"
-
#~ msgid "Bouvet Island"
#~ msgstr "Bouvetski otoki"
-
#~ msgid "Brazil"
#~ msgstr "Brazilija"
-
#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
#~ msgstr "Britansko Indijsko oceansko obmoÄ?je"
-
#~ msgid "Brunei Darussalam"
#~ msgstr "Brunei Darussalam"
-
#~ msgid "Bulgaria"
#~ msgstr "Bolgarija"
-
#~ msgid "Burkina Faso"
#~ msgstr "Burkina Faso"
-
#~ msgid "Burundi"
#~ msgstr "Burundi"
-
#~ msgid "Cambodia"
#~ msgstr "Kambodža"
-
#~ msgid "Cameroon"
#~ msgstr "Kamerun"
-
#~ msgid "Canada"
#~ msgstr "Kanada"
-
#~ msgid "Cape Verde"
#~ msgstr "Zelenortski otoki"
-
#~ msgid "Cayman Islands"
#~ msgstr "Kajmanski otoki"
-
#~ msgid "Central African Republic"
#~ msgstr "Srednjeafriška republika"
-
#~ msgid "Chad"
#~ msgstr "Ä?ad"
-
#~ msgid "Chile"
#~ msgstr "Ä?ile"
-
#~ msgid "China"
#~ msgstr "Kitajska"
-
#~ msgid "Christmas Island"
#~ msgstr "VelikonoÄ?ni otok"
-
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
#~ msgstr "Kokosovi otoki"
-
#~ msgid "Colombia"
#~ msgstr "Kolumbija"
-
#~ msgid "Comoros"
#~ msgstr "Komori"
-
#~ msgid "Congo"
#~ msgstr "Kongo"
-
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
#~ msgstr "DemokratiÄ?na republika Kongo"
-
#~ msgid "Cook Islands"
#~ msgstr "Cookovi otoki"
-
#~ msgid "Costa Rica"
#~ msgstr "Kostarika"
-
#~ msgid "Cote d'Ivoire"
#~ msgstr "SlonokoÅ¡Ä?ena obala"
-
#~ msgid "Croatia"
#~ msgstr "Hrvaška"
-
#~ msgid "Cuba"
#~ msgstr "Kuba"
-
#~ msgid "Cyprus"
#~ msgstr "Ciper"
-
#~ msgid "Czech Republic"
#~ msgstr "Ä?eÅ¡ka"
-
#~ msgid "Denmark"
#~ msgstr "Danska"
-
#~ msgid "Djibouti"
#~ msgstr "Džibuti"
-
#~ msgid "Dominica"
#~ msgstr "Dominika"
-
#~ msgid "Dominican Republic"
#~ msgstr "Dominikanska republika"
-
#~ msgid "Ecuador"
#~ msgstr "Ekvador"
-
#~ msgid "Egypt"
#~ msgstr "Egipt"
-
#~ msgid "El Salvador"
#~ msgstr "Salvador"
-
#~ msgid "Equatorial Guinea"
#~ msgstr "Ekvatorialna Gvineja"
-
#~ msgid "Eritrea"
#~ msgstr "Eritreja"
-
#~ msgid "Estonia"
#~ msgstr "Estonija"
-
#~ msgid "Ethiopia"
#~ msgstr "Etiopija"
-
#~ msgid "Falkland Islands"
#~ msgstr "Falklandski otoki"
-
#~ msgid "Faroe Islands"
#~ msgstr "Ferski otoki"
-
#~ msgid "Finland"
#~ msgstr "Finska"
-
#~ msgid "France"
#~ msgstr "Francija"
-
#~ msgid "French Guiana"
#~ msgstr "Francoska Gvajana"
-
#~ msgid "French Polynesia"
#~ msgstr "Francoska Polinezija"
-
#~ msgid "French Southern Territories"
#~ msgstr "Francoska južna obmoÄ?ja"
-
#~ msgid "Gabon"
#~ msgstr "Gabon"
-
#~ msgid "Gambia"
#~ msgstr "Gambija"
-
#~ msgid "Georgia"
#~ msgstr "Gruzija"
-
#~ msgid "Germany"
#~ msgstr "NemÄ?ija"
-
#~ msgid "Ghana"
#~ msgstr "Gana"
-
#~ msgid "Gibraltar"
#~ msgstr "Gibraltar"
-
#~ msgid "Greece"
#~ msgstr "GrÄ?ija"
-
#~ msgid "Greenland"
#~ msgstr "Grenlandija"
-
#~ msgid "Grenada"
#~ msgstr "Grenada"
-
#~ msgid "Guadeloupe"
#~ msgstr "Guadeloupe"
-
#~ msgid "Guam"
#~ msgstr "Guam"
-
#~ msgid "Guatemala"
#~ msgstr "Gvatemala"
-
#~ msgid "Guernsey"
#~ msgstr "Guernsey"
-
#~ msgid "Guinea"
#~ msgstr "Gvineja"
-
#~ msgid "Guinea-Bissau"
#~ msgstr "Gvineja Bissau"
-
#~ msgid "Guyana"
#~ msgstr "Gvajana"
-
#~ msgid "Haiti"
#~ msgstr "Haiti"
-
#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
#~ msgstr "Heardovi in McDonaldovi otoki"
-
#~ msgid "Holy See"
#~ msgstr "Sveto morje"
-
#~ msgid "Honduras"
#~ msgstr "Honduras"
-
#~ msgid "Hong Kong"
#~ msgstr "Hong Kong"
-
#~ msgid "Hungary"
#~ msgstr "Madžarska"
-
#~ msgid "Iceland"
#~ msgstr "Islandija"
-
#~ msgid "India"
#~ msgstr "Indija"
-
#~ msgid "Indonesia"
#~ msgstr "Indonezija"
-
#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Iran"
-
#~ msgid "Iraq"
#~ msgstr "Irak"
-
#~ msgid "Ireland"
#~ msgstr "Irska"
-
#~ msgid "Isle of Man"
#~ msgstr "Isle of Man"
-
#~ msgid "Israel"
#~ msgstr "Izrael"
-
#~ msgid "Italy"
#~ msgstr "Italija"
-
#~ msgid "Jamaica"
#~ msgstr "Jamajka"
-
#~ msgid "Japan"
#~ msgstr "Japonska"
-
#~ msgid "Jersey"
#~ msgstr "Jersey"
-
#~ msgid "Jordan"
#~ msgstr "Jordanija"
-
#~ msgid "Kazakhstan"
#~ msgstr "Kazahstan"
-
#~ msgid "Kenya"
#~ msgstr "Kenija"
-
#~ msgid "Kiribati"
#~ msgstr "Kiribati"
-
#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
#~ msgstr "DemokratiÄ?na ljudska republika Koreja"
-
#~ msgid "Korea, Republic Of"
#~ msgstr "Republika Koreja"
-
#~ msgid "Kuwait"
#~ msgstr "Kuvajt"
-
#~ msgid "Kyrgyzstan"
#~ msgstr "Kirgizistan"
-
#~ msgid "Laos"
#~ msgstr "Laos"
-
#~ msgid "Latvia"
#~ msgstr "Latvija"
-
#~ msgid "Lebanon"
#~ msgstr "Libanon"
-
#~ msgid "Lesotho"
#~ msgstr "Lesoto"
-
#~ msgid "Liberia"
#~ msgstr "Liberija"
-
#~ msgid "Libya"
#~ msgstr "Libija"
-
#~ msgid "Liechtenstein"
#~ msgstr "Liechtenstein"
-
#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Litvanija"
-
#~ msgid "Luxembourg"
#~ msgstr "Luksemburg"
-
#~ msgid "Macao"
#~ msgstr "Macau"
-
#~ msgid "Macedonia"
#~ msgstr "Makedonija"
-
#~ msgid "Madagascar"
#~ msgstr "Madagaskar"
-
#~ msgid "Malawi"
#~ msgstr "Malavi"
-
#~ msgid "Malaysia"
#~ msgstr "Malezija"
-
#~ msgid "Maldives"
#~ msgstr "Maldivi"
-
#~ msgid "Mali"
#~ msgstr "Mali"
-
#~ msgid "Malta"
#~ msgstr "Malta"
-
#~ msgid "Marshall Islands"
#~ msgstr "Marshallovi otoki"
-
#~ msgid "Martinique"
#~ msgstr "Martinik"
-
#~ msgid "Mauritania"
#~ msgstr "Mavretanija"
-
#~ msgid "Mauritius"
#~ msgstr "Mauritius"
-
#~ msgid "Mayotte"
#~ msgstr "Mayotte"
-
#~ msgid "Mexico"
#~ msgstr "Mehika"
-
#~ msgid "Micronesia"
#~ msgstr "Mikronezija"
-
#~ msgid "Moldova, Republic Of"
#~ msgstr "Moldova, Republika"
-
#~ msgid "Monaco"
#~ msgstr "Monako"
-
#~ msgid "Mongolia"
#~ msgstr "Mongolija"
-
#~ msgid "Montserrat"
#~ msgstr "Montserrat"
-
#~ msgid "Morocco"
#~ msgstr "Maroko"
-
#~ msgid "Mozambique"
#~ msgstr "Mozambik"
-
#~ msgid "Myanmar"
#~ msgstr "Mjanmar"
-
#~ msgid "Namibia"
#~ msgstr "Namibija"
-
#~ msgid "Nauru"
#~ msgstr "Nauru"
-
#~ msgid "Nepal"
#~ msgstr "Nepal"
-
#~ msgid "Netherlands"
#~ msgstr "Nizozemska"
-
#~ msgid "Netherlands Antilles"
#~ msgstr "Nizozemski Antili"
-
#~ msgid "New Caledonia"
#~ msgstr "Nova Kaledonija"
-
#~ msgid "New Zealand"
#~ msgstr "Nova Zelandija"
-
#~ msgid "Nicaragua"
#~ msgstr "Nikaragva"
-
#~ msgid "Niger"
#~ msgstr "Niger"
-
#~ msgid "Nigeria"
#~ msgstr "Nigerija"
-
#~ msgid "Niue"
#~ msgstr "Niue"
-
#~ msgid "Norfolk Island"
#~ msgstr "Norfolški otoki"
-
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
#~ msgstr "Severni marianski otoki"
-
#~ msgid "Norway"
#~ msgstr "Norveška"
-
#~ msgid "Oman"
#~ msgstr "Oman"
-
#~ msgid "Pakistan"
#~ msgstr "Pakistan"
-
#~ msgid "Palau"
#~ msgstr "Paragvaj"
-
#~ msgid "Palestinian Territory"
#~ msgstr "Palestinsko osvobojeno ozemlje"
-
#~ msgid "Panama"
#~ msgstr "Panama"
-
#~ msgid "Papua New Guinea"
#~ msgstr "Papua Nova Gvineja"
-
#~ msgid "Paraguay"
#~ msgstr "Paragvaj"
-
#~ msgid "Peru"
#~ msgstr "Peru"
-
#~ msgid "Philippines"
#~ msgstr "Filipini"
-
#~ msgid "Pitcairn"
#~ msgstr "Pitcairin"
-
#~ msgid "Poland"
#~ msgstr "Poljska"
-
#~ msgid "Portugal"
#~ msgstr "Portugalska"
-
#~ msgid "Puerto Rico"
#~ msgstr "Portoriko"
-
#~ msgid "Qatar"
#~ msgstr "Katar"
-
#~ msgid "Reunion"
#~ msgstr "Reunion"
-
#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Romunija"
-
#~ msgid "Russian Federation"
#~ msgstr "Ruska federacija"
-
#~ msgid "Rwanda"
#~ msgstr "Ruanda"
-
#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
#~ msgstr "St. Kitts in Nevis"
-
#~ msgid "Saint Lucia"
#~ msgstr "St. Lucija"
-
#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
#~ msgstr "Staint Vincent in Grenadini"
-
#~ msgid "Samoa"
#~ msgstr "Samoa"
-
#~ msgid "San Marino"
#~ msgstr "San Marino"
-
#~ msgid "Sao Tome And Principe"
#~ msgstr "Sao Tome in Principe"
-
#~ msgid "Saudi Arabia"
#~ msgstr "Savdska Arabija"
-
#~ msgid "Senegal"
#~ msgstr "Senegalija"
-
#~ msgid "Serbia And Montenegro"
#~ msgstr "Srbija in Ä?rna gora"
-
#~ msgid "Sierra Leone"
#~ msgstr "Sierra Leone"
-
#~ msgid "Singapore"
#~ msgstr "Singapur"
-
#~ msgid "Slovakia"
#~ msgstr "Slovaška"
-
#~ msgid "Slovenia"
#~ msgstr "Slovenija"
-
#~ msgid "Solomon Islands"
#~ msgstr "Solomonovi otoki"
-
#~ msgid "Somalia"
#~ msgstr "Somalija"
-
#~ msgid "South Africa"
#~ msgstr "Južno afriška republika"
-
#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
#~ msgstr "Južna Georgija in Južni Sandwichovi otoki"
-
#~ msgid "Spain"
#~ msgstr "Å panija"
-
#~ msgid "Sri Lanka"
#~ msgstr "Å rilanka"
-
#~ msgid "St. Helena"
#~ msgstr "Sv. Helena"
-
#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
#~ msgstr "Sv. Pierre in Miquelon"
-
#~ msgid "Sudan"
#~ msgstr "Sudan"
-
#~ msgid "Suriname"
#~ msgstr "Surinam"
-
#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
#~ msgstr "Svalbardovi in Jan Mayenovi otoki"
-
#~ msgid "Swaziland"
#~ msgstr "Svazi"
-
#~ msgid "Sweden"
#~ msgstr "Å vedska"
-
#~ msgid "Switzerland"
#~ msgstr "Å vica"
-
#~ msgid "Syria"
#~ msgstr "Sirija"
-
#~ msgid "Taiwan"
#~ msgstr "Tajvan"
-
#~ msgid "Tajikistan"
#~ msgstr "Tadžikistan"
-
#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
#~ msgstr "Tanzanija, Združena republika"
-
#~ msgid "Thailand"
#~ msgstr "Tajska"
-
#~ msgid "Timor-Leste"
#~ msgstr "Timor-Leste"
-
#~ msgid "Togo"
#~ msgstr "Togo"
-
#~ msgid "Tokelau"
#~ msgstr "Tokelau"
-
#~ msgid "Tonga"
#~ msgstr "Tongo"
-
#~ msgid "Trinidad And Tobago"
#~ msgstr "Trinidad in Tobago"
-
#~ msgid "Tunisia"
#~ msgstr "Tunizija"
-
#~ msgid "Turkey"
#~ msgstr "TurÄ?ija"
-
#~ msgid "Turkmenistan"
#~ msgstr "Turkmenistan"
-
#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
#~ msgstr "OtoÄ?ji Turks in Caicos"
-
#~ msgid "Tuvalu"
#~ msgstr "Tuvalu"
-
#~ msgid "Uganda"
#~ msgstr "Uganda"
-
#~ msgid "Ukraine"
#~ msgstr "Ukrajina"
-
#~ msgid "United Arab Emirates"
#~ msgstr "Združeni arabski emirati"
-
#~ msgid "United Kingdom"
#~ msgstr "Velika Britanija"
-
#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
#~ msgstr "AmeriÅ¡ki zunajležeÄ?i otoki"
-
#~ msgid "Uruguay"
#~ msgstr "Urugvaj"
-
#~ msgid "Uzbekistan"
#~ msgstr "Uzbekistan"
-
#~ msgid "Vanuatu"
#~ msgstr "Vanuatu"
-
#~ msgid "Venezuela"
#~ msgstr "Venezuela"
-
#~ msgid "Viet Nam"
#~ msgstr "Vietnam"
-
#~ msgid "Virgin Islands, British"
#~ msgstr "Britanski deviški otoki"
-
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
#~ msgstr "Ameriški deviški otoki"
-
#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
#~ msgstr "Wallisovi in Futunini otoki"
-
#~ msgid "Western Sahara"
#~ msgstr "Zahodna sahara"
-
#~ msgid "Yemen"
#~ msgstr "Jemen"
-
#~ msgid "Zambia"
#~ msgstr "Zambija"
-
#~ msgid "Zimbabwe"
#~ msgstr "Zimbabve"
-
#~ msgid "AOL Instant Messenger"
#~ msgstr "AOL hipni sporoÄ?ilnik"
-
#~ msgid "Yahoo Messenger"
#~ msgstr "Yahoo sporoÄ?ilnik"
-
#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
#~ msgstr "Gadu-Gadu sporoÄ?ilnik"
-
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Storitev"
-
#~ msgid "Username"
#~ msgstr "Uporabniško ime"
-
#~ msgid "Address _2:"
#~ msgstr "Naslov _2:"
-
#~ msgid "Ci_ty:"
#~ msgstr "_Mesto:"
-
#~ msgid "Countr_y:"
#~ msgstr "Držav_a:"
-
#~ msgid "Full Address"
#~ msgstr "Celoten naslov"
-
#~ msgid "_ZIP Code:"
#~ msgstr "_Poštna številka:"
-
#~ msgid "_Account name:"
#~ msgstr "Ime _raÄ?una:"
-
#~ msgid "_IM Service:"
#~ msgstr "Storitev _IM:"
-
#~ msgid "10 pt. Tahoma"
#~ msgstr "10 pik Tahoma"
-
#~ msgid "8 pt. Tahoma"
#~ msgstr "8 pik Tahoma"
-
#~ msgid "Blank forms at end:"
#~ msgstr "Prazni obrazci na koncu:"
-
#~ msgid "Body"
#~ msgstr "Telo"
-
#~ msgid "Bottom:"
#~ msgstr "Spodaj:"
-
#~ msgid "Dimensions:"
#~ msgstr "Mere:"
-
#~ msgid "F_ont..."
#~ msgstr "_Pisava ..."
-
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Pisave"
-
#~ msgid "Footer:"
#~ msgstr "Noga:"
-
#~ msgid "Header/Footer"
#~ msgstr "Glava/noga"
-
#~ msgid "Headings"
#~ msgstr "Zaglavja"
-
#~ msgid "Headings for each letter"
#~ msgstr "Zaglavja za vsako Ä?rko"
-
#~ msgid "Height:"
#~ msgstr "Višina:"
-
#~ msgid "Immediately follow each other"
#~ msgstr "Si sledijo takoj"
-
#~ msgid "Landscape"
#~ msgstr "LežeÄ?e"
-
#~ msgid "Left:"
#~ msgstr "Levo:"
-
#~ msgid "Letter tabs on side"
#~ msgstr "Uhlji Ä?rk ob strani"
-
#~ msgid "Margins"
#~ msgstr "Robovi"
-
#~ msgid "Number of columns:"
#~ msgstr "Å tevilo stolpcev:"
-
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Usmerjenost"
-
#~ msgid "Page Setup:"
#~ msgstr "Nastavitev strani:"
-
#~ msgid "Paper"
#~ msgstr "Papir"
-
#~ msgid "Paper source:"
#~ msgstr "Vir papirja:"
-
#~ msgid "Portrait"
#~ msgstr "PokonÄ?no"
-
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Predogled:"
-
#~ msgid "Print using gray shading"
#~ msgstr "Tiskaj z uporabo sivinskega senÄ?enja"
-
#~ msgid "Reverse on even pages"
#~ msgstr "Obratno na sodih straneh"
-
#~ msgid "Right:"
#~ msgstr "Desno:"
-
#~ msgid "Sections:"
#~ msgstr "Sekcije:"
-
#~ msgid "Start on a new page"
#~ msgstr "ZaÄ?ni na novi strani"
-
#~ msgid "Style name:"
#~ msgstr "Ime sloga:"
-
#~ msgid "Top:"
#~ msgstr "Zgoraj:"
-
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Å irina:"
-
#~ msgid "_Font..."
#~ msgstr "_Pisava ..."
-
#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
#~ msgstr "Preskus urejevalnika izpisa stikov"
-
#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
#~ msgstr "Avtorske pravice pridržane (C) 2000, Ximian, Inc."
-
#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
#~ msgstr "S tem lahko preizkusite gradnik za urejanje sloga izpisa"
-
#~ msgid "This should test the contact print code"
#~ msgstr "S tem lahko preizkusite kodo izpisa vizitke"
-
#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
#~ msgstr "Ali naj se ob prikazu dogodkov uporabi prilagojeni Ä?as."
-
#~ msgid "daylight savings time"
#~ msgstr "prilagojeni Ä?as"
-
#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
#~ msgstr "Prilagodi za _prilagojeni Ä?as"
-
#~ msgid "Attached message - %s"
#~ msgstr "Priloženo sporoÄ?ilo - %s"
-
#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-
#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
#~ msgstr[0] "<b>%d</b> prilog"
#~ msgstr[1] "<b>%d</b>priloga"
#~ msgstr[2] "<b>%d</b> prilogi"
#~ msgstr[3] "<b>%d</b> priloge"
-
#~ msgid "Show Attachments"
#~ msgstr "Pokaži priloge"
-
#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
#~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico"
-
#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
#~ msgstr "<b>Udel_eženci</b>"
-
#~ msgid "C_hange Organizer"
#~ msgstr "_Spremeni organizatorja"
-
#~ msgid "Co_ntacts..."
#~ msgstr "_Stiki ..."
-
#~ msgid "_Save Selected"
#~ msgstr "_Shrani izbrano"
-
#~ msgid "_Post-To Field"
#~ msgstr "Polje _Pošlji-Za"
-
#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
#~ msgstr "Preklopi prikaz polja Pošlji-Za"
-
#~ msgid "_Subject Field"
#~ msgstr "Polje _zadeva"
-
#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
#~ msgstr "Preklopi prikaz polja zadeve"
-
#~ msgid "_To Field"
#~ msgstr "Polje _Za"
-
#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
#~ msgstr "Preklopi prikaz polja Za"
-
#~ msgid "Retrieving Message..."
#~ msgstr "PrenaÅ¡anje sporoÄ?ila ..."
-
#~ msgid "C_all To..."
#~ msgstr "_Klic za ..."
-
#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "DokonÄ?ano dne %B %d, %Y ob %l:%M %p"
-
#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
#~ msgstr "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-
#~ msgid "Save attachment as"
#~ msgstr "Shrani priloge kot"
-
#~ msgid "_Save Selected..."
#~ msgstr "_Shrani izbrano ..."
-
#~ msgid "%d at_tachment"
-
#~ msgid_plural "%d at_tachments"
#~ msgstr[0] "%d prilog"
#~ msgstr[1] "%d priloga"
#~ msgstr[2] "%d prilogi"
#~ msgstr[3] "%d priloge"
-
#~ msgid "S_ave"
#~ msgstr "Shr_ani"
-
#~ msgid "No Attachment"
#~ msgstr "Brez prilog"
-
#~ msgid " (%a, %R %Z)"
#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
-
#~ msgid " (%R %Z)"
#~ msgstr " (%R %Z)"
-
#~ msgid ""
#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
@@ -25314,116 +24289,84 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "OmogoÄ?i možnost iskanja v stranski vrstici, tako da lahko iÅ¡Ä?ete z "
#~ "interaktivnim vnosom besedila. Tako lahko v stranski vrstici z vnosom "
#~ "imena preprosto najdete mapo, ki se ob zadetku samodejno izbere."
-
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je oznaÄ?en"
-
#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Skp je oznaÄ?en."
-
#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je oznaÄ?en"
-
#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Kp je oznaÄ?en."
-
#~ msgid "View/From menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je oznaÄ?en"
-
#~ msgid "View/From menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/Od je oznaÄ?en."
-
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/PoÅ¡ljiZa je oznaÄ?en"
-
#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/PoÅ¡ljiZa je oznaÄ?en."
-
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je oznaÄ?en"
-
#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
#~ msgstr "Predmet menija Pogled/OdgovoriNa je oznaÄ?en."
-
#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
-
#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
#~ msgstr "Pr_everi podprte vrste"
-
#~ msgid "S_OCKS Host:"
#~ msgstr "Gostitelj _SOCKS:"
-
#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
#~ msgstr "URL za _samodejno nastavitev posredovalnega strežnika"
-
#~ msgid "Case _sensitive"
#~ msgstr "_LoÄ?i velike/male Ä?rke"
-
#~ msgid "F_ind:"
#~ msgstr "Najd_i:"
-
#~ msgid "Find in Message"
#~ msgstr "PoiÅ¡Ä?i v sporoÄ?ilu"
-
#~ msgid "None Selected"
#~ msgstr "Prazen izbor"
-
#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
#~ msgstr "OmogoÄ?a osnovne zmogljivosti za lokalne imenike."
-
#~ msgid ""
#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
#~ "attachment is missing"
#~ msgstr ""
#~ "PoiÅ¡le namige v sporoÄ?ilu za omenjanje priloge in opozori, Ä?e manjka"
-
#~ msgid ""
#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
#~ "to play them directly from Evolution."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek za vgrajeno predvajanje zvoÄ?nih prilog znotraj programa Evolution."
-
#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek za izdelavo varnostnih kopij in obnovitev podatkov ter nastavitev "
#~ "Evolutiona."
-
#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
#~ msgstr "CalDAV viri koledarja"
-
#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
#~ msgstr "OmogoÄ?a osnovne zmogljivosti za lokalne koledarje."
-
#~ msgid "HTTP Calendars"
#~ msgstr "Koledarji HTTP"
-
#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
#~ msgstr "OmogoÄ?a osnovne zmogljivosti za koledarje webcal in http."
-
#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
#~ msgstr "OmogoÄ?a osnovne zmogljivosti za vremenske koledarje."
-
#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
#~ "things to the clipboard."
#~ msgstr ""
#~ "Poskusni vstavek, ki prikazuje vstavek pojavnega menija za kopiranje "
#~ "predmetov na odložiÅ¡Ä?e."
-
#~ msgid ""
#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
#~ "default one."
#~ msgstr "OmogoÄ?a možnost nastavitve privzetega koledarja ali imenika."
-
#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
#~ msgstr "Navedite ime _poštnega predala"
-
#~ msgid ""
#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
#~ "operations and features."
#~ msgstr "Vstavek, ki skrbi za opravila in lastnosti raÄ?unov Exchange."
-
#~ msgid "Compose messages using an external editor"
#~ msgstr "Urejanje sporoÄ?il z zunanjim urejevalnikom."
@@ -25431,47 +24374,33 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
#~ msgstr ""
#~ "Dovoli preklic naroÄ?nine na poÅ¡tne mape v vsebinskem meniju drevesa map."
-
#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja in stikov Google."
-
#~ msgid "Google sources"
#~ msgstr "Google viri"
-
#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Groupwise in virov stikov."
-
#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev virov koledarja Hula."
-
#~ msgid "Hula Account Setup"
#~ msgstr "Nastavitve raÄ?una Hula"
-
#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
#~ msgstr "Vstavek za razÅ¡irjanje možnosti IMAP raÄ?unov."
-
#~ msgid "_Import to Calendar"
#~ msgstr "Uvoz_i v koledar"
-
#~ msgid "Import ICS"
#~ msgstr "Uvozi ICS"
-
#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
#~ msgstr "Uvoz ICS priplog v koledar"
-
#~ msgid ""
#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
#~ msgstr "Uskladi izbrana opravila/opomniki/koledar/imenik z Apple iPodom"
-
#~ msgid "_Tasks :"
#~ msgstr "_Opravila:"
-
#~ msgid "Memos :"
#~ msgstr "Opomniki :"
-
#~ msgid "Allows disabling of accounts."
#~ msgstr "OmogoÄ?a onemogoÄ?anje raÄ?unov."
-
#~ msgid ""
#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
@@ -25479,37 +24408,28 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ msgstr ""
#~ "Ustvari D-Bus sporoÄ?ilo ali pa opomni uporabnika z ikono v opozorilni "
#~ "vrstici, da je prispelo novo sporoÄ?ilo."
-
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
#~ "mail message."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek, ki omogoÄ?a ustvarjanje sestankov iz vsebine poÅ¡tnega sporoÄ?ila."
-
#~ msgid "Con_vert to Meeting"
#~ msgstr "Pretvori _v sestanek"
-
#~ msgid "Mail to meeting"
#~ msgstr "Pošta za sestanek"
-
#~ msgid ""
#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
#~ "message."
#~ msgstr ""
#~ "Vstavek, ki omogoÄ?a ustvarjanje opravil iz vsebine poÅ¡tnega sporoÄ?ila."
-
#~ msgid "Con_vert to Task"
#~ msgstr "Pretvori v opravilo"
-
#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
#~ msgstr "Uporabljeno za oznaÄ?evanje vseh sporoÄ?il znotraj mape kot prebranih"
-
#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
#~ msgstr "Vstavek, ki izvaja vstavke mono."
-
#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
#~ msgstr "Vstavek za omogoÄ?anje in onemogoÄ?anje vstavkov."
-
#~ msgid ""
#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
#~ "to disable HTML messages.\n"
@@ -25519,298 +24439,206 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Poskusni vstavek, ki ponazarja vstavek za onemogoÄ?anje sporoÄ?il HTML.\n"
#~ "\n"
#~ "Ta vstavek je le nepodprta koda za ponazoritev.\n"
-
#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
#~ msgstr "Zapisuje dnevnik podatkovnih dogodkov."
-
#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
#~ msgstr "Spamassassin (vgrajen)"
-
#~ msgid ""
#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
#~ "SpamAssassin to be installed."
#~ msgstr ""
#~ "Filtrira neželena sporoÄ?ila z uporabo vstavka Spamassassin. Vstavek "
#~ "zahteva nameÅ¡Ä?en program Spamassassin."
-
#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
#~ msgstr "Vstavek za shranjevanje vseh priplog ali delov sporoÄ?ila soÄ?asno."
-
#~ msgid "Save Attachments..."
#~ msgstr "Shrani priloge ..."
-
#~ msgid "Save all attachments"
#~ msgstr "Shrani vse priloge"
-
#~ msgid "Select save base name"
#~ msgstr "Izberite ime zbirke"
-
#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
#~ msgstr "OznaÄ?uje, Ä?e naj se nitenje sporoÄ?il navezuje na zadevo."
-
#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
#~ msgstr "Enostaven vstavek, ki uporablja ytnef za dekodiranje tnef prilog."
-
#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
#~ msgstr "Vstavek za nastavitev WebDAV virov."
-
#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
#~ msgstr "Napaka med odpiranjem strani pogostih vprašanj."
-
#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
#~ msgstr "PoÅ¡_lji novo sporoÄ?ilo v mapo"
-
#~ msgid "Post a Repl_y"
#~ msgstr "Pošl_ji odgovor"
-
#~ msgid "Post a message to a Public folder"
#~ msgstr "PoÅ¡lji sporoÄ?ilo v Javno mapo"
-
#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
#~ msgstr "PoÅ¡lji odgovor na sporoÄ?ilo v Javni mapi"
-
#~ msgid "Attachment Bar"
#~ msgstr "Vrstica prilog"
-
#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e priložiti datoteke %s: %s"
-
#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e priložiti datoteke %s: ni obiÄ?ajna datoteka"
-
#~ msgid "MIME type:"
#~ msgstr "Vrsta MIME:"
-
#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
#~ msgstr "Predlagan samodejen prikaz priloge"
-
#~ msgid "Expanded"
#~ msgstr "Razširjeno"
-
#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
#~ msgstr "Ali je razširitveni gumb razširjen ali ne"
-
#~ msgid "Text of the expander's label"
#~ msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
-
#~ msgid ""
#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
#~ "used for the mnemonic accelerator key"
#~ msgstr ""
#~ "Ä?e nastavljen, podÄ?rtaj v besedilu oznaÄ?uje, da naj bo naslednji znak "
#~ "uporabljen kot mnemoniÄ?na pospeÅ¡evalna tipka"
-
#~ msgid "Space to put between the label and the child"
#~ msgstr "Prostor za vstavljanje med napis in podrejenega"
-
#~ msgid "Label widget"
#~ msgstr "Gradnik napis"
-
#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
#~ msgstr "Gradnik za prikaz namesto obiÄ?ajnega napisa razÅ¡iritvenega gumba"
-
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Razmik kazalnika"
-
#~ msgid "Spacing around expander arrow"
#~ msgstr "Razmik okoli puÅ¡Ä?ice razÅ¡iritvenega gumba"
-
#~ msgid "Current Message"
#~ msgstr "Trenutno sporoÄ?ilo"
-
#~ msgid "Edit Master Category List..."
#~ msgstr "Uredi seznam glavnih kategorij ..."
-
#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
#~ msgstr "Predmet(i) pripada(jo) tem _kategorijam:"
-
#~ msgid "_Available Categories:"
#~ msgstr "K_ategorije na voljo:"
-
#~ msgid "categories"
#~ msgstr "kategorije"
-
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%l:%M %p"
-
#~ msgid "DnD code"
#~ msgstr "Å¡ifra DnD"
-
#~ msgid "Full Header"
#~ msgstr "Polna glava"
-
#~ msgid "Font Description"
#~ msgstr "Opis pisave"
-
#~ msgid ""
#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
#~ msgstr ""
#~ "Ni bilo mogoÄ?e odpreti tega imenika. To pomeni, da ste vpisali neveljaven "
#~ "URI ali da je LDAP strežnik nedosegljiv."
-
#~ msgid "Business"
#~ msgstr "posel"
-
#~ msgid "Competition"
#~ msgstr "Tekmovanje"
-
#~ msgid "Favourites"
#~ msgstr "Priljubljeno"
-
#~ msgid "Gifts"
#~ msgstr "Darila"
-
#~ msgid "Goals/Objectives"
#~ msgstr "Cilji"
-
#~ msgid "Holiday"
#~ msgstr "Prazniki"
-
#~ msgid "Holiday Cards"
#~ msgstr "PrazniÄ?ne voÅ¡Ä?ilnice"
-
#~ msgid "Hot Contacts"
#~ msgstr "VroÄ?i stiki"
-
#~ msgid "Ideas"
#~ msgstr "Ideje"
-
#~ msgid "International"
#~ msgstr "Mednarodno"
-
#~ msgid "Key Customer"
#~ msgstr "KljuÄ?na stranka"
-
#~ msgid "Next 7 days"
#~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
-
#~ msgid "Phone Calls"
#~ msgstr "Telefonski klici"
-
#~ msgid "Strategies"
#~ msgstr "Strategije"
-
#~ msgid "Time & Expenses"
#~ msgstr "Ä?as & StroÅ¡ki"
-
#~ msgid "VIP"
#~ msgstr "VIP"
-
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Ä?akanje"
-
#~ msgid "Next 7 Days"
#~ msgstr "Naslednjih 7 dni"
-
#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
#~ msgstr "Dodaj pravilo filtru"
-
#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
#~ msgstr "Vreme: delno oblaÄ?no"
-
#~ msgid "Mark calendar offline"
#~ msgstr "OznaÄ?i koledar kot nepovezan"
-
#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
#~ msgstr "OznaÄ?i izbran koledar za ogled v stanju brez povezave."
-
#~ msgid "Select Importers"
#~ msgstr "Izberi uvoznike"
-
#~ msgid "Re_fresh..."
#~ msgstr "_Osveži ..."
-
#~ msgid "_Properties..."
#~ msgstr "_Lastnosti ..."
-
#~ msgid ""
#~ "'{0}' is a read-only calendar source. Change Calendar to one that can "
#~ "accept appointments."
#~ msgstr ""
#~ "'{0}' je vir koledarja le za branje. Preklopite na pogled koledarja in "
#~ "oznaÄ?ite koledar, ki lahko sprejema sestanke."
-
#~ msgid "D_escription:"
#~ msgstr "_Opis:"
-
#~ msgid "De_scription:"
#~ msgstr "_Opis:"
-
#~ msgid "Updating query"
#~ msgstr "Posodabljanje poizvedbe"
-
#~ msgid "Upcoming Appointments"
#~ msgstr "PrihajajoÄ?i sestanki"
-
#~ msgid "folder-display|%s (%u)"
#~ msgstr "%s (%u)"
-
#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?"
#~ msgstr "Ali želite, da se opravilo izvede tudi v podmapah?"
-
#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?"
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj bodo vsa sporoÄ?ila mape in njenih podmap oznaÄ?ija kot prebrana?"
-
#~ msgid "Only on _Current Folder"
#~ msgstr "Le na trenutni mapi"
-
#~ msgid "Enable attachment reminder plugin"
#~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek opomnikov prilog"
-
#~ msgid "Enable attachment reminder plugin."
#~ msgstr "OmogoÄ?i vstavek opomnikov prilog."
-
#~ msgid "button-user"
#~ msgstr "gumb_uporabnik"
-
#~ msgid "There is no configuration option for this plugin."
#~ msgstr "Ni namestitvenih možnosti za ta vstavek."
-
#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard."
#~ msgstr "Vstavek, ki upravlja Ä?arovnika ob zagonu"
-
#~ msgid "Startup wizard"
#~ msgstr "Ä?arovnik ob zagonu"
-
#~ msgid "A string description of the current printer settings."
#~ msgstr "Opis trenutnih nastavitev tiskanja."
-
#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
#~ msgstr "DoloÄ?a ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne."
-
#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
#~ msgstr "PreskoÄ?i opozorilo o obnavljanju"
-
#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
#~ msgstr "Ali naj se zažene zaznavanje sesutja ali ne."
-
#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj se opozorilno okno obnavljanja v programu Evolution preskoÄ?i."
-
#~ msgid "No folder name specified."
#~ msgstr "Ime mape ni navedeno."
-
#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
#~ msgstr "Ime mape me sme vsebovati znaka return"
-
#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
#~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"/\"."
-
#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
#~ msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka \"#\"."
-
#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
#~ msgstr "'.' in '..' sta rezervirana za imena map."
-
#~ msgid "Evolution Crash Detection"
#~ msgstr "Zaznavanje sesutja programa"
-
#~ msgid "Ig_nore"
#~ msgstr "P_rezri"
-
#~ msgid ""
#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
@@ -25819,74 +24647,52 @@ msgstr "NaÄ?ini vnosa"
#~ "Vide ti je, da se je program Evolution ob zadnjem zagonu nenadoma sesul.\n"
#~ "Zaradi varnosti, bodo vsa okna pogledov skrita.\n"
#~ "Okna lahko obnovite preko menija pogled.\n"
-
#~ msgid "All Day Event"
#~ msgstr "Celodnevni dogodek"
-
#~ msgid "Send _Options"
#~ msgstr "Možnosti _pošiljanja"
-
#~ msgid "Show messages in the normal style"
#~ msgstr "Pokaži sporoÄ?ila v obiÄ?ajnem slogu"
-
#~ msgid "C_lose"
#~ msgstr "_Zapri"
-
#~ msgid "For_mat"
#~ msgstr "O_blika"
-
#~ msgid "H_TML"
#~ msgstr "H_TML"
-
#~ msgid "Save and Close"
#~ msgstr "Shrani in zapri"
-
#~ msgid "Save and _Close"
#~ msgstr "Shrani in _zapri"
-
#~ msgid "Save the current file and close the window"
#~ msgstr "Shrani trenutno datoteko in zapri okno"
-
#~ msgid "Send the mail in HTML format"
#~ msgstr "Pošlji pošto v HTML obliki"
-
#~ msgid "Refresh List"
#~ msgstr "Osveži seznam"
-
#~ msgid "Refresh List of Folders"
#~ msgstr "Osveži seznam map"
-
#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
#~ msgstr "Odstrani mapo iz seznama naroÄ?enih map"
-
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "NaroÄ?i"
-
#~ msgid "Unsubscribe"
#~ msgstr "Prekini naroÄ?nino"
-
#~ msgid "_Invert Selection"
#~ msgstr "_Obrni izbor"
-
#~ msgid "Status Details"
#~ msgstr "Podrobnosti stanja"
-
#~ msgid "%u byte"
-
#~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u bajtov"
#~ msgstr[1] "%u bajt"
#~ msgstr[2] "%u bajta"
#~ msgstr[3] "%u bajti"
-
#~ msgid "%.1f KB"
#~ msgstr "%.1f KB"
-
#~ msgid "%.1f MB"
#~ msgstr "%.1f MB"
-
#~ msgid "%.1f GB"
#~ msgstr "%.1f GB"
-
#~ msgid "Recent Docu_ments"
#~ msgstr "Nedavni _dokumenti"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]