[gnome-power-manager/gnome-2-32] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-power-manager/gnome-2-32] Updated Swedish translation
- Date: Mon, 16 Aug 2010 11:45:33 +0000 (UTC)
commit 208a15801dc93a03cb27a189437df1be31de7001
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Mon Aug 16 13:43:28 2010 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 1337 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 929 insertions(+), 408 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index f53bf2a..bd9a5b2 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-power-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 07:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-16 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 08:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
@@ -172,24 +172,39 @@ msgid "Dim the screen after a period of inactivity when on battery power"
msgstr "Dämpa skärmen efter en stunds inaktivitet vid batteridrift"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:6
-msgid "Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
-msgstr "Visningsalternativ för notifieringsikonen. Giltiga alternativ är \"never\", \"critical\", \"charge\", \"present\" och \"always\"."
+msgid ""
+"Display options for the notification icon. Valid options are \"never\", \"low"
+"\", \"critical\", \"charge\", \"present\" and \"always\"."
+msgstr ""
+"Visningsalternativ för notifieringsikonen. Giltiga alternativ är \"never\", "
+"\"critical\", \"charge\", \"present\" och \"always\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:7
msgid "Hibernate button action"
msgstr "�tgärd för vilolägesknapp"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:8
-msgid "If a notification message should be displayed after suspend or hibernate failed."
-msgstr "Om ett meddelande ska visas eller inte efter att vänte- eller viloläget misslyckats."
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed after suspend or hibernate "
+"failed."
+msgstr ""
+"Om ett meddelande ska visas eller inte efter att vänte- eller viloläget "
+"misslyckats."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:9
-msgid "If a notification message should be displayed when the battery is fully charged."
-msgstr "Huruvida ett meddelande ska visas eller inte när batteriet är fullständigt uppladdat."
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is fully "
+"charged."
+msgstr ""
+"Huruvida ett meddelande ska visas eller inte när batteriet är fullständigt "
+"uppladdat."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:10
-msgid "If a notification message should be displayed when the battery is getting low."
-msgstr "Om ett meddelande ska visas när batterispänningen är på väg att bli låg."
+msgid ""
+"If a notification message should be displayed when the battery is getting "
+"low."
+msgstr ""
+"Om ett meddelande ska visas när batterispänningen är på väg att bli låg."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:11
msgid "If preferences and statistics items should be shown in the context menu"
@@ -200,28 +215,48 @@ msgid "If sounds should be used"
msgstr "Om ljud ska användas"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:13
-msgid "If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit requests have stopped the policy action."
-msgstr "Om ljud ska användas när strömmen är kritiskt låg, eller om förhindringsbegäran har stoppat policyåtgärden."
+msgid ""
+"If sounds should be used when the power is critically low, or inhibit "
+"requests have stopped the policy action."
+msgstr ""
+"Om ljud ska användas när strömmen är kritiskt låg, eller om "
+"förhindringsbegäran har stoppat policyåtgärden."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:14
msgid "If the CPU load should be checked before doing the idle action."
-msgstr "Huruvida vi ska kontrollera processorbelastning före inaktivitetshändelsen sker."
+msgstr ""
+"Huruvida vi ska kontrollera processorbelastning före inaktivitetshändelsen "
+"sker."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:15
-msgid "If the battery event should occur when the lid is shut and the power disconnected"
-msgstr "Huruvida batterihändelsen bör inträffa när locket är stängt och strömmen frånkopplad"
+msgid ""
+"If the battery event should occur when the lid is shut and the power "
+"disconnected"
+msgstr ""
+"Huruvida batterihändelsen bör inträffa när locket är stängt och strömmen "
+"frånkopplad"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:16
-msgid "If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power disconnected at a later time."
-msgstr "Huruvida lockstängningshändelsen ska inträffa vid batteridrift (till exempel \"Vänteläge när locket stängs vid batteridrift\") när locket tidigare stängts och strömadaptern kopplats från vid en senare tidpunkt."
+msgid ""
+"If the battery lid close event should occur (for example 'Suspend when lid "
+"closed on battery') when the lid is previously shut and the AC power "
+"disconnected at a later time."
+msgstr ""
+"Huruvida lockstängningshändelsen ska inträffa vid batteridrift (till exempel "
+"\"Vänteläge när locket stängs vid batteridrift\") när locket tidigare "
+"stängts och strömadaptern kopplats från vid en senare tidpunkt."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:17
msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining"
msgstr "Om den inlärda profilen ska användas för att beräkna återstående tid"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:18
-msgid "If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only turn this off for debugging."
-msgstr "Om den inlärda profilen ska användas för att beräkna återstående tid. Inaktivera endast vid felsökning."
+msgid ""
+"If the learnt profile should be used to calculate the time remaining. Only "
+"turn this off for debugging."
+msgstr ""
+"Om den inlärda profilen ska användas för att beräkna återstående tid. "
+"Inaktivera endast vid felsökning."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:19
msgid "If the low-power mode should be enabled when on AC"
@@ -232,19 +267,33 @@ msgid "If the low-power mode should be enabled when on battery"
msgstr "Om lågströmsläget ska aktiveras vid batteridrift"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:21
-msgid "If the screen brightness should be changed when switching between AC and battery power."
-msgstr "Om skärmens ljusstyrka ska ändras vid byte mellan extern strömkälla och batteridrift."
+msgid ""
+"If the screen brightness should be changed when switching between AC and "
+"battery power."
+msgstr ""
+"Om skärmens ljusstyrka ska ändras vid byte mellan extern strömkälla och "
+"batteridrift."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:22
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on AC power."
-msgstr "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och strömadaptern används."
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on AC power."
+msgstr ""
+"Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och "
+"strömadaptern används."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:23
-msgid "If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when on battery power."
-msgstr "Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och vid batteridrift."
+msgid ""
+"If the screen should be dimmed to save power when the computer is idle when "
+"on battery power."
+msgstr ""
+"Om skärmen ska dämpas för att spara ström när datorn är inaktiv och vid "
+"batteridrift."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:24
-msgid "If the screen should be reduced in brightness when the computer is on battery power."
+msgid ""
+"If the screen should be reduced in brightness when the computer is on "
+"battery power."
msgstr "Om skärmen ska ha minskad ljusstyrka när datorn använder batteriet."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:25
@@ -252,16 +301,23 @@ msgid "If the system low-power mode should be enabled when on AC power."
msgstr "Om systemets lågströmsläge ska aktiveras när strömadaptern används."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:26
-msgid "If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
+msgid ""
+"If the system low-power mode should be enabled when on laptop battery power."
msgstr "Om systemets lågströmsläge ska aktiveras vid batteridrift."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:27
msgid "If the user should be notified when the AC adapter is disconnected."
-msgstr "Huruvida användaren ska notifieras när nätadaptern kopplas från eller inte."
+msgstr ""
+"Huruvida användaren ska notifieras när nätadaptern kopplas från eller inte."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:28
-msgid "If time based notifications should be used. If set to false, then the percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
-msgstr "Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas eller inte. Om inställd till falskt kommer procentändringen att användas istället, vilket kan rätta till ett trasigt ACPI BIOS."
+msgid ""
+"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
+"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
+msgstr ""
+"Huruvida tidsbaserade notifieringar ska användas eller inte. Om inställd "
+"till falskt kommer procentändringen att användas istället, vilket kan rätta "
+"till ett trasigt ACPI BIOS."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:29
msgid "If we should show the low capacity warning for a broken battery"
@@ -273,11 +329,18 @@ msgstr "Om vi ska visa en varning vid låg kapacitet för ett trasigt batteri."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:31
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
-msgstr "Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri identifieras"
+msgstr ""
+"Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri "
+"identifieras"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:32
-msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set this to false only if you know your battery is okay."
-msgstr "Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri identifieras. Ställ endast in det här till falskt om du vet att ditt batteri är OK."
+msgid ""
+"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
+"this to false only if you know your battery is okay."
+msgstr ""
+"Om vi ska visa en varning för återkallade batteri om ett trasigt batteri "
+"identifieras. Ställ endast in det här till falskt om du vet att ditt batteri "
+"är OK."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:33
msgid "LCD brightness when on AC"
@@ -293,7 +356,8 @@ msgstr "�tgärd vid stängning av locket på bärbar dator på batteridrift"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:36
msgid "Laptop lid close action when on AC"
-msgstr "�tgärd vid stängning av locket på bärbar dator när strömadaptern används"
+msgstr ""
+"�tgärd vid stängning av locket på bärbar dator när strömadaptern används"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:37
msgid "Lock GNOME keyring on sleep"
@@ -357,7 +421,8 @@ msgstr "Minska bakgrundsbelysningens ljusstyrka vid batteridrift"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:52
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on AC"
-msgstr "Sekunder av inaktivitet för att gå ner i viloläge med extern strömkälla"
+msgstr ""
+"Sekunder av inaktivitet för att gå ner i viloläge med extern strömkälla"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:53
msgid "Seconds of inactivity to spin down when on battery"
@@ -392,80 +457,159 @@ msgid "Suspend button action"
msgstr "�tgärd för väntelägesknapp"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:61
-msgid "The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen när när datorn går på extern ström. Giltiga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"."
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on AC power. Possible values "
+"are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen när när datorn går på "
+"extern ström. Giltiga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:62
-msgid "The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
-msgstr "DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"."
+msgid ""
+"The DPMS method used to blank the screen when on battery power. Possible "
+"values are \"standby\", \"suspend\" and \"off\"."
+msgstr ""
+"DPMS-åtgärden som ska användas för att släcka skärmen vid batteridrift. "
+"Möjliga värden är \"standby\", \"suspend\" och \"off\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:63
msgid "The URI to show to the user on sleep failure"
msgstr "URI:n att visa till användaren vid fel att sova"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:64
-msgid "The action to take when the UPS is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska ske när UPS:en når en kritiskt låg nivå. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska ske när UPS:en når en kritiskt låg nivå. Möjliga värden är "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:65
-msgid "The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska ske när UPS:en når en låg nivå. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the UPS is low. Possible values are \"hibernate\", "
+"\"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska ske när UPS:en når en låg nivå. Möjliga värden är "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:66
-msgid "The action to take when the battery is critically low. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska genomföras när batteriet når en kritiskt låg nivå. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the battery is critically low. Possible values are "
+"\"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska genomföras när batteriet når en kritiskt låg nivå. Möjliga "
+"värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:67
-msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och datorn använder strömadaptern. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"blank\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on AC "
+"power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och "
+"datorn använder strömadaptern. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", "
+"\"blank\" och \"nothing\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:68
-msgid "The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och vid batteridrift. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"blank\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the laptop lid is closed and the laptop is on "
+"battery power. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"blank\", "
+"and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska genomföras när den bärbara datorns lock är stängt och vid "
+"batteridrift. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\", \"blank\" och "
+"\"nothing\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:69
-msgid "The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska ske när systemets vilolägesknapp används. Möjliga värden är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the system hibernate button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska ske när systemets vilolägesknapp används. Möjliga värden är "
+"\"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:70
-msgid "The action to take when the system power button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska ske när systemets strömknapp används. Möjliga värden är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the system power button is pressed. Possible values "
+"are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing"
+"\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska ske när systemets strömknapp används. Möjliga värden är "
+"\"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:71
-msgid "The action to take when the system suspend button is pressed. Possible values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and \"nothing\"."
-msgstr "�tgärden som ska ske när systemets väntelägesknapp används. Möjliga värden är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The action to take when the system suspend button is pressed. Possible "
+"values are \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" and "
+"\"nothing\"."
+msgstr ""
+"�tgärden som ska ske när systemets väntelägesknapp används. Möjliga värden "
+"är \"suspend\", \"hibernate\", \"interactive\", \"shutdown\" och \"nothing\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:72
-msgid "The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the computer is on AC power."
-msgstr "Mängden tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när datorn använder strömadaptern."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds before the display goes to sleep when the "
+"computer is on AC power."
+msgstr ""
+"Mängden tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när datorn använder "
+"strömadaptern."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:73
-msgid "The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den använder strömadaptern."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on AC power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den "
+"använder strömadaptern."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:74
-msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den använder UPS."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan datorn går tills sömns när den "
+"använder UPS."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:75
-msgid "The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när den använder UPS."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on UPS power needs to be inactive "
+"before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Tidsperiod av inaktivitet (i sekunder) innan skärmen går tills sömns när den "
+"använder UPS."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:76
-msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before it goes to sleep."
-msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns vid batteridrift."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before it goes to sleep."
+msgstr ""
+"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan datorn går tills sömns vid "
+"batteridrift."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:77
-msgid "The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be inactive before the display goes to sleep."
-msgstr "Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns vid batteridrift."
+msgid ""
+"The amount of time in seconds the computer on battery power needs to be "
+"inactive before the display goes to sleep."
+msgstr ""
+"Mängden inaktiv tid (i sekunder) innan skärmen går tills sömns vid "
+"batteridrift."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:78
-msgid "The amount to dim the brightness of the display when on battery power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Dämpning av ljusstyrkan för skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är mellan 0 och 100."
+msgid ""
+"The amount to dim the brightness of the display when on battery power. "
+"Possible values are between 0 and 100."
+msgstr ""
+"Dämpning av ljusstyrkan för skärmen vid batteridrift. Möjliga värden är "
+"mellan 0 och 100."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:79
-msgid "The brightness of the display when on AC power. Possible values are between 0 and 100."
-msgstr "Ljusstyrkan för skärmen när strömadaptern används. Möjliga värden är mellan 0 och 100."
+msgid ""
+"The brightness of the display when on AC power. Possible values are between "
+"0 and 100."
+msgstr ""
+"Ljusstyrkan för skärmen när strömadaptern används. Möjliga värden är mellan "
+"0 och 100."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:80
msgid "The brightness of the screen when idle"
@@ -473,14 +617,17 @@ msgstr "Ljusstyrkan på skärmen när skärmen är inaktiv"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:81
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle"
-msgstr "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet"
+msgstr ""
+"Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:82
msgid "The default amount of time to dim the screen after idle."
-msgstr "Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet."
+msgstr ""
+"Standardvärdet för tidsintervallet innan skärmen dämpas efter inaktivitet."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:83
-msgid "The default configuration version."
+#, fuzzy
+msgid "The default configuration version"
msgstr "Standardkonfigurationsversionen."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:84
@@ -500,36 +647,67 @@ msgid "The maximum time displayed on the graph"
msgstr "Den maximala tiden som visas i diagrammet"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:88
-msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
-msgstr "Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge med extern ström."
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on AC power."
+msgstr ""
+"Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge "
+"med extern ström."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:89
-msgid "The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery power."
-msgstr "Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge med batteridrift."
+msgid ""
+"The number of seconds of inactivity to spin down the disks when on battery "
+"power."
+msgstr ""
+"Antalet sekunder av inaktivitet för att diskarna ska försättas i viloläge "
+"med batteridrift."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:90
-msgid "The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Procenttalet av batteriet när det anses som kritiskt lågt. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till falskt."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
+"when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Procenttalet av batteriet när det anses som kritiskt lågt. Endast giltig när "
+"use_time_for_policy är inställd till falskt."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:91
-msgid "The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Procenttalet av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till falskt."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when "
+"use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Procenttalet av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när "
+"use_time_for_policy är inställd till falskt."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:92
-msgid "The percentage of the battery when the critical action is performed. Only valid when use_time_for_policy is false."
-msgstr "Procenttalet av batteriet när det kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till falskt."
+msgid ""
+"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
+"valid when use_time_for_policy is false."
+msgstr ""
+"Procenttalet av batteriet när det kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig "
+"när use_time_for_policy är inställd till falskt."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:93
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när den kritiska åtgärden genomförs. Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när den kritiska åtgärden "
+"genomförs. Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:94
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som kritiskt. Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som kritiskt. "
+"Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:95
-msgid "The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som lågt. Endast giltig när use_time_for_policy är sant."
+msgid ""
+"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
+"valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Tiden som återstår (i sekunder) av batteriet när det anses som lågt. Endast "
+"giltig när use_time_for_policy är sant."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:96
msgid "The time remaining when action is taken"
@@ -544,16 +722,28 @@ msgid "The time remaining when low"
msgstr "Tiden som återstår när låg"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:99
-msgid "The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
-msgstr "Den typ av sömn som ska genomföras när datorn är inaktiv. Möjliga värden är \"hibernate\", \"suspend\" och \"nothing\"."
+msgid ""
+"The type of sleeping that should be performed when the computer is inactive. "
+"Possible values are \"hibernate\", \"suspend\" and \"nothing\"."
+msgstr ""
+"Den typ av sömn som ska genomföras när datorn är inaktiv. Möjliga värden är "
+"\"hibernate\", \"suspend\" och \"nothing\"."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:100
-msgid "The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, it is used so that configure changes between versions can be detected."
-msgstr "Versionen av den installerade versionen av schemat. Redigera inte det här värdet, det används för att särskilja ändringar mellan versioner."
+msgid ""
+"The version of the installed version of the schema. Do not edit this value, "
+"it is used so that configure changes between versions can be detected."
+msgstr ""
+"Versionen av den installerade versionen av schemat. Redigera inte det här "
+"värdet, det används för att särskilja ändringar mellan versioner."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:101
-msgid "This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. Only valid when use_time_for_policy is true."
-msgstr "Detta är ljusstyrkan som används på bärbara datorns skärm när sessionen är inaktiv. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till true."
+msgid ""
+"This is the laptop panel screen brightness used when the session is idle. "
+"Only valid when use_time_for_policy is true."
+msgstr ""
+"Detta är ljusstyrkan som används på bärbara datorns skärm när sessionen är "
+"inaktiv. Endast giltig när use_time_for_policy är inställd till true."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:102
msgid "UPS critical low action"
@@ -568,48 +758,84 @@ msgid "Use gnome-screensaver lock setting"
msgstr "Använd gnome-screensavers låsinställning"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:105
-msgid "When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. Leave this blank if the button should not be shown."
-msgstr "Vid fel att sova så kan vi visa användaren en knapp för att hjälpa lösa problemet. Lämna denna tom om knappen inte ska visas."
+msgid ""
+"When sleep fails we can show the user a button to help fix the situation. "
+"Leave this blank if the button should not be shown."
+msgstr ""
+"Vid fel att sova så kan vi visa användaren en knapp för att hjälpa lösa "
+"problemet. Lämna denna tom om knappen inte ska visas."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:106
msgid "When to show the notification icon"
msgstr "När notifieringsikonen ska visas"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:107
-msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep."
+#, fuzzy
+msgid "Whether NetworkManager should be connected and disconnected on sleep"
msgstr "Huruvida NetworkManager ska anslutas och kopplas från vid sömn."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:108
-msgid "Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating and connect on resume."
-msgstr "Huruvida NetworkManager ska kopplas från innan vänte- eller viloläge och anslutas vid uppvaknande."
+msgid ""
+"Whether NetworkManager should disconnect before suspending or hibernating "
+"and connect on resume."
+msgstr ""
+"Huruvida NetworkManager ska kopplas från innan vänte- eller viloläge och "
+"anslutas vid uppvaknande."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:109
-msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i viloläge. Det här betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till normal drift."
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters hibernate. "
+"This means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i viloläge. Det här "
+"betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till "
+"normal drift."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:110
-msgid "Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This means the keyring will have to be unlocked on resume."
-msgstr "Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i vänteläge. Det här betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till normal drift."
+msgid ""
+"Whether the GNOME keyring is locked before the computer enters suspend. This "
+"means the keyring will have to be unlocked on resume."
+msgstr ""
+"Huruvida GNOME-nyckelringen är låst innan datorn går i vänteläge. Det här "
+"betyder att nyckelringen kommer att behöva låsas upp när datorn återgår till "
+"normal drift."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:111
-msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från viloläget eller inte. Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a hibernate. "
+"Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från viloläget eller inte. "
+"Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:112
-msgid "Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläget eller inte. Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the computer wakes up from a suspend. Only "
+"used if lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Huruvida skärmen är låst när datorn vaknar upp från vänteläget eller inte. "
+"Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:113
-msgid "Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if lock_use_screensaver_settings is false."
-msgstr "Huruvida skärmen är låst när skärmen stängs av. Används endast om lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
+msgid ""
+"Whether the screen is locked when the screen is turned off. Only used if "
+"lock_use_screensaver_settings is false."
+msgstr ""
+"Huruvida skärmen är låst när skärmen stängs av. Används endast om "
+"lock_use_screensaver_settings har ställts in till false."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:114
msgid "Whether to hibernate, suspend or do nothing when inactive"
-msgstr "Huruvida viloläge, vänteläge eller ingenting ska användas vid inaktivitet"
+msgstr ""
+"Huruvida viloläge, vänteläge eller ingenting ska användas vid inaktivitet"
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
-msgstr "Huruvida skärmlåsningsinställningen för gnome-screensaver ska bestämma om skärmen är låst efter återgång från viloläge, vänteläge eller släckt skärm."
+msgid ""
+"Whether to use the screen lock setting of gnome-screensaver to decide if the "
+"screen is locked after a hibernate, suspend or blank screen."
+msgstr ""
+"Huruvida skärmlåsningsinställningen för gnome-screensaver ska bestämma om "
+"skärmen är låst efter återgång från viloläge, vänteläge eller släckt skärm."
#: ../data/gnome-power-manager.schemas.in.h:116
msgid "Whether to use time-based notifications"
@@ -655,9 +881,8 @@ msgstr "Observera strömhantering"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
#. TRANSLATORS: the program name
#: ../data/gnome-power-statistics.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6
-#: ../src/gpm-statistics.c:1044
-#: ../src/gpm-statistics.c:1517
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:6 ../src/gpm-statistics.c:1090
+#: ../src/gpm-statistics.c:1565
msgid "Power Statistics"
msgstr "Strömstatistik"
@@ -673,8 +898,7 @@ msgstr "0"
msgid "Data length:"
msgstr "Datalängd:"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3
-#: ../src/gpm-statistics.c:206
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:3 ../src/gpm-statistics.c:210
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
@@ -706,8 +930,7 @@ msgstr "Det finns ingen data att visa."
msgid "Use smoothed line"
msgstr "Använd mjuk linje"
-#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12
-#: ../src/gpm-statistics.c:192
+#: ../data/gpm-statistics.ui.h:12 ../src/gpm-statistics.c:196
msgid "Wakeups"
msgstr "Uppvakningar"
@@ -828,6 +1051,63 @@ msgstr "_Visa endast en ikon när batterispänning är låg"
msgid "_Reduce backlight brightness"
msgstr "_Minska bakgrundsbelysningens ljusstyrka"
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:161
+msgid "Set the current brightness"
+msgstr ""
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:164
+msgid "Get the current brightness"
+msgstr ""
+
+#. command line argument
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:167
+msgid "Get the number of brightness levels supported"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:182
+#, fuzzy
+msgid "GNOME Power Manager Backlight Helper"
+msgstr "Webbplatsen för GNOME-strömhanterare"
+
+#. TRANSLATORS: user did not specify valid options
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:190
+msgid "No valid option was specified"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: no backlights found
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:199
+msgid "No backlights were found on your system"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:210
+msgid "Could not get the value of the backlight"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:228
+msgid "Could not get the maximum value of the backlight"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: only able to install profiles as root
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:245
+#, fuzzy
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Ställer in denna policy till att användas av alla användare"
+
+#. TRANSLATORS: the program must never be directly run
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:254
+msgid "This program must only be run through pkexec"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: failed to access backlight file
+#: ../src/gpm-backlight-helper.c:265
+msgid "Could not set the value of the backlight"
+msgstr ""
+
#: ../src/gpm-common.c:53
msgid "Unknown time"
msgstr "Okänd tid"
@@ -926,9 +1206,7 @@ msgid "%.1fV"
msgstr "%.1fV"
#. TRANSLATORS: show verbose debugging
-#: ../src/gpm-main.c:171
-#: ../src/gpm-prefs.c:90
-#: ../src/gpm-statistics.c:1497
+#: ../src/gpm-main.c:171 ../src/gpm-prefs.c:90 ../src/gpm-statistics.c:1545
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Visa extra felsökningsinformation"
@@ -944,65 +1222,64 @@ msgstr "Avsluta efter en liten fördröjning (för felsökning)"
msgid "Exit after the manager has loaded (for debugging)"
msgstr "Avsluta efter att hanteraren har lästs in (för felsökning)"
-#: ../src/gpm-main.c:191
-#: ../src/gpm-main.c:195
+#: ../src/gpm-main.c:191 ../src/gpm-main.c:195
msgid "GNOME Power Manager"
msgstr "GNOME-strömhanteraren"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:222
-#: ../src/gpm-manager.c:290
+#: ../src/gpm-manager.c:221 ../src/gpm-manager.c:289
msgid "Battery is very low"
msgstr "Batterikapaciteten är mycket låg"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:270
+#: ../src/gpm-manager.c:269
msgid "Power plugged in"
msgstr "Extern ström ansluten"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:274
+#: ../src/gpm-manager.c:273
msgid "Power unplugged"
msgstr "Extern ström frånkopplad"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:278
+#: ../src/gpm-manager.c:277
msgid "Lid has opened"
msgstr "Locket har öppnats"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:282
+#: ../src/gpm-manager.c:281
msgid "Lid has closed"
msgstr "Locket har stängts"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:286
+#: ../src/gpm-manager.c:285
msgid "Battery is low"
msgstr "Batterikapaciteten är låg"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:294
+#: ../src/gpm-manager.c:293
msgid "Battery is full"
msgstr "Batteriet är fullt"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:298
+#: ../src/gpm-manager.c:297
msgid "Suspend started"
msgstr "Vänteläge påbörjat"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:302
+#: ../src/gpm-manager.c:301
msgid "Resumed"
msgstr "Ã?terupptagen"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpm-manager.c:306
+#: ../src/gpm-manager.c:305
msgid "Suspend failed"
msgstr "Vänteläge misslyckades"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:574
-msgid "Your computer failed to suspend."
+#, fuzzy
+msgid "Computer failed to suspend."
msgstr "Din dator misslyckades med att gå i vänteläge."
#. TRANSLATORS: title text
@@ -1012,7 +1289,8 @@ msgstr "Misslyckades med att gå i vänteläge"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:580
-msgid "Your computer failed to hibernate."
+#, fuzzy
+msgid "Computer failed to hibernate."
msgstr "Din dator misslyckades med att gå i viloläge."
#. TRANSLATORS: title text
@@ -1022,7 +1300,8 @@ msgstr "Misslyckades med att gå i viloläge"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gpm-manager.c:587
-msgid "The failure was reported as:"
+#, fuzzy
+msgid "Failure was reported as:"
msgstr "Felet rapporterades som:"
#. TRANSLATORS: button text, visit the suspend help website
@@ -1054,13 +1333,15 @@ msgid "Battery may be recalled"
msgstr "Batteriet kan ha blivit återkallat"
#: ../src/gpm-manager.c:1187
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at risk.\n"
+"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
+"risk.\n"
"\n"
"For more information visit the battery recall website."
msgstr ""
-"Batteriet i din dator kan ha blivit återkallat av %s och du kan vara i riskzonen.\n"
+"Batteriet i din dator kan ha blivit återkallat av %s och du kan vara i "
+"riskzonen.\n"
"\n"
"Besök webbplatsen för återkallade batterier för mer information."
@@ -1084,14 +1365,19 @@ msgstr "Batteriet kan vara trasigt"
#. TRANSLATORS: notify the user that that battery is broken as the capacity is very low
#: ../src/gpm-manager.c:1288
-#, c-format
-msgid "Your battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or broken."
-msgstr "Ditt batteri har en mycket låg kapacitet (%1.1f%%) vilket betyder att det kan vara gammalt eller trasigt."
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Battery has a very low capacity (%1.1f%%), which means that it may be old or "
+"broken."
+msgstr ""
+"Ditt batteri har en mycket låg kapacitet (%1.1f%%) vilket betyder att det "
+"kan vara gammalt eller trasigt."
-#. TRANSLATORS: show the fully charged notification
+#. TRANSLATORS: show the charged notification
#: ../src/gpm-manager.c:1337
-msgid "Battery Fully Charged"
-msgid_plural "Batteries Fully Charged"
+#, fuzzy
+msgid "Battery Charged"
+msgid_plural "Batteries Charged"
msgstr[0] "Batteriet är fullständigt uppladdat"
msgstr[1] "Batterier är fullständigt uppladdade"
@@ -1102,16 +1388,14 @@ msgstr "Batteriet laddar ur"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1387
-#, c-format
-msgid "%s of battery power remaining (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of battery power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s av batteridrift återstår (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-manager.c:1390
-#: ../src/gpm-manager.c:1402
-#: ../src/gpm-upower.c:284
-#, c-format
-msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+#: ../src/gpm-manager.c:1390 ../src/gpm-manager.c:1402
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s discharging (%.0f%%)"
msgstr "%s laddar ur (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
@@ -1121,8 +1405,8 @@ msgstr "UPS:en laddar ur"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1399
-#, c-format
-msgid "%s of UPS backup power remaining (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s of UPS backup power remaining (%.0f%%)"
msgstr "%s av UPS-reservström återstår (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
@@ -1130,15 +1414,15 @@ msgstr "%s av UPS-reservström återstår (%.1f%%)"
msgid "Battery low"
msgstr "Batterispänningen är låg"
-#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one type of battery
+#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
#: ../src/gpm-manager.c:1486
msgid "Laptop battery low"
msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1492
-#, c-format
-msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
msgstr "Ungefär <b>%s</b> återstår (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
@@ -1148,181 +1432,310 @@ msgstr "UPS-reservström är låg"
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
#: ../src/gpm-manager.c:1500
-#, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
msgstr "Du har kvar ungefär <b>%s</b> av återstående UPS-reservström (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1504
-#: ../src/gpm-manager.c:1620
+#: ../src/gpm-manager.c:1504 ../src/gpm-manager.c:1643
msgid "Mouse battery low"
msgstr "Batterispänning i mus är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1507
-#, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Den trådlösa musen som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Den trådlösa musen som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning "
+"(%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1511
-#: ../src/gpm-manager.c:1628
+#: ../src/gpm-manager.c:1511 ../src/gpm-manager.c:1651
msgid "Keyboard battery low"
msgstr "Batterispänning i tangentbord är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1514
-#, c-format
-msgid "The wireless keyboard attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Det trådlösa tangentbordet som är anslutet till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Det trådlösa tangentbordet som är anslutet till den här datorn har låg "
+"strömspänning (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1518
-#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#: ../src/gpm-manager.c:1518 ../src/gpm-manager.c:1660
msgid "PDA battery low"
msgstr "Batterispänning i handdator är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1521
-#, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
-#: ../src/gpm-manager.c:1525
-#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#: ../src/gpm-manager.c:1525 ../src/gpm-manager.c:1670
+#: ../src/gpm-manager.c:1681
msgid "Cell phone battery low"
msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg"
#. TRANSLATORS: tell user more details
#: ../src/gpm-manager.c:1528
-#, c-format
-msgid "The cell phone attached to this computer is low in power (%.1f%%)"
-msgstr "Mobiltelefonen som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Mobiltelefonen som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning "
+"(%.1f%%)"
-#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one type of battery
-#: ../src/gpm-manager.c:1577
+#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
+#: ../src/gpm-manager.c:1533
+#, fuzzy
+msgid "Media player battery low"
+msgstr "Batterispänning i mobiltelefon är låg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1540 ../src/gpm-manager.c:1690
+#, fuzzy
+msgid "Tablet battery low"
+msgstr "Batterispänning i bärbar dator är låg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
+#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
+#: ../src/gpm-manager.c:1547 ../src/gpm-manager.c:1699
+#, fuzzy
+msgid "Attached computer battery low"
+msgstr "Batterispänning i mus är låg"
+
+#. TRANSLATORS: tell user more details
+#: ../src/gpm-manager.c:1550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
+msgstr ""
+"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har låg strömspänning (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
+#: ../src/gpm-manager.c:1600
msgid "Battery critically low"
msgstr "Batterispänningen är kritiskt lågt"
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1580
-#: ../src/gpm-manager.c:1706
+#: ../src/gpm-manager.c:1603 ../src/gpm-manager.c:1760
msgid "Laptop battery critically low"
msgstr "Batterispänning i bärbar dator är kritiskt låg"
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
-#: ../src/gpm-manager.c:1590
+#: ../src/gpm-manager.c:1613
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
msgstr "Anslut din strömadapter för att undvika att förlora data."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1594
+#: ../src/gpm-manager.c:1617
#, c-format
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Datorn kommer mycket snart att försättas i vänteläge om den inte ansluts till extern ström."
+msgstr ""
+"Datorn kommer mycket snart att försättas i vänteläge om den inte ansluts "
+"till extern ström."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1598
+#: ../src/gpm-manager.c:1621
#, c-format
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till extern ström."
+msgstr ""
+"Datorn kommer mycket snart att försättas i viloläge om den inte ansluts till "
+"extern ström."
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1602
+#: ../src/gpm-manager.c:1625
#, c-format
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
-msgstr "Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern ström."
+msgstr ""
+"Datorn kommer mycket snart att stängas av om den inte ansluts till extern "
+"ström."
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
-#: ../src/gpm-manager.c:1610
-#: ../src/gpm-manager.c:1744
+#: ../src/gpm-manager.c:1633 ../src/gpm-manager.c:1798
msgid "UPS critically low"
msgstr "UPS-reservström är kritiskt låg"
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
-#: ../src/gpm-manager.c:1614
-#, c-format
-msgid "You have approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.1f%%). Restore AC power to your computer to avoid losing data."
-msgstr "Du har ungefär <b>%s</b> kvar av återstående UPS-reservström kvar (%.1f%%). Anslut strömadaptern till din dator för att undvika att förlora data."
+#: ../src/gpm-manager.c:1637
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
+"your computer to avoid losing data."
+msgstr ""
+"Du har ungefär <b>%s</b> kvar av återstående UPS-reservström kvar (%.1f%%). "
+"Anslut strömadaptern till din dator för att undvika att förlora data."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1623
-#, c-format
-msgid "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Den trådlösa musen som är ansluten till den här datorn har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#: ../src/gpm-manager.c:1646
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1631
-#, c-format
-msgid "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Det trådlösa tangentbordet som är anslutet till den här datorn har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#: ../src/gpm-manager.c:1654
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1640
-#, c-format
-msgid "The PDA attached to this computer is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Handdatorn som är ansluten till den här datorn har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#: ../src/gpm-manager.c:1663
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
+"not charged."
+msgstr ""
+"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
-#: ../src/gpm-manager.c:1649
-#, c-format
-msgid "Your cell phone is very low in power (%.1f%%). This device will soon stop functioning if not charged."
-msgstr "Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+#: ../src/gpm-manager.c:1673
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1684
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
+"functioning if not charged."
+msgstr ""
+"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1693
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
+"if not charged."
+msgstr ""
+"Din mobiltelefon har mycket låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom "
+"kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
+
+#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
+#: ../src/gpm-manager.c:1702
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
+"shutdown if not charged."
+msgstr ""
+"Handdatorn som är ansluten till den här datorn har mycket låg strömspänning "
+"(%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den inte laddas upp."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1715
-msgid "The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the battery becomes completely empty."
-msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att <b>stängas av</b> när batteriet blir helt tomt."
+#: ../src/gpm-manager.c:1769
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-off</"
+"b> when the battery becomes completely empty."
+msgstr ""
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
+"<b>stängas av</b> när batteriet blir helt tomt."
#. TRANSLATORS: computer will suspend
-#: ../src/gpm-manager.c:1721
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a suspended state."
-msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i vänteläge.<br><b>OBSERVERA:</b> En liten mängd ström krävs för att hålla din dator i ett väntande tillstånd."
+#: ../src/gpm-manager.c:1775
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
+"computer in a suspended state."
+msgstr ""
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
+"försättas i vänteläge.<br><b>OBSERVERA:</b> En liten mängd ström krävs för "
+"att hålla din dator i ett väntande tillstånd."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1728
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i viloläge."
+#: ../src/gpm-manager.c:1782
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"hibernate."
+msgstr ""
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
+"försättas i viloläge."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1733
-msgid "The battery is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas av."
+#: ../src/gpm-manager.c:1787
+msgid ""
+"The battery is below the critical level and this computer is about to "
+"shutdown."
+msgstr ""
+"Batteriet är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att stängas "
+"av."
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
-#: ../src/gpm-manager.c:1753
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when the UPS becomes completely empty."
-msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer <b>stängas av</b> när UPS:en blir helt tom."
+#: ../src/gpm-manager.c:1807
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> "
+"when the UPS becomes completely empty."
+msgstr ""
+"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer "
+"<b>stängas av</b> när UPS:en blir helt tom."
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
-#: ../src/gpm-manager.c:1759
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
-msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att försättas i viloläge."
+#: ../src/gpm-manager.c:1813
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
+msgstr ""
+"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer att "
+"försättas i viloläge."
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
-#: ../src/gpm-manager.c:1764
-msgid "The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
-msgstr "UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer inom kort att stängas av."
+#: ../src/gpm-manager.c:1818
+msgid ""
+"The UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
+msgstr ""
+"UPS-reservströmmen är under den kritiska nivån och den här datorn kommer "
+"inom kort att stängas av."
#. TRANSLATORS: there was in install problem
-#: ../src/gpm-manager.c:1974
+#: ../src/gpm-manager.c:1956
msgid "Install problem!"
msgstr "Installeringsproblem!"
#. TRANSLATORS: the GConf schema was not installed properly
-#: ../src/gpm-manager.c:1976
+#: ../src/gpm-manager.c:1958
msgid ""
-"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed correctly.\n"
+"The configuration defaults for GNOME Power Manager have not been installed "
+"correctly.\n"
"Please contact your computer administrator."
msgstr ""
-"Konfigurationens standardvärden för GNOME-strömhanterare har inte installerats korrekt.\n"
+"Konfigurationens standardvärden för GNOME-strömhanterare har inte "
+"installerats korrekt.\n"
"Kontakta din systemadministratör."
#: ../src/gpm-prefs.c:94
@@ -1357,8 +1770,8 @@ msgstr "Gör ingenting"
msgid "Never"
msgstr "Aldrig"
-#: ../src/gpm-statistics.c:80
-#: ../src/gpm-statistics.c:446
+#. TRANSLATORS: the rate of discharge for the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:80 ../src/gpm-statistics.c:468
msgid "Rate"
msgstr "Frekvens"
@@ -1366,13 +1779,11 @@ msgstr "Frekvens"
msgid "Charge"
msgstr "Laddning"
-#: ../src/gpm-statistics.c:82
-#: ../src/gpm-statistics.c:460
+#: ../src/gpm-statistics.c:82 ../src/gpm-statistics.c:482
msgid "Time to full"
msgstr "Tid till fullständig"
-#: ../src/gpm-statistics.c:83
-#: ../src/gpm-statistics.c:465
+#: ../src/gpm-statistics.c:83 ../src/gpm-statistics.c:487
msgid "Time to empty"
msgstr "Tid till tom"
@@ -1385,65 +1796,71 @@ msgid "2 hours"
msgstr "2 timmar"
#: ../src/gpm-statistics.c:92
+#, fuzzy
+msgid "6 hours"
+msgstr "2 timmar"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:93
msgid "1 day"
msgstr "En dag"
-#: ../src/gpm-statistics.c:93
+#: ../src/gpm-statistics.c:94
msgid "1 week"
msgstr "En vecka"
-#: ../src/gpm-statistics.c:100
+#. TRANSLATORS: what we've observed about the device
+#: ../src/gpm-statistics.c:103
msgid "Charge profile"
msgstr "Uppladdningsprofil"
-#: ../src/gpm-statistics.c:101
-msgid "Charge accuracy"
-msgstr "Noggrannhet för uppladdning"
-
-#: ../src/gpm-statistics.c:102
+#: ../src/gpm-statistics.c:104
msgid "Discharge profile"
msgstr "Urladdningsprofil"
-#: ../src/gpm-statistics.c:103
+#. TRANSLATORS: how accurately we can predict the time remaining of the battery
+#: ../src/gpm-statistics.c:106
+msgid "Charge accuracy"
+msgstr "Noggrannhet för uppladdning"
+
+#: ../src/gpm-statistics.c:107
msgid "Discharge accuracy"
msgstr "Noggrannhet för urladdning"
-#: ../src/gpm-statistics.c:130
+#: ../src/gpm-statistics.c:134
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
-#: ../src/gpm-statistics.c:137
+#: ../src/gpm-statistics.c:141
msgid "Value"
msgstr "Värde"
-#: ../src/gpm-statistics.c:154
+#: ../src/gpm-statistics.c:158
msgid "Image"
msgstr "Bild"
-#: ../src/gpm-statistics.c:160
+#: ../src/gpm-statistics.c:164
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: ../src/gpm-statistics.c:179
-#: ../src/gpm-statistics.c:402
+#: ../src/gpm-statistics.c:183 ../src/gpm-statistics.c:407
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/gpm-statistics.c:185
+#: ../src/gpm-statistics.c:189
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/gpm-statistics.c:199
+#: ../src/gpm-statistics.c:203
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#. TRANSLATORS: this is when the stats time is not known
-#: ../src/gpm-statistics.c:284
+#: ../src/gpm-statistics.c:288
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:288
+#: ../src/gpm-statistics.c:292
#, c-format
msgid "%.0f second"
msgid_plural "%.0f seconds"
@@ -1451,7 +1868,7 @@ msgstr[0] "%.0f sekund"
msgstr[1] "%.0f sekunder"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:293
+#: ../src/gpm-statistics.c:297
#, c-format
msgid "%.1f minute"
msgid_plural "%.1f minutes"
@@ -1459,7 +1876,7 @@ msgstr[0] "%.1f minut"
msgstr[1] "%.1f minuter"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:298
+#: ../src/gpm-statistics.c:302
#, c-format
msgid "%.1f hour"
msgid_plural "%.1f hours"
@@ -1467,301 +1884,312 @@ msgstr[0] "%.1f timme"
msgstr[1] "%.1f timmar"
#. TRANSLATORS: this is a time value, usually to show on a graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:302
+#: ../src/gpm-statistics.c:306
#, c-format
msgid "%.1f day"
msgid_plural "%.1f days"
msgstr[0] "%.1f dag"
msgstr[1] "%.1f dagar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/gpm-statistics.c:311
+#: ../src/gpm-statistics.c:315
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/gpm-statistics.c:399
+#. TRANSLATORS: the device ID of the current device, e.g. "battery0"
+#: ../src/gpm-statistics.c:404
msgid "Device"
msgstr "Enhet"
-#: ../src/gpm-statistics.c:404
+#: ../src/gpm-statistics.c:409
msgid "Vendor"
msgstr "Tillverkare"
-#: ../src/gpm-statistics.c:406
+#: ../src/gpm-statistics.c:411
msgid "Model"
msgstr "Modell"
-#: ../src/gpm-statistics.c:408
+#: ../src/gpm-statistics.c:413
msgid "Serial number"
msgstr "Serienummer"
# FIXME Denna är jag mycket osäker på
-#: ../src/gpm-statistics.c:409
+#. TRANSLATORS: a boolean attribute that means if the device is supplying the
+#. * main power for the computer. For instance, an AC adapter or laptop battery
+#. * would be TRUE, but a mobile phone or mouse taking power is FALSE
+#: ../src/gpm-statistics.c:418
msgid "Supply"
msgstr "Matning"
-#: ../src/gpm-statistics.c:412
+#: ../src/gpm-statistics.c:421
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekund"
msgstr[1] "%d sekunder"
-#: ../src/gpm-statistics.c:413
+#. TRANSLATORS: when the device was last updated with new data. It's
+#. * usually a few seconds when a device is discharging or charging.
+#: ../src/gpm-statistics.c:425
msgid "Refreshed"
msgstr "Uppdaterat"
-#: ../src/gpm-statistics.c:420
+#. TRANSLATORS: Present is whether the device is currently attached
+#. * to the computer, as some devices (e.g. laptop batteries) can
+#. * be removed, but still observed as devices on the system
+#: ../src/gpm-statistics.c:435
msgid "Present"
msgstr "Ansluten"
-#: ../src/gpm-statistics.c:424
+#. TRANSLATORS: If the device can be recharged, e.g. lithium
+#. * batteries rather than alkaline ones
+#: ../src/gpm-statistics.c:442
msgid "Rechargeable"
msgstr "Uppladdningsbar"
-#: ../src/gpm-statistics.c:428
+#. TRANSLATORS: The state of the device, e.g. "Changing" or "Fully charged"
+#: ../src/gpm-statistics.c:448
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
-#: ../src/gpm-statistics.c:431
+#: ../src/gpm-statistics.c:452
msgid "Energy"
msgstr "Energi"
-#: ../src/gpm-statistics.c:434
+#: ../src/gpm-statistics.c:455
msgid "Energy when empty"
msgstr "Energi när tomt"
-#: ../src/gpm-statistics.c:437
+#: ../src/gpm-statistics.c:458
msgid "Energy when full"
msgstr "Energi när fullt"
-#: ../src/gpm-statistics.c:440
+#: ../src/gpm-statistics.c:461
msgid "Energy (design)"
msgstr "Energi (angiven)"
-#: ../src/gpm-statistics.c:453
+#: ../src/gpm-statistics.c:475
msgid "Voltage"
msgstr "Spänning"
-#: ../src/gpm-statistics.c:474
+#. TRANSLATORS: the amount of charge the cell contains
+#: ../src/gpm-statistics.c:497
msgid "Percentage"
msgstr "Procentandel"
-#: ../src/gpm-statistics.c:479
+#. TRANSLATORS: the capacity of the device, which is basically a measure
+#. * of how full it can get, relative to the design capacity
+#: ../src/gpm-statistics.c:504
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacitet"
-#: ../src/gpm-statistics.c:483
+#. TRANSLATORS: the type of battery, e.g. lithium or nikel metal hydroxide
+#: ../src/gpm-statistics.c:509
msgid "Technology"
msgstr "Teknologi"
-#: ../src/gpm-statistics.c:485
+#. TRANSLATORS: this is when the device is plugged in, typically
+#. * only shown for the ac adaptor device
+#: ../src/gpm-statistics.c:514
msgid "Online"
msgstr "Ansluten"
#. TRANSLATORS: the command line was not provided
-#: ../src/gpm-statistics.c:796
+#: ../src/gpm-statistics.c:824
msgid "No data"
msgstr "Inget data"
#. TRANSLATORS: kernel module, usually a device driver
-#: ../src/gpm-statistics.c:803
-#: ../src/gpm-statistics.c:808
+#: ../src/gpm-statistics.c:831 ../src/gpm-statistics.c:836
msgid "Kernel module"
msgstr "Kärnmodul"
#. TRANSLATORS: kernel housekeeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:813
+#: ../src/gpm-statistics.c:841
msgid "Kernel core"
msgstr "Kärna"
#. TRANSLATORS: interrupt between processors
-#: ../src/gpm-statistics.c:818
+#: ../src/gpm-statistics.c:846
msgid "Interprocessor interrupt"
msgstr "Interprocessor-avbrott"
#. TRANSLATORS: unknown interrupt
-#: ../src/gpm-statistics.c:823
+#: ../src/gpm-statistics.c:851
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbrott"
#. TRANSLATORS: the keyboard and mouse device event
-#: ../src/gpm-statistics.c:866
+#: ../src/gpm-statistics.c:898
msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
msgstr "PS/2 tangentbord/mus/pekplatta"
#. TRANSLATORS: ACPI, the Intel power standard on laptops and desktops
-#: ../src/gpm-statistics.c:869
+#: ../src/gpm-statistics.c:901
msgid "ACPI"
msgstr "ACPI"
#. TRANSLATORS: serial ATA is a new style of hard disk interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:872
+#: ../src/gpm-statistics.c:904
msgid "Serial ATA"
msgstr "Serial ATA"
#. TRANSLATORS: this is the old-style ATA interface
-#: ../src/gpm-statistics.c:875
+#: ../src/gpm-statistics.c:907
msgid "ATA host controller"
msgstr "ATA-styrkort"
#. TRANSLATORS: 802.11 wireless adaptor
-#: ../src/gpm-statistics.c:878
+#: ../src/gpm-statistics.c:910
msgid "Intel wireless adaptor"
msgstr "Trådlöst Intel-nätverkskort"
-#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically
-#: ../src/gpm-statistics.c:883
-#: ../src/gpm-statistics.c:886
-#: ../src/gpm-statistics.c:889
-#: ../src/gpm-statistics.c:892
-#: ../src/gpm-statistics.c:895
+#. TRANSLATORS: a timer is something that fires periodically.
+#. * The parameter is a process name, e.g. "firefox-bin".
+#. * This is shown when the timer wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:917 ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:927 ../src/gpm-statistics.c:932
+#: ../src/gpm-statistics.c:937
#, c-format
msgid "Timer %s"
msgstr "Tidtagare %s"
-#. TRANSLATORS: this is a task that's woken up from sleeping
-#: ../src/gpm-statistics.c:898
+#. TRANSLATORS: the parameter is the name of task that's woken up from sleeping.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:941
#, c-format
msgid "Sleep %s"
msgstr "Sov %s"
-#. TRANSLATORS: this is a new realtime task
-#: ../src/gpm-statistics.c:901
+#. TRANSLATORS: this is the name of a new realtime task.
+#: ../src/gpm-statistics.c:944
#, c-format
msgid "New task %s"
msgstr "Ny uppgift %s"
-#. TRANSLATORS: this is a task thats woken to check state
-#: ../src/gpm-statistics.c:904
+#. TRANSLATORS: this is the name of a task that's woken to check state.
+#. * This is shown when the task wakes up.
+#: ../src/gpm-statistics.c:948
#, c-format
msgid "Wait %s"
msgstr "Vänta %s"
-#. TRANSLATORS: a work queue is a list of work that has to be done
-#: ../src/gpm-statistics.c:907
-#: ../src/gpm-statistics.c:910
+#. TRANSLATORS: this is the name of a work queue.
+#. * A work queue is a list of work that has to be done.
+#: ../src/gpm-statistics.c:952 ../src/gpm-statistics.c:956
#, c-format
msgid "Work queue %s"
msgstr "Arbetskö %s"
#. TRANSLATORS: this is when the networking subsystem clears out old entries
-#: ../src/gpm-statistics.c:913
+#: ../src/gpm-statistics.c:959
#, c-format
msgid "Network route flush %s"
msgstr "Tömning av nätverksrutt %s"
-#. TRANSLATORS: activity on the USB bus
-#: ../src/gpm-statistics.c:916
+#. TRANSLATORS: this is the name of an activity on the USB bus
+#: ../src/gpm-statistics.c:962
#, c-format
msgid "USB activity %s"
msgstr "USB-aktivitet %s"
-#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer
-#: ../src/gpm-statistics.c:919
+#. TRANSLATORS: we've timed out of an aligned timer, with the name
+#: ../src/gpm-statistics.c:965
#, c-format
msgid "Wakeup %s"
msgstr "Väck upp %s"
#. TRANSLATORS: interupts on the system required for basic operation
-#: ../src/gpm-statistics.c:922
+#: ../src/gpm-statistics.c:968
msgid "Local interrupts"
msgstr "Lokala avbrott"
#. TRANSLATORS: interrupts when a task gets moved from one core to another
-#: ../src/gpm-statistics.c:925
+#: ../src/gpm-statistics.c:971
msgid "Rescheduling interrupts"
msgstr "Ombokning av avbrott"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1034
+#: ../src/gpm-statistics.c:1080
msgid "Device Information"
msgstr "Enhetsinformation"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1036
+#: ../src/gpm-statistics.c:1082
msgid "Device History"
msgstr "Enhetshistorik"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1038
+#: ../src/gpm-statistics.c:1084
msgid "Device Profile"
msgstr "Enhetsprofil"
#. TRANSLATORS: shown on the titlebar
-#: ../src/gpm-statistics.c:1040
+#: ../src/gpm-statistics.c:1086
msgid "Processor Wakeups"
msgstr "Processoruppvakningar"
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1246
-#: ../src/gpm-statistics.c:1252
-#: ../src/gpm-statistics.c:1258
-#: ../src/gpm-statistics.c:1264
+#: ../src/gpm-statistics.c:1292 ../src/gpm-statistics.c:1298
+#: ../src/gpm-statistics.c:1304 ../src/gpm-statistics.c:1310
msgid "Time elapsed"
msgstr "Tid åtgången"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1248
+#: ../src/gpm-statistics.c:1294
msgid "Power"
msgstr "Effekt"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph for the whole battery device
#. TRANSLATORS: this is the X axis on the graph for the whole battery device
-#: ../src/gpm-statistics.c:1254
-#: ../src/gpm-statistics.c:1297
-#: ../src/gpm-statistics.c:1303
-#: ../src/gpm-statistics.c:1309
-#: ../src/gpm-statistics.c:1315
+#: ../src/gpm-statistics.c:1300 ../src/gpm-statistics.c:1343
+#: ../src/gpm-statistics.c:1349 ../src/gpm-statistics.c:1355
+#: ../src/gpm-statistics.c:1361
msgid "Cell charge"
msgstr "Batteriladdning"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1260
-#: ../src/gpm-statistics.c:1266
+#: ../src/gpm-statistics.c:1306 ../src/gpm-statistics.c:1312
msgid "Predicted time"
msgstr "Beräknad tid"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1299
-#: ../src/gpm-statistics.c:1311
+#: ../src/gpm-statistics.c:1345 ../src/gpm-statistics.c:1357
msgid "Correction factor"
msgstr "Korrigeringsfaktor"
#. TRANSLATORS: this is the Y axis on the graph
-#: ../src/gpm-statistics.c:1305
-#: ../src/gpm-statistics.c:1317
+#: ../src/gpm-statistics.c:1351 ../src/gpm-statistics.c:1363
msgid "Prediction accuracy"
msgstr "Noggrannhet för beräkning"
#. TRANSLATORS: show a device by default
-#: ../src/gpm-statistics.c:1500
+#: ../src/gpm-statistics.c:1548
msgid "Select this device at startup"
msgstr "Välj denna enhet vid uppstart"
#. TRANSLATORS: the icon for the CPU
-#: ../src/gpm-statistics.c:1776
+#: ../src/gpm-statistics.c:1794
msgid "Processor"
msgstr "Processor"
#. preferences
-#: ../src/gpm-tray-icon.c:292
+#: ../src/gpm-tray-icon.c:297
msgid "_Preferences"
msgstr "_Inställningar"
#. TRANSLATORS: a phone is charging
#. TRANSLATORS: device is charging, but we only have a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:251
-#: ../src/gpm-upower.c:315
+#: ../src/gpm-upower.c:221 ../src/gpm-upower.c:285
#, c-format
msgid "%s charging (%.1f%%)"
msgstr "%s laddar upp (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: The laptop battery is fully charged, and we know a time
-#: ../src/gpm-upower.c:266
+#: ../src/gpm-upower.c:236
#, c-format
msgid ""
"Battery is fully charged.\n"
@@ -1771,19 +2199,25 @@ msgstr ""
"Ger %s vid körning på batteri"
#. TRANSLATORS: the device is fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:271
+#: ../src/gpm-upower.c:241
#, c-format
msgid "%s is fully charged"
msgstr "%s är fullständigt uppladdat"
#. TRANSLATORS: the device is discharging, and we have a time remaining
-#: ../src/gpm-upower.c:279
+#: ../src/gpm-upower.c:249
#, c-format
msgid "%s %s remaining (%.1f%%)"
msgstr "%s %s återstår (%.1f%%)"
+#. TRANSLATORS: the device is discharging, but we only have a percentage
+#: ../src/gpm-upower.c:254
+#, c-format
+msgid "%s discharging (%.1f%%)"
+msgstr "%s laddar ur (%.1f%%)"
+
#. TRANSLATORS: the device is charging, and we have a time to full and empty
-#: ../src/gpm-upower.c:298
+#: ../src/gpm-upower.c:268
#, c-format
msgid ""
"%s %s until charged (%.1f%%)\n"
@@ -1793,25 +2227,25 @@ msgstr ""
"Ger %s vid körning på batteri"
#. TRANSLATORS: device is charging, and we have a time to full and a percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:309
+#: ../src/gpm-upower.c:279
#, c-format
msgid "%s %s until charged (%.1f%%)"
msgstr "%s %s tills uppladdat (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:323
+#: ../src/gpm-upower.c:292
#, c-format
msgid "%s waiting to discharge (%.1f%%)"
msgstr "%s väntar på att laddas ur (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: this is only shown for laptops with multiple batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:329
+#: ../src/gpm-upower.c:298
#, c-format
msgid "%s waiting to charge (%.1f%%)"
msgstr "%s väntar på att laddas upp (%.1f%%)"
#. TRANSLATORS: the type of data, e.g. Laptop battery
-#: ../src/gpm-upower.c:389
+#: ../src/gpm-upower.c:357
msgid "Product:"
msgstr "Produkt:"
@@ -1819,194 +2253,232 @@ msgstr "Produkt:"
#. TRANSLATORS: device is charged
#. TRANSLATORS: device is charging
#. TRANSLATORS: device is discharging
-#: ../src/gpm-upower.c:393
-#: ../src/gpm-upower.c:396
-#: ../src/gpm-upower.c:399
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#: ../src/gpm-upower.c:361 ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:367
+#: ../src/gpm-upower.c:370
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
-#: ../src/gpm-upower.c:393
+#: ../src/gpm-upower.c:361
msgid "Missing"
msgstr "Saknas"
-#: ../src/gpm-upower.c:396
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:364 ../src/gpm-upower.c:645
msgid "Charged"
msgstr "Uppladdat"
-#: ../src/gpm-upower.c:399
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:367 ../src/gpm-upower.c:633
msgid "Charging"
msgstr "Laddar upp"
-#: ../src/gpm-upower.c:402
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:370 ../src/gpm-upower.c:637
msgid "Discharging"
msgstr "Laddar ur"
#. TRANSLATORS: percentage
-#: ../src/gpm-upower.c:407
+#: ../src/gpm-upower.c:375
msgid "Percentage charge:"
msgstr "Procentuell laddning:"
#. TRANSLATORS: manufacturer
-#: ../src/gpm-upower.c:411
+#: ../src/gpm-upower.c:379
msgid "Vendor:"
msgstr "Tillverkare:"
#. TRANSLATORS: how the battery is made, e.g. Lithium Ion
-#: ../src/gpm-upower.c:416
+#: ../src/gpm-upower.c:384
msgid "Technology:"
msgstr "Teknologi:"
#. TRANSLATORS: serial number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:420
+#: ../src/gpm-upower.c:388
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
#. TRANSLATORS: model number of the battery
-#: ../src/gpm-upower.c:424
+#: ../src/gpm-upower.c:392
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. TRANSLATORS: time to fully charged
-#: ../src/gpm-upower.c:429
+#: ../src/gpm-upower.c:397
msgid "Charge time:"
msgstr "Laddningstid:"
#. TRANSLATORS: time to empty
-#: ../src/gpm-upower.c:435
+#: ../src/gpm-upower.c:403
msgid "Discharge time:"
msgstr "Urladdningstid:"
#. TRANSLATORS: Excellent, Good, Fair and Poor are all related to battery Capacity
-#: ../src/gpm-upower.c:442
+#: ../src/gpm-upower.c:410
msgid "Excellent"
msgstr "Mycket bra"
-#: ../src/gpm-upower.c:444
+#: ../src/gpm-upower.c:412
msgid "Good"
msgstr "Bra"
-#: ../src/gpm-upower.c:446
+#: ../src/gpm-upower.c:414
msgid "Fair"
msgstr "OK"
-#: ../src/gpm-upower.c:448
+#: ../src/gpm-upower.c:416
msgid "Poor"
msgstr "DÃ¥lig"
-#: ../src/gpm-upower.c:452
+#: ../src/gpm-upower.c:420
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacitet:"
-#: ../src/gpm-upower.c:458
-#: ../src/gpm-upower.c:483
+#: ../src/gpm-upower.c:426 ../src/gpm-upower.c:451
msgid "Current charge:"
msgstr "Aktuell laddning:"
-#: ../src/gpm-upower.c:464
+#: ../src/gpm-upower.c:432
msgid "Last full charge:"
msgstr "Senaste fullständiga laddning:"
-#: ../src/gpm-upower.c:470
-#: ../src/gpm-upower.c:488
+#: ../src/gpm-upower.c:438 ../src/gpm-upower.c:456
msgid "Design charge:"
-msgstr "Angiven laddning:"
+msgstr "Angiven kapacitet:"
-#: ../src/gpm-upower.c:475
+#: ../src/gpm-upower.c:443
msgid "Charge rate:"
-msgstr "Laddningsfrekvens:"
+msgstr "Laddningseffekt:"
#. TRANSLATORS: system power cord
-#: ../src/gpm-upower.c:510
+#: ../src/gpm-upower.c:478
msgid "AC adapter"
msgid_plural "AC adapters"
msgstr[0] "Strömadapter"
msgstr[1] "Strömadaptrar"
#. TRANSLATORS: laptop primary battery
-#: ../src/gpm-upower.c:514
+#: ../src/gpm-upower.c:482
msgid "Laptop battery"
msgid_plural "Laptop batteries"
msgstr[0] "Batteri i bärbar dator"
msgstr[1] "Batterier i bärbar dator"
#. TRANSLATORS: battery-backed AC power source
-#: ../src/gpm-upower.c:518
+#: ../src/gpm-upower.c:486
msgid "UPS"
msgid_plural "UPSs"
msgstr[0] "UPS"
msgstr[1] "UPS:er"
#. TRANSLATORS: a monitor is a device to measure voltage and current
-#: ../src/gpm-upower.c:522
+#: ../src/gpm-upower.c:490
msgid "Monitor"
msgid_plural "Monitors"
msgstr[0] "Skärm"
msgstr[1] "Skärmar"
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
-#: ../src/gpm-upower.c:526
-msgid "Wireless mouse"
-msgid_plural "Wireless mice"
-msgstr[0] "Trådlös mus"
-msgstr[1] "Trådlösa möss"
+#: ../src/gpm-upower.c:494
+#, fuzzy
+msgid "Mouse"
+msgid_plural "Mice"
+msgstr[0] "Modell"
+msgstr[1] "Modell"
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
-#: ../src/gpm-upower.c:530
-msgid "Wireless keyboard"
-msgid_plural "Wireless keyboards"
-msgstr[0] "Trådlöst tangentbord"
-msgstr[1] "Trådlösa tangentbord"
+#: ../src/gpm-upower.c:498
+msgid "Keyboard"
+msgid_plural "Keyboards"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: portable device
-#: ../src/gpm-upower.c:534
+#: ../src/gpm-upower.c:502
msgid "PDA"
msgid_plural "PDAs"
msgstr[0] "Handdator"
msgstr[1] "Handdatorer"
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile...)
-#: ../src/gpm-upower.c:538
+#: ../src/gpm-upower.c:506
msgid "Cell phone"
msgid_plural "Cell phones"
msgstr[0] "Mobiltelefon"
msgstr[1] "Mobiltelefoner"
+#. TRANSLATORS: media player, mp3 etc
+#: ../src/gpm-upower.c:511
+msgid "Media player"
+msgid_plural "Media players"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:515
+msgid "Tablet"
+msgid_plural "Tablets"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. TRANSLATORS: tablet device
+#: ../src/gpm-upower.c:519
+msgid "Computer"
+msgid_plural "Computers"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:596
+#: ../src/gpm-upower.c:589
msgid "Lithium Ion"
msgstr "Litium-jon"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:600
+#: ../src/gpm-upower.c:593
msgid "Lithium Polymer"
msgstr "Lithium-polymer"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:604
+#: ../src/gpm-upower.c:597
msgid "Lithium Iron Phosphate"
msgstr "Lithiumjärnfosfat"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:608
+#: ../src/gpm-upower.c:601
msgid "Lead acid"
msgstr "Blybatteri"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:612
+#: ../src/gpm-upower.c:605
msgid "Nickel Cadmium"
msgstr "Nickel-kadmium"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:616
+#: ../src/gpm-upower.c:609
msgid "Nickel metal hydride"
msgstr "Nickelmetallhydrid"
#. TRANSLATORS: battery technology
-#: ../src/gpm-upower.c:620
+#: ../src/gpm-upower.c:613
msgid "Unknown technology"
msgstr "Okänd teknik"
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:641
+msgid "Empty"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:649
+#, fuzzy
+msgid "Waiting to charge"
+msgstr "%s väntar på att laddas upp (%.1f%%)"
+
+#. TRANSLATORS: battery state
+#: ../src/gpm-upower.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Waiting to discharge"
+msgstr "%s väntar på att laddas ur (%.1f%%)"
+
#: ../applets/brightness/GNOME_BrightnessApplet.xml.h:1
#: ../applets/inhibit/GNOME_InhibitApplet.xml.h:1
msgid "_About"
@@ -2017,72 +2489,122 @@ msgstr "_Om"
msgid "_Help"
msgstr "_Hjälp"
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless mouse attached to this computer is very low in power (%.1f%"
+#~ "%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den trådlösa musen som är ansluten till den här datorn har mycket låg "
+#~ "strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om den "
+#~ "inte laddas upp."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The wireless keyboard attached to this computer is very low in power (%.1f"
+#~ "%%). This device will soon stop functioning if not charged."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det trådlösa tangentbordet som är anslutet till den här datorn har mycket "
+#~ "låg strömspänning (%.1f%%). Enheten kommer inom kort att sluta fungera om "
+#~ "den inte laddas upp."
+
+#~ msgid "Wireless mouse"
+#~ msgid_plural "Wireless mice"
+#~ msgstr[0] "Trådlös mus"
+#~ msgstr[1] "Trådlösa möss"
+
+#~ msgid "Wireless keyboard"
+#~ msgid_plural "Wireless keyboards"
+#~ msgstr[0] "Trådlöst tangentbord"
+#~ msgstr[1] "Trådlösa tangentbord"
+
#~ msgid "Please see %s for more information."
#~ msgstr "Se %s för mer information."
+
#~ msgid ""
#~ "If you can see this text, your display server is broken and you should "
#~ "notify your distributor."
#~ msgstr ""
#~ "Om du kan se denna text så är din skärmserver trasig och du bör informera "
#~ "din distributör."
+
#~ msgid "Session idle"
#~ msgstr "Sessionen är inaktiv"
+
#~ msgid "Session active"
#~ msgstr "Session aktiv"
+
#~ msgid "idle inhibited"
#~ msgstr "inaktivitet förhindras"
+
#~ msgid "idle not inhibited"
#~ msgstr "inaktivitet förhindras inte"
+
#~ msgid "suspend inhibited"
#~ msgstr "vänteläge förhindras"
+
#~ msgid "suspend not inhibited"
#~ msgstr "vänteläge förhindras inte"
+
#~ msgid "screen idle"
#~ msgstr "skärmen är inaktiv"
+
#~ msgid "screen awake"
#~ msgstr "skärmen är vaken"
+
#~ msgid "Sleep problem"
#~ msgstr "Problem vid sömnläge"
+
#~ msgid "Check the help file for common problems."
#~ msgstr "Se hjälpfilen för vanliga problem."
+
#~ msgid "Allow Suspend and Hibernate in the menu"
#~ msgstr "Tillåt vänteläge och viloläge i menyn"
+
#~ msgid "Hibernate enabled"
#~ msgstr "Viloläge aktiverat"
+
#~ msgid "If preferences should be shown"
#~ msgstr "Om inställningar ska visas"
+
#~ msgid ""
#~ "If the Suspend and Hibernate options should be allowed in the "
#~ "notification area drop down menu."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida alternativen för vänteläge och viloläge ska tillåtas eller inte "
#~ "i notifieringsytans rullgardinsmeny."
+
#~ msgid "If the user is authorized to hibernate the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida användaren är behörig att försätta datorn i viloläge eller inte."
+
#~ msgid "If the user is authorized to suspend the computer."
#~ msgstr ""
#~ "Huruvida användaren är behörig att försätta datorn i vänteläge eller inte."
+
#~ msgid "Suspend enabled"
#~ msgstr "Vänteläge aktiverat"
+
#~ msgid "Action disallowed"
#~ msgstr "�tgärden tillåts inte"
+
#~ msgid ""
#~ "Suspend support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Stöd för vänteläge har inaktiverats. Kontakta din administratör för mer "
#~ "information."
+
#~ msgid ""
#~ "Hibernate support has been disabled. Contact your administrator for more "
#~ "details."
#~ msgstr ""
#~ "Stöd för viloläge har inaktiverats. Kontakta din administratör för mer "
#~ "information."
+
#~ msgid "Device information"
#~ msgstr "Enhetsinformation"
+
#~ msgid "There is no detailed information for this device"
#~ msgstr "Det finns ingen detaljerad information för denna enhet"
+
#~ msgid "translator-credits"
#~ msgstr ""
#~ "Daniel Nylander\n"
@@ -2090,10 +2612,9 @@ msgstr "_Hjälp"
#~ "\n"
#~ "Skicka synpunkter på översättningen till\n"
#~ "tp-sv listor tp-sv se"
-#~ msgid "GNOME Power Manager Website"
-#~ msgstr "Webbplatsen för GNOME-strömhanterare"
+
#~ msgid "Power _History"
#~ msgstr "Strö_mhistorik"
+
#~ msgid "_Suspend"
#~ msgstr "Vä_nteläge"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]