[goffice] Updated Finnish translation by Risto I. Jääskeläinen.
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Updated Finnish translation by Risto I. Jääskeläinen.
- Date: Tue, 17 Aug 2010 07:29:12 +0000 (UTC)
commit cacb875cd6ea75cb075f20a2b88e829522c589e0
Author: Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>
Date: Tue Aug 17 10:28:31 2010 +0300
Updated Finnish translation by Risto I. Jääskeläinen.
po/fi.po | 3163 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 1461 insertions(+), 1702 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 4472c9c..cb921b4 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,6 +5,7 @@
# Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2001.
# Pauli Virtanen <pauli virtanen hut fi>, 2003.
# Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>, 2003-2004.
+# Risto Jääskeläinen <risto i j jippii fi>, 2010.
#
#
# workbook = työkirja
@@ -13,10 +14,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric gnumeric-1-2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-22 20:44-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-08 15:04+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi Vainikainen iki fi>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=libgoffice&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-01 14:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-20 22:48+0200\n"
+"Last-Translator: Risto I. Jääskeläinen <risto i j jippii fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,280 +26,269 @@ msgstr ""
#: ../goffice/app/file.c:459
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnus"
#: ../goffice/app/file.c:460
msgid "The identifier of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Tallentimen tunniste."
#: ../goffice/app/file.c:470
msgid "MIME type"
-msgstr ""
+msgstr "MIME-tyyppi"
#: ../goffice/app/file.c:471
msgid "The MIME type of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Tallentimen MIME-tyyppi."
#: ../goffice/app/file.c:480
msgid "Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Pääte"
#: ../goffice/app/file.c:481
msgid "The standard file name extension of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Tallentimen vakiotiedostopääte."
#: ../goffice/app/file.c:490
-#, fuzzy
msgid "Description"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgstr "Kuvaus"
#: ../goffice/app/file.c:491
msgid "The description of the saver."
-msgstr ""
+msgstr "Tallentimen kuvaus."
#: ../goffice/app/file.c:500
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Korvaa"
#: ../goffice/app/file.c:501
msgid "Whether the saver will overwrite files."
-msgstr ""
+msgstr "Korvaako tallennin tiedostot."
#: ../goffice/app/file.c:511
-#, fuzzy
msgid "Format Level"
-msgstr "Muotoile"
+msgstr "Muotoilutaso"
#: ../goffice/app/file.c:522
-#, fuzzy
msgid "Scope"
-msgstr "Erityinen"
+msgstr "Kattavuus"
#: ../goffice/app/file.c:523
msgid "How much of a document is saved"
-msgstr ""
+msgstr "Paljonko asiakirjasta tallennetaan"
#: ../goffice/app/file.c:687
msgid "Saving over old files of this type is disabled for safety."
-msgstr ""
-"Tämän tyyppisten vanhojen tiedostojen päälle tallentaminen kielletty "
-"turvallisuuden takia."
+msgstr "Tämän tyyppisten vanhojen tiedostojen päälle tallentaminen on estetty turvallisuuden takia."
#: ../goffice/app/file.c:697
-msgid ""
-"You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
-msgstr ""
+msgid "You can turn this safety feature off by editing appropriate plugin.xml file."
+msgstr "Voit poistaa käytöstä tämän suojaominaisuuden muokkaamalla sopivaa plugin.xml-tiedostoa."
#: ../goffice/app/go-cmd-context.c:65
#, c-format
msgid "Invalid %s: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen %s: '%s'"
#: ../goffice/app/go-doc.c:136
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: ../goffice/app/go-doc.c:137
msgid "The URI associated with this document."
-msgstr ""
+msgstr "Asiakirjaan liittyvä URI."
#: ../goffice/app/go-doc.c:141
-#, fuzzy
msgid "Dirty"
-msgstr "Diskreetti"
+msgstr "Epäpuhdas"
#: ../goffice/app/go-doc.c:142
msgid "Whether the document has been changed."
-msgstr ""
+msgstr "Onko asiakirjaa muutettu."
#: ../goffice/app/go-doc.c:146
-#, fuzzy
msgid "Pristine"
-msgstr "Viiva"
+msgstr "Virheetön"
#: ../goffice/app/go-doc.c:147
msgid "Whether the document is unchanged since it was created."
-msgstr ""
+msgstr "Onko asiakirja muuttamaton luomisestaan lähtien."
-#: ../goffice/app/go-doc.c:380 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-doc.c:380
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:8
msgid "Image"
-msgstr "Kuva"
+msgstr "kuva"
#: ../goffice/app/go-object.c:51
-#, fuzzy
msgid "Objects"
-msgstr "Tavoite"
+msgstr "Objektit"
#: ../goffice/app/go-object.c:109
#, c-format
msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ladataan liitännäistä %s, jossa objekti %s on"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:56
msgid "Module file name not given."
-msgstr ""
+msgstr "Moduulinimeä ei annettu."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:67
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an inconsistent dependency list."
-msgstr ""
+msgstr "Moduulilla %s on epäyhtenäinen riippuvuuslista."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:75
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an invalid null dependency."
-msgstr ""
+msgstr "Moduuli %s riippuu virheellisestä null-riippuvuudesta."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:80
#, c-format
msgid "Module \"%s\" depends on an unknown dependency '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Moduuli %s riippuu tuntemattomasta riippuvuudesta %s."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:85
#, c-format
-msgid ""
-"Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied "
-"version %s."
-msgstr ""
+msgid "Module \"%s\" was built with version %s of %s, but this executable supplied version %s."
+msgstr "Moduuli %s käännettiin %s/%s -versiolla, mutta tämä ohjelma käyttää versiota %s."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:103
msgid "Dynamic module loading is not supported in this system."
-msgstr ""
+msgstr "Tämä järjestelmä ei tue moduulien dynaamista lataamista."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:113
#, c-format
msgid "Unable to open module file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Moduulitiedostoa %s ei voi avata."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module \"%s\" doesn't contain (\"go_plugin_header\" symbol)."
-msgstr "Lisiössä pitää olla init_plugin-funktio."
+msgstr "Moduulissa %s ei ole (go_plugin_header-symbolia)."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:125
#, c-format
msgid "Module \"%s\" has an invalid magic number."
-msgstr ""
+msgstr "Moduulilla %s on virheellinen maaginen numero."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:152
#, c-format
msgid "Unable to close module file \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Moduulitiedostoa %s ei voi sulkea."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:292
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:354
#, c-format
msgid "Module file \"%s\" has invalid format."
-msgstr ""
+msgstr "Moduulitiedostolla %s on virheellinen tiedostomuoto."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:295
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:357
#, c-format
msgid "File doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Tiedosto ei sisällä funktiota \"%s\"."
+msgstr "Tiedostossa ei ole %s-funktiota."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
-msgstr "Lisiössä pitää olla init_plugin-funktio."
+msgstr "Moduulissa ei ole %s-funktiota."
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:47
msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lataimessa ei ole set_attributes-metodia.\n"
#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:62
msgid "Loader has no load_base method.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Lataimessa ei ole load_base-metodia.\n"
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:107 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:145
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:107
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:145
#, c-format
msgid "Service '%s' not supported by loader."
-msgstr ""
+msgstr "Latain ei tue palvelua %s."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:132
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:835
msgid "Error while loading plugin service."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäispalvelun lataaminen epäonnistui."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:140
msgid "Initializing function inside plugin returned error."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäisen alustusfunktio palautti virheen."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:158
msgid "Cleanup function inside plugin returned error."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäisen sisäinen siivousfunktio palautti virheen."
-#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:168 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
-#: ../goffice/utils/go-format.c:733 ../goffice/utils/go-format.c:3679
+#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:168
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:61
+#: ../goffice/utils/go-format.c:733
+#: ../goffice/utils/go-format.c:3679
msgid "General"
-msgstr "Yleistä"
+msgstr "Yleinen"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:319
msgid "File opener has no description"
-msgstr ""
+msgstr "Avausrutiinilla ei ole kuvausta"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:353
#, c-format
msgid "File opener - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostonavausrutiini - %s"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:474
msgid "Error while reading file."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston lukeminen epäonnistui."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:642
msgid "File saver has no description"
-msgstr ""
+msgstr "Tallentimella ei ole kuvausta"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:685
#, c-format
msgid "File saver - %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostotallennin - %s"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:745
-#, fuzzy
msgid "Error while loading plugin for saving."
-msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa."
+msgstr "Tallentamisen liitännäisen lataaminen epäonnistui."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:747
msgid "Failed to load plugin for saving"
-msgstr ""
+msgstr "Tallennusliitännäisen lataaminen epäonnistui"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:872
msgid "Plugin loader"
-msgstr "Liitännäislaturi"
+msgstr "Liitännäislatain"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:897
msgid "GObject loader"
-msgstr "GObject-laturi"
+msgstr "GObject-latain"
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1004
msgid "No \"type\" attribute on \"service\" element."
-msgstr ""
+msgstr "Ei type-määrettä service-elementissä."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1010
#, c-format
msgid "Unknown service type: %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon palvelutyyppi: %s."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1026
msgid "Error reading service information."
-msgstr ""
+msgstr "Palvelutietojen lukeminen epäonnistui."
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1088
-msgid ""
-"We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but "
-"loading failed."
-msgstr ""
+msgid "We must load service before activating it (PLUGIN_ALWAYS_LOAD is set) but loading failed."
+msgstr "Palvelu pitää ladata ennen sen käyttöönottoa (PLUGIN_ALWAYS_LOAD on asetettuna), mutta lataaminen epäonnistui."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:334
#, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedoston liitännäistiedon tunnus (%s) on virheellinen. Odotettiin tunnusta %s."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:338
msgid "Couldn't read plugin info from file."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedostosta ei voi lukea liitännäistietoja."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:483
msgid "Unknown name"
@@ -307,37 +297,37 @@ msgstr "Tuntematon nimi"
#: ../goffice/app/go-plugin.c:578
#, c-format
msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Lataintyyppi %s, jota ei tueta."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:586
#, c-format
msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Lataimen %s valmistelu epäonnistui."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:664
#, c-format
msgid "Error while reading service #%d info."
-msgstr ""
+msgstr "Palvelun nro: %d tietojen lukeminen epäonnistui."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:745
#, c-format
msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäistiedostoa (%s) ei voi lukea."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:749
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-msgstr ""
+msgstr "Tiedosto %s ei ole kelvollinen liitännäistietojen tiedosto."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:839
#, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäisen, tunnus=%s, palvelujen lukeminen epäonnistui."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:851
#, c-format
msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäisen tunnuksessa on virheellisiä merkkejä (%s)."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:855
msgid "Unknown plugin name."
@@ -346,81 +336,84 @@ msgstr "Tuntematon liitännäisen nimi."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:859
#, c-format
msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäisessä tunnus=%s latainta ei ole määritelty tai lataimen tunnus on virheellinen."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:865
msgid "Plugin has no id."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäisellä ei ole tunnusta."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:906
#, c-format
msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäislataimen (%s) alustaminen epäonnistui."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:937 ../goffice/app/go-plugin.c:1099
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:937
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1099
msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäisillä on kehäriippuvuuksia."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:961
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäistä, tunnus=%s, ei voi ottaa käyttöön."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:967 ../goffice/app/go-plugin.c:1145
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:967
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1145
#, c-format
msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäistä, tunnus=%s, ei löydy."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:974
msgid "Error while activating plugin dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäisriippuvuuksien käyttöönotto epäonnistui."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:988
#, c-format
msgid "Error while activating plugin service #%d."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäispalvelun nro: %d käyttöönotto epäonnistui."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1044
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäispalvelun nro: %d käytöstä poisto epäonnistui."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1111 ../goffice/app/go-plugin.c:1132
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1111
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1132
msgid "Cannot load plugin loader."
-msgstr "Tuntematon laskentavirhe"
+msgstr "Liitännäislatainta ei voi ladata."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1139
#, c-format
msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäistä, tunnus=%s, ei voi ladata."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1152
msgid "Error while loading plugin dependencies."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäisriippuvuuksien lataaminen epäonnistui."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
-msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa."
+msgstr "Tapahtui virheitä luettaessa liitännäistietoja tiedostosta %s."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1461
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäistä %s ei voi ottaa käyttöön (tunnus=%s)."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1496
#, c-format
msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr ""
+msgstr "Liitännäistä %s ei voida poistaa käytöstä (tunnus=%s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1621 ../goffice/app/go-plugin.c:1787
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1621
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1787
msgid "Errors while reading info about available plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtui virheitä luettaessa tietoja saatavilla olevista liitännäisistä."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1645
msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtui virheitä poistettaessa käytöstä liitännäisiä, jotka eivät ole enää levyllä."
#: ../goffice/app/go-plugin.c:1666
#, c-format
@@ -429,583 +422,580 @@ msgid ""
"%s.\n"
"You should restart this program now."
msgstr ""
+"Seuraavat liitännäiset eivät ole enää levyllä, mutta ovat yhä käytössä:\n"
+"%s.\n"
+"Ohjelma pitää käynnistää nyt uudelleen."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1763 ../goffice/app/go-plugin.c:1854
-#, fuzzy
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1763
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1854
msgid "Errors while reading info about new plugins."
-msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa."
+msgstr "Tapahtui virheitä luettaessa tietoja uusista liitännäisistä."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1811 ../goffice/app/go-plugin.c:1878
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1811
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1878
msgid "Errors while activating plugins."
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtui virheitä liitännäisiä käyttöön otettaessa."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1818 ../goffice/app/go-plugin.c:1885
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1818
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1885
msgid "Errors while initializing plugin system."
-msgstr ""
+msgstr "Tapahtui virheitä alustettaessa liitännäisjärjestelmää."
#: ../goffice/app/io-context.c:155
msgid "exec-main-loop"
-msgstr ""
+msgstr "exec-pääsilmukka"
#: ../goffice/app/io-context.c:156
msgid "Execute main loop iteration"
-msgstr ""
+msgstr "Suorita iteraation pääsilmukka"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:437
-#, fuzzy
msgid "xc"
-msgstr "x"
+msgstr "xc"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:438
msgid "The arc center x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Kaaren keskipisteen x-koordinaatti"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:443
msgid "yc"
-msgstr ""
+msgstr "yc"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:444
msgid "The arc center y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Kaaren keskipisteen y-koordinaatti"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:449
-#, fuzzy
msgid "xr"
-msgstr "x"
+msgstr "xr"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:450
msgid "The arc x radius"
-msgstr ""
+msgstr "Kaaren x-säde"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:455
msgid "yr"
-msgstr ""
+msgstr "yr"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:456
msgid "The arc y radius"
-msgstr ""
+msgstr "Kaaren y-säde"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:461
-#, fuzzy
msgid "ang1"
-msgstr "oranssi"
+msgstr "kulma1"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:462
-#, fuzzy
msgid "The arc start angle"
-msgstr "Viivanleveys:"
+msgstr "Kaaren alkukulma"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:467
-#, fuzzy
msgid "ang2"
-msgstr "oranssi"
+msgstr "kulma2"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:468
-#, fuzzy
msgid "The arc end angle"
-msgstr "Viivanleveys:"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:473 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:251 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:440 ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166
-#, fuzzy
+msgstr "Kaaren päättökulma"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:473
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:263
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:251
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:354
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:440
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166
msgid "Rotation"
-msgstr "_Suunta:"
+msgstr "Kierto"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:474
-#, fuzzy
msgid "The rotation around center position"
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Kierto keskipisteen suhteen"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:479 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2460 ../goffice/graph/gog-grid.c:116
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:479
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:360
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2460
+#: ../goffice/graph/gog-grid.c:116
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:332
-#, fuzzy
msgid "Type"
-msgstr "_Tyyppi:"
+msgstr "Tyyppi"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:480
msgid "The type of arc: arc, chord or pie"
-msgstr ""
+msgstr "Kaaren tyyppi: kaari, jänne tai sektori"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:486 ../goffice/canvas/goc-line.c:347
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:486
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:347
msgid "Start Arrow"
-msgstr "*La"
+msgstr "Lähtönuoli"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:487 ../goffice/canvas/goc-line.c:348
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:487
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:348
msgid "Arrow for line's start"
-msgstr ""
+msgstr "Viivan alkunuoli"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:492 ../goffice/canvas/goc-line.c:353
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:492
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:353
msgid "End Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Päättönuoli"
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:493 ../goffice/canvas/goc-line.c:354
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:493
+#: ../goffice/canvas/goc-line.c:354
msgid "Arrow for line's end"
-msgstr ""
+msgstr "Viivan päättönuoli"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:239
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:412 ../goffice/canvas/goc-group.c:243
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:239 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:231
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330 ../goffice/canvas/goc-text.c:428
-#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:318 ../goffice/utils/go-marker.c:83
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:239
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:413
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:243
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:239
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:231
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:330
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:428
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:318
+#: ../goffice/utils/go-marker.c:83
msgid "x"
msgstr "x"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:170
msgid "The circle center horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "Ympyrän keskipisteen vaakasijainti"
-#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:245
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:418 ../goffice/canvas/goc-group.c:249
-#: ../goffice/canvas/goc-path.c:245 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:237
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336 ../goffice/canvas/goc-text.c:434
+#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:245
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:419
+#: ../goffice/canvas/goc-group.c:249
+#: ../goffice/canvas/goc-path.c:245
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:237
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:434
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:324
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:176
msgid "The circle center vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "Ympyrän keskipisteen pystysijainti"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:181
-#, fuzzy
msgid "Radius"
-msgstr "intialainen"
+msgstr "Säde"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:182
msgid "The circle radius"
-msgstr ""
+msgstr "Ympyrän säde"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:240
msgid "The ellipse left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Soikion vasen piste (tai oikea RTL-tilassa)"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:246
-#, fuzzy
msgid "The ellipse top position"
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:251 ../goffice/canvas/goc-graph.c:430
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:431 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:243
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342 ../goffice/canvas/goc-widget.c:331
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:368 ../goffice/utils/go-image.c:472
+msgstr "Soikion yläpiste"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:251
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:431
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:432
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:243
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:331
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:368
+#: ../goffice/utils/go-image.c:472
msgid "Width"
msgstr "Leveys"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:252
-#, fuzzy
msgid "The ellipse width"
-msgstr "Viivanleveys:"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:257 ../goffice/canvas/goc-graph.c:424
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:425 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:249
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348 ../goffice/canvas/goc-widget.c:337
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:374 ../goffice/utils/go-image.c:476
+msgstr "Soikion leveys"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:257
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:425
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:426
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:249
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:348
+#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:337
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:374
+#: ../goffice/utils/go-image.c:476
msgid "Height"
msgstr "Korkeus"
#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:258
msgid "The ellipse height"
-msgstr ""
+msgstr "Soikion korkeus"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:264
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:355
msgid "The rotation around top left position"
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Kierto ylävasemman pisteen suhteen"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:413
+#. Note to translators: the following is a format string for a pair of coordinates
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:346
+#, c-format
+msgid "(%s,%s)"
+msgstr "(%s,%s)"
+
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:414
msgid "The graph left position"
-msgstr ""
+msgstr "Graafin vasen piste"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:419
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:420
msgid "The graph top position"
-msgstr ""
+msgstr "Graafin yläpiste"
#. default
#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
#. * support graphs in graphs
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:436 ../goffice/graph/gog-graph.c:161
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:437
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:161
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:400
msgid "Graph"
-msgstr ""
+msgstr "Graafi"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:437
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:438
msgid "The GogGraph this object displays"
-msgstr ""
+msgstr "Tämän objektin esittämä GogGraph"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:442 ../goffice/graph/gog-graph.c:902
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:443
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:902
msgid "Renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Hahmonnin"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:443
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:444
+#, fuzzy
msgid "The GogRenderer being displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Suorituksessa oleva toiminto"
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:244
-#, fuzzy
msgid "The group horizontal offset"
-msgstr "Ohuet vaakasuuntaiset ristiviivat"
+msgstr "Ryhmän pystypoikkeama"
#: ../goffice/canvas/goc-group.c:250
msgid "The group vertical offset"
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmän vaakapoikkeama"
#: ../goffice/canvas/goc-item.c:256
#, fuzzy
msgid "Canvas"
-msgstr "Tallenna kaikki"
+msgstr "Perusta"
#: ../goffice/canvas/goc-item.c:257
+#, fuzzy
msgid "The canvas object on which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Perusta, jolla kohde sijaitsee"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:262 ../goffice/graph/gog-view.c:584
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:262
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:584
msgid "Parent"
-msgstr "Prosentti"
+msgstr "Lähde"
#: ../goffice/canvas/goc-item.c:263
msgid "The group in which the item resides"
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmä, jossa kohde sijaitsee"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:323
-#, fuzzy
msgid "x0"
-msgstr "x"
+msgstr "x0"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:324
msgid "The line start x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Viivan alun x-koordinaatti"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:329
msgid "y0"
-msgstr ""
+msgstr "y0"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:330
msgid "The line start y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Viivan alun y-koordinaatti"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:335
-#, fuzzy
msgid "x1"
-msgstr "x"
+msgstr "x1"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:336
msgid "The line end x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Viivan lopun x-koordinaatti"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:341
msgid "y1"
-msgstr ""
+msgstr "y1"
#: ../goffice/canvas/goc-line.c:342
msgid "The line end y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Viivan lopun y-koordinaatti"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:240
msgid "The path first point x coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Polun ensimmäisen pisteen x-koordinaatti"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:246
msgid "The path first point y coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Polun ensimmäisen pisteen y-koordinaatti"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:252
-#, fuzzy
msgid "The rotation around first point position"
-msgstr "Ohut vaakaraita"
+msgstr "Kierto ensimmäisen pisteen suhteen"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:257
-#, fuzzy
msgid "Closed"
-msgstr "Väri:"
+msgstr "Suljettu"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:258
msgid "The flag for closed path"
-msgstr ""
+msgstr "Suljetun polun lippu"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:263
-#, fuzzy
msgid "Path"
-msgstr "Tieto"
+msgstr "Polku"
#: ../goffice/canvas/goc-path.c:264
-#, fuzzy
msgid "The path points"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgstr "Polkupisteet"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:232
-#, fuzzy
msgid "The image left position"
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Kuvan vasen piste"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:238
-#, fuzzy
msgid "The image top position"
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Kuvan yläpiste"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:244
msgid "The image width or -1 to use the image width"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan uusi leveys tai -1, jos käytetään vanhaa leveyttä"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:250
msgid "The image height or -1 to use the image height"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan uusi korkeus tai -1, jos käytetään vanhaa korkeutta"
-#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:260 ../goffice/utils/go-image.c:481
+#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:260
+#: ../goffice/utils/go-image.c:481
msgid "Pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Pixbuf"
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:261
msgid "The GdkPixbuf to display"
-msgstr ""
+msgstr "Näytettävä GdkPixbuf"
-#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
msgid "points"
-msgstr "Piste"
+msgstr "pistettä"
#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:229
msgid "The polyline vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Murtoviivan kulmapisteet"
-#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:234 ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
-#, fuzzy
+#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:234
+#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:350
msgid "Use spline"
-msgstr "XY-viivat"
+msgstr "Käytä spliniä"
#: ../goffice/canvas/goc-polyline.c:235
msgid "Use a Bezier cubic spline as line"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä Bezierin kuutiospliniä viivana"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:345
msgid "The polygon vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Monikulmion kulmapisteet"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:351
msgid "Use a Bezier closed cubic spline as contour"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä Bezierin suljettua kuutiospliniä korkeuskäyränä"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:356
-#, fuzzy
msgid "Fill rule"
-msgstr "Tiedoston _tyyppi:"
+msgstr "Täyttösääntö"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:357
msgid "Set fill rule to winding or even/odd"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta täyttösäännöksi kierto tai parillinen/pariton"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:361
-#, fuzzy
msgid "sizes"
-msgstr "Koko:"
+msgstr "koot"
#: ../goffice/canvas/goc-polygon.c:362
-msgid ""
-"If set, the polygon will be split as several polygons according to the given "
-"sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will "
-"be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
-msgstr ""
+msgid "If set, the polygon will be split as several polygons according to the given sizes. Each size must be at least 3. Values following an invalid value will be discarded. Setting the \"point\" property will reset the sizes."
+msgstr "Jos asetettu, monikulmio jaetaan useisiin monikulmioihin annettujen kokojen mukaan. Kunkin koon pitää olla vähintään 3. Virheellistä arvoa seuraavat arvot hylätään. Piste-ominaisuuden asettaminen palauttaa oletuskoot."
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:331
-#, fuzzy
msgid "The rectangle left position (or right position in RTL mode)"
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Suorakulmion vasen piste (tai oikea RTL-tilassa)"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:337
-#, fuzzy
msgid "The rectangle top position"
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Suorakulmion yläpiste"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:343
-#, fuzzy
msgid "The rectangle width"
-msgstr "Viivanleveys:"
+msgstr "Suorakulmion leveys"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:349
msgid "The rectangle height"
-msgstr ""
+msgstr "Suorakulmion korkeus"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:361
-#, fuzzy
msgid "The rectangle type"
-msgstr "Viivanleveys:"
+msgstr "Suorakulmion tyyppi"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:366
-#, fuzzy
msgid "rx"
-msgstr "x"
+msgstr "rx"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:367
-#, fuzzy
msgid "The round rectangle rx"
-msgstr "Viivanleveys:"
+msgstr "Pyöristetty suorakulmio rx"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:372
-#, fuzzy
msgid "ry"
-msgstr "harmaa"
+msgstr "ry"
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:373
-#, fuzzy
msgid "The round rectangle ry"
-msgstr "Viivanleveys:"
+msgstr "Pyöristetty suorakulmio ry"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:161
-#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:199 ../goffice/utils/go-style.c:1041
+#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:199
+#: ../goffice/utils/go-style.c:1041
msgid "Style"
msgstr "Tyyli"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:162
#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:200
msgid "A pointer to the GOStyle object"
-msgstr ""
+msgstr "Osoitin GOStyle-objektiin"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:167
-#, fuzzy
msgid "Scale line width"
-msgstr "Viivanleveys:"
+msgstr "Asteikkoviivan paksuus"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:168
msgid "Whether to scale the line width when zooming"
-msgstr ""
+msgstr "Skaalataanko viivan paksuutta suurennettaessa"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:429
-#, fuzzy
msgid "The text horizontal position"
-msgstr "Ohut vaakaraita"
+msgstr "Tekstin vaakasijainti"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:435
-#, fuzzy
msgid "The text position"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgstr "Tekstin sijainti"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:441
msgid "The rotation around the anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Kierto ankkurin suhteen"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:446 ../goffice/graph/gog-object.c:628
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:446
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:628
msgid "Anchor"
-msgstr ""
+msgstr "Ankkuri"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:447
msgid "The anchor point for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstin ankkuripiste"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:452 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
-#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:136 ../goffice/utils/go-style.c:907
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:452
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:70
+#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.c:136
+#: ../goffice/utils/go-style.c:907
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:453
msgid "The text to display"
-msgstr ""
+msgstr "Näytettävä teksti"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:456
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Määritteet"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:456
msgid "The attributes list as a PangoAttrList"
-msgstr ""
+msgstr "Määriteluettelo muodossa PangoAttrList"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:461
+#, fuzzy
msgid "Clip"
-msgstr ""
+msgstr "Leike"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:462
msgid "Whether to clip or not"
-msgstr ""
+msgstr "Leikatako vaiko ei"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:467
-#, fuzzy
msgid "Clip width"
-msgstr "Viivanleveys:"
+msgstr "Leikkeen leveys"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:468
msgid "Clip width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Leikkeen leveys tekstille"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:473
msgid "Clip height"
-msgstr ""
+msgstr "Leikkeen korkeus"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:474
msgid "Clip height for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Leikkeen korkeus tekstille"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:479
-#, fuzzy
msgid "Wrap width"
-msgstr "Leveys"
+msgstr "Rivitysleveys"
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:480
msgid "Wrap width for the text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstin rivitysleveys"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:312
-#, fuzzy
msgid "Widget"
-msgstr "Leveys"
+msgstr "Ikkunaelementti"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:313
msgid "A pointer to the embedded widget"
-msgstr ""
+msgstr "Osoitin upotettuun ikkunaelementtiin"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:319
-#, fuzzy
msgid "The widget left position"
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Ikkunaelementin vasen piste"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:325
-#, fuzzy
msgid "The widget top position"
-msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
+msgstr "Ikkunaelementin yläpiste"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:332
-#, fuzzy
msgid "The widget width"
-msgstr "Viivanleveys:"
+msgstr "Ikkunaelementin leveys"
#: ../goffice/canvas/goc-widget.c:338
msgid "The widget height"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunaelementin korkeus"
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:58
-#, fuzzy
msgid "Component Engine"
-msgstr "_Taulu"
+msgstr "Komponenttiohjelma"
#: ../goffice/component/go-component-factory.c:197
-#, fuzzy
msgid "Component Type"
-msgstr "_Taulu"
+msgstr "Komponenttityyppi"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:203
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:204
-#, fuzzy
msgid "Flags"
-msgstr "Kaavat"
+msgstr "Tunnisteet"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:209
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:210
-#, fuzzy
msgid "Indent"
-msgstr "_Sisennä:"
+msgstr "Sisennä"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:215
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:216
-#, fuzzy
msgid "Space Before"
-msgstr "Aseta reunukset"
+msgstr "Väli ennen"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:221
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:222
-#, fuzzy
msgid "Space After"
-msgstr "Välilyönti"
+msgstr "Väli jälkeen"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:227
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:228
@@ -1015,259 +1005,233 @@ msgstr "Tasaus"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:233
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:234
-#, fuzzy
msgid "Bullet Character"
-msgstr "Lainausmerkki:"
+msgstr "Luetelmamerkki"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:239
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:240
msgid "Bullet Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Luetelmasisennys"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:245
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:246
-#, fuzzy
msgid "Bullet Size"
-msgstr "Ongelman koko"
+msgstr "Pistemerkin koko"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:251
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:252
msgid "Bullet Family"
-msgstr ""
+msgstr "Pistemerkkiryhmä"
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:257
#: ../goffice/drawing/god-paragraph-attributes.c:258
-#, fuzzy
msgid "Bullet On"
-msgstr "Ongelman koko"
+msgstr "Pistemerkki käytössä"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Euler angles</b>"
-msgstr "<b>Otos</b>"
+msgstr "<b>Eulerin kulmat</b>"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
msgid "Phi:"
-msgstr ""
+msgstr "Fii:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
msgid "Psi:"
-msgstr ""
+msgstr "Psii:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Theta:"
-msgstr "_Teksti:"
+msgstr "Theeta:"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Edistynyt"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:284
msgid "Euler angle psi"
-msgstr ""
+msgstr "Eulerin kulma fii"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:291
msgid "Euler angle theta"
-msgstr ""
+msgstr "Eulerin kulma theeta"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:298
msgid "Euler angle phi"
-msgstr ""
+msgstr "Eulerin kulma fii"
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:305
msgid "Field of view"
-msgstr ""
+msgstr "Näkökenttä"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:636
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Asettelu"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:665
-#, fuzzy
msgid "Axis position"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgstr "Akselin sijainti"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:666 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:672
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:666
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:672
msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
-msgstr ""
+msgstr "Onko akselin sijainti alhaalla, ylhäällä vaiko leikkaamassa"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:671
-#, fuzzy
msgid "Axis position (as a string)"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgstr "Akselin sijainti (merkkijonona)"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677
msgid "Major labels"
-msgstr ""
+msgstr "Päänimiöt"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:678
msgid "Show labels for major ticks"
-msgstr ""
+msgstr "Esitä nimiöt pääjakoviivoille"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
-#, fuzzy
msgid "Inside major ticks"
-msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
+msgstr "Sisäpuoliset pääjakoviivat"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:684
msgid "Major tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Pääjakoviivat kaavioalueen sisällä"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
-#, fuzzy
msgid "Outside major ticks"
-msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
+msgstr "Ulkopuoliset pääjakoviivat"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:690
msgid "Major tick marks outside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Pääjakoviivat kaavioalueen ulkopuolella"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
-#, fuzzy
msgid "Major tick size"
-msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
+msgstr "Pääjakoviiva koko"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:696
msgid "Size of the major tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Pääjakoviivojen koko pisteinä."
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:702
-#, fuzzy
msgid "Inside minor ticks"
-msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
+msgstr "Sisäpuoliset apujakoviivat"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:703
msgid "Minor tick marks inside the chart area"
-msgstr ""
+msgstr "Apujakoviivat kaavioalueen sisällä"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:708
-#, fuzzy
msgid "Outside minor ticks"
-msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
+msgstr "Ulkopuoliset apujakoviivat"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:709
msgid "Minor tick marks outside the axis"
-msgstr ""
+msgstr "Apujakoviivat akselin ulkopuolella"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
-#, fuzzy
msgid "Minor tick size"
-msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
+msgstr "Apujakoviiva koko"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:715
msgid "Size of the minor tick marks, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Apujakoviivojen koko pisteinä."
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:721
+#, fuzzy
msgid "Cross axis id"
-msgstr ""
+msgstr "Leikkaa toinen akseli"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:722
msgid "Which axis to cross"
-msgstr ""
+msgstr "Mikä akseli leikataan"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:728
-#, fuzzy
msgid "Axis padding"
-msgstr "Viiva"
+msgstr "Akselin siirros"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:729
msgid "Distance from axis line to plot area, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Etäisyys akselista kuvaaja-alueelle pisteinä"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:821
-#, fuzzy
msgid "Select axis"
-msgstr "_Käännä"
+msgstr "Valitse akseli"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:927
msgid "Set start bound"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta alkuraja"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:938
msgid "Set stop bound"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta loppuraja"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Bounds</b>"
-msgstr "<b>Otos</b>"
+msgstr "<b>Rajat</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Major ticks</b>"
-msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
+msgstr "<b>Pääjakoviivat</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Mapping</b>"
-msgstr "<b>Viiva</b>"
+msgstr "<b>Kuvaus</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "<b>Minor ticks</b>"
-msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
+msgstr "<b>Apujakoviivat</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgstr "<b>Sijainti</b>"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:4
-#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3 ../goffice/gtk/go-palette.c:349
+#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3
+#: ../goffice/gtk/go-palette.c:349
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "I_nside"
-msgstr "Sisällä"
+msgstr "_Sisäpuoliset"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "O_utside"
-msgstr "Ulkoviiva"
+msgstr "_Ulkopuoliset"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
msgid "Padding:"
-msgstr ""
+msgstr "Siirros:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Cross"
-msgstr "_Sulje"
+msgstr "_Leikkaa"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "_High"
-msgstr "_Korkeus..."
+msgstr "Yl_häällä"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Inside"
-msgstr "Sisällä"
+msgstr "S_isäpuoliset"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Invert axis"
-msgstr "_Käännä"
+msgstr "Käännä aksel_i"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Low"
-msgstr "_Rivi"
+msgstr "A_lhaalla"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "_Outside"
-msgstr "Ulkoviiva"
+msgstr "Ulk_opuoliset"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "_Rotation:"
-msgstr "_Suunta:"
+msgstr "Kie_rto:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
msgid "_Show Labels"
@@ -1280,14 +1244,12 @@ msgid "_Type:"
msgstr "_Tyyppi:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "_Unit:"
-msgstr "_Sovita:"
+msgstr "_Yksikkö:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
-#, fuzzy
msgid "at"
-msgstr "Tieto"
+msgstr "pisteessä"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:21
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:3
@@ -1303,101 +1265,91 @@ msgid "pts"
msgstr "pist"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:46
-#, fuzzy
msgid "Degrees"
-msgstr "astetta"
+msgstr "aste"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:47
-#, fuzzy
msgid "Radians"
-msgstr "intialainen"
+msgstr "radiaani"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:48
-#, fuzzy
msgid "Grads"
-msgstr "Ruudukko"
+msgstr "graadi"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1284
msgid "Discrete"
msgstr "Diskreetti"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1284
-#, fuzzy
msgid "Discrete mapping"
-msgstr "Diskreetti"
+msgstr "Diskreetti kuvaus"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296 ../goffice/utils/go-line.c:118
-#: ../goffice/utils/go-line.c:329 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296
+#: ../goffice/utils/go-line.c:118
+#: ../goffice/utils/go-line.c:329
+#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
msgid "Linear"
-msgstr "_Lineaarinen"
+msgstr "lineaarinen"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296
msgid "Linear mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaarinen kuvaus"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1308
-#, fuzzy
msgid "Log"
-msgstr "Logiikka"
+msgstr "logaritminen"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1308
-#, fuzzy
msgid "Logarithm mapping"
-msgstr "logaritminen"
+msgstr "Logaritminen kuvaus"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2321 ../goffice/graph/gog-axis.c:2331
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2321
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2331
msgid "M_inimum"
-msgstr "Minimi"
+msgstr "Alemp_i"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2322 ../goffice/graph/gog-axis.c:2332
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2322
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2332
msgid "M_aximum"
-msgstr "Maksimi"
+msgstr "Yle_mpi"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2323
msgid "Categories between _ticks"
-msgstr ""
+msgstr "_Luokkia jakoviivojen välillä"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2324
msgid "Categories between _labels"
-msgstr ""
+msgstr "Nimiöiden välisiä _luokkia"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2333
-#, fuzzy
msgid "Ma_jor ticks"
-msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
+msgstr "Pää_jakoviivat"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2334
-#, fuzzy
msgid "Mi_nor ticks"
-msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
+msgstr "_Apujakoviivat"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2388 ../goffice/math/go-distribution.c:163
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2388
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:163
#: ../goffice/math/go-distribution.c:164
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Erityinen"
+msgstr "Asteikko"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2404
msgid "Format"
-msgstr "Muotoile"
+msgstr "Muoto"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2436
-#, fuzzy
msgid "MajorGrid"
-msgstr "Ruudukko"
+msgstr "Pääviivasto"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2439
-#, fuzzy
msgid "MinorGrid"
-msgstr "Ruudukko"
+msgstr "Apuviivasto"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2442
-#, fuzzy
msgid "AxisLine"
-msgstr "Viiva"
+msgstr "Akseliviiva"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2445
msgid "Label"
@@ -1405,63 +1357,63 @@ msgstr "Nimiö"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2461
msgid "Numerical type of this axis"
-msgstr ""
+msgstr "Tämän akselin numeerinen tyyppi"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2465
-#, fuzzy
msgid "Invert axis"
-msgstr "_Käännä"
+msgstr "Käännä akseli"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2466
msgid "Scale from high to low rather than low to high"
-msgstr ""
+msgstr "Asteikko ylhäältä alas, eikä alhaalta ylös"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2470
#, fuzzy
msgid "MapName"
-msgstr "Nimi"
+msgstr "KuvausNimi"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2471
msgid "The name of the map for scaling"
-msgstr ""
+msgstr "Skaalauskuvauksen nimi"
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2476
msgid "Assigned XL format"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä XL-tyylin muotoilu "
#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2477
-msgid ""
-"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
+msgid "The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
msgstr ""
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2482 ../goffice/graph/gog-axis.c:2483
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2482
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2483
msgid "Rotation of circular axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ympyräakselin kierto"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2490 ../goffice/graph/gog-axis.c:2491
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2490
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2491
msgid "Polar axis set unit"
-msgstr ""
+msgstr "Napa-akselin asetettu yksikkö"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:367 ../goffice/graph/gog-chart.c:670
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:367
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:670
msgid "Plot area"
-msgstr "_Taulu"
+msgstr "Kuvaaja-alue"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:576
msgid "Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Tausta"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:579
msgid "XY-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "XY-tausta"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:583
msgid "YZ-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "YZ-tausta"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:587
msgid "ZX-Backplane"
-msgstr ""
+msgstr "ZX-tausta"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:591
msgid "X-Axis"
@@ -1477,219 +1429,204 @@ msgstr "Z-akseli"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:603
msgid "Circular-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Ympyräakseli"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:607
msgid "Radial-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Sädeakseli"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:611
msgid "Pseudo-3D-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Näennäis-3D-akseli"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:615
-#, fuzzy
msgid "Bubble-Axis"
-msgstr "kupla"
+msgstr "Kupla-akseli"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:619
-#, fuzzy
msgid "Color-Axis"
-msgstr "Väri:"
+msgstr "Väriakseli"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:623
msgid "Plot"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaaja"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:626 ../goffice/graph/gog-graph.c:301
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:626
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:301
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:187
msgid "Title"
msgstr "Nimi"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:631
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Selite"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:637 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:154
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:637
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:154
msgid "Equation"
-msgstr "Murtoluku"
+msgstr "Yhtälö"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:643
msgid "3D-Box"
-msgstr ""
+msgstr "3D-laatikko"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:664
msgid "Valid cardinality"
-msgstr ""
+msgstr "Kelpo mahtavuus"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:665
msgid "Is the charts cardinality currently valid"
-msgstr ""
+msgstr "Onko kaavioiden mahtavuus nyt kelvollinen"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:671
msgid "Position and size of plot area, in percentage of chart size"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaaja-alueen sijainti ja koko, prosentteina kaavion koosta"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:676
-#, fuzzy
msgid "Manual plot area"
-msgstr "_Taulu"
+msgstr "Manuaalinen piirrosalue"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:677
msgid "Is plot area manual"
-msgstr ""
+msgstr "Onko piirrosalue manuaalinen"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:681
-#, fuzzy
msgid "xpos"
-msgstr "Piste"
+msgstr "x-koord."
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:682
msgid "Horizontal chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kaavion vaakasijainti graafin viivastossa"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:686
-#, fuzzy
msgid "ypos"
-msgstr "Piste"
+msgstr "y-koord."
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:687
msgid "Vertical chart position in graph grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kaavion pystysijainti graafin viivastossa"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:690
-#, fuzzy
msgid "columns"
-msgstr "Sarake"
+msgstr "pystyviivat"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:691
-#, fuzzy
msgid "Number of columns in graph grid"
-msgstr "Lukumuodot"
+msgstr "Graafin viivaston pystyviivojen määrä"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:694
-#, fuzzy
msgid "rows"
-msgstr "_Sulje"
+msgstr "rivit"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:695
-#, fuzzy
msgid "Number of rows in graph grid"
-msgstr "Lukumuodot"
+msgstr "Graafin viivaston vaakaviivojen määrä"
#. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:501
#, c-format
msgid "%s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s per %s"
#: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
msgid "_Compact mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tii_vis tapa"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
msgid "(+)"
-msgstr ""
+msgstr "(+)"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
msgid "(-)"
-msgstr ""
+msgstr "(-)"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>Error category</b>"
-msgstr "<b>Virheilmoitukset</b>"
+msgstr "<b>Virheluokka</b>"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:4
msgid "<b>Style</b>"
msgstr "<b>Tyyli</b>"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "<b>Values</b>"
-msgstr "<b>Otos</b>"
+msgstr "<b>Arvot</b>"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Absolute"
-msgstr "sininen"
+msgstr "absoluuttinen"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Colo_r:"
-msgstr "Väri:"
+msgstr "Vä_ri:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Dis_play:"
-msgstr "_Päivä"
+msgstr "N_äyttö:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1105
-#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1270 ../goffice/utils/formats.c:348
-#: ../goffice/utils/go-line.c:84 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1105
+#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1270
+#: ../goffice/utils/formats.c:348
+#: ../goffice/utils/go-line.c:84
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
msgid "None"
-msgstr "Ei mikään"
+msgstr "ei mikään"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Percent"
-msgstr "Prosentti"
+msgstr "prosentti"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:11
msgid "Relative"
-msgstr ""
+msgstr "suhteellinen"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Line width:"
-msgstr "Viivanleveys:"
+msgstr "_Viivan paksuus:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:14
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "_Width:"
-msgstr "_tekstillä:"
+msgstr "_Leveys"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:76
-#, fuzzy
msgid "Positive"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgstr "Positiivinen"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:77
msgid "Negative"
-msgstr ""
+msgstr "Negatiivinen"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:78
msgid "Both"
-msgstr ""
+msgstr "Molemmat"
#. Note for translator: the angle unit
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:308
msgid "°"
-msgstr ""
+msgstr "°"
#. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1 ../goffice/graph/gog-theme.c:500
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:500
msgid "Default"
msgstr "Oletus"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Forget user styles"
-msgstr "Kirjasintyyli:"
+msgstr "Unohda käyttäjän tyylit"
#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Theme:"
-msgstr "Aika"
+msgstr "Teema:"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:235 ../goffice/graph/gog-graph.c:356
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:235
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:356
msgid "Theme"
-msgstr "Aika"
+msgstr "Teema"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:296
msgid "Chart"
@@ -1697,64 +1634,63 @@ msgstr "Kaavio"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:357
msgid "The theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Graafin elementtien teema"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:362
msgid "Theme name"
-msgstr ""
+msgstr "Teeman nimi"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:363
msgid "The name of the theme for elements of the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Graafin osatekijöiden teemanimi"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:369
msgid "Logical graph width, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Looginen graafin leveys pisteinä"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:375
msgid "Logical graph height, in points"
-msgstr ""
+msgstr "Looginen graafin korkeus pisteinä"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:380
msgid "Document"
-msgstr ""
+msgstr "Asiakirja"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:381
msgid "the document for this graph"
-msgstr ""
+msgstr "tämän graafin asiakirja"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:903
msgid "the renderer for this view"
-msgstr ""
+msgstr "tämän näkymän hahmonnin"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:111
+#, fuzzy
msgid "Is-minor"
-msgstr ""
+msgstr "On-apu"
#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:112
msgid "Are these minor grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Onko nämä viivaston apuviivoja"
#: ../goffice/graph/gog-grid.c:117
msgid "Numerical type of this backplane"
-msgstr ""
+msgstr "Tämän taustan numeerinen tyyppi"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Tyyli</b>"
+msgstr "<b>Malli</b>"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>_Plot type</b>"
-msgstr "<b>Tyyli</b>"
+msgstr "<b>Kuvaajatyy_ppi</b>"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "<b>_Subtype</b>"
-msgstr "<b>Tyyli</b>"
+msgstr "<b>_Alatyyppi</b>"
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:999 ../goffice/graph/gog-series.c:474
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:999
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:474
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@@ -1764,11 +1700,11 @@ msgstr "Vaihe 1/2: Valitse kaavion tyyppi"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1034
msgid "Step 2 of 2: Customize Chart"
-msgstr "Vaihe 2/2: Muokkaa kaaviota"
+msgstr "Vaihe 2/2: Mukauta kaaviota"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1039
msgid "Customize Chart"
-msgstr "Muokkaa kaaviota"
+msgstr "Mukauta kaaviota"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1114
msgid "_Insert"
@@ -1776,65 +1712,66 @@ msgstr "_Lisää"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1181
msgid "_Plot Type"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaajatyy_ppi"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:108
msgid "Allow markup"
-msgstr ""
+msgstr "Salli merkintä"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:109
msgid "Support basic html-ish markup"
-msgstr ""
+msgstr "Tue html-tyylistä perusmerkintää"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:171
msgid "_Text:"
msgstr "_Teksti:"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:176 ../goffice/graph/gog-series.c:515
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:176
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:515
msgid "Data"
msgstr "Tieto"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:330 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:330
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1925
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:351
msgid "Regression Equation"
-msgstr ""
+msgstr "Regressioyhtälö"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:390
-#, fuzzy
msgid "Show equation"
-msgstr "Murtoluku"
+msgstr "Näytä yhtälö"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:391
msgid "Show the equation on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä yhtälö graafilla"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:396
msgid "Show coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä kerroin"
#: ../goffice/graph/gog-label.c:397
msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä korrelaatiokerroin graafilla"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:210
msgid "Swatch Size pts"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkkukoko pisteinä"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:211
msgid "size of the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "tilkkujen koko pisteinä"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:216
msgid "Swatch Padding pts"
-msgstr ""
+msgstr "Tilkkutäyte pisteinä"
#: ../goffice/graph/gog-legend.c:217
msgid "padding between the swatches in pts."
-msgstr ""
+msgstr "täyte tilkkujen välissä pisteinä"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:2
@@ -1850,442 +1787,416 @@ msgstr " %"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:3
msgid "Anchor:"
-msgstr ""
+msgstr "Ankkuri:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "Column:"
-msgstr "Sarake"
+msgstr "Palsta:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Height in rows:"
-msgstr "vaalean ruskea"
+msgstr "Korkeus osina:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:7
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Manual"
-msgstr "magenta"
+msgstr "Manuaalinen"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "Row:"
-msgstr "_Rivi"
+msgstr "Osa:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:9
msgid "Width in columns:"
-msgstr ""
+msgstr "Leveys palstoina:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "_Alignment:"
-msgstr "Tasaus"
+msgstr "T_asaus:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:11
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
-msgstr "Korkeus"
+msgstr "_Korkeus"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:12
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "_Object position:"
-msgstr "_Suunta:"
+msgstr "K_ohteen sijoittelu:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "_Position:"
-msgstr "_Suunta:"
+msgstr "_Sijainti:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:8
msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:16
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:9
msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:17
msgid "page 3"
-msgstr ""
+msgstr "3. sivu"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:38 ../goffice/graph/gog-object.c:57
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:38
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:57
#: ../goffice/graph/gog-series.c:40
msgid "Top"
-msgstr ""
+msgstr "ylhäällä"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:39 ../goffice/graph/gog-object.c:58
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:39
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:58
msgid "Top right"
-msgstr ""
+msgstr "yläoikealla"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:40 ../goffice/graph/gog-object.c:61
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:40
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:61
#: ../goffice/graph/gog-series.c:41
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Korkeus"
+msgstr "oikealla"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:41 ../goffice/graph/gog-object.c:64
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:41
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:64
msgid "Bottom right"
-msgstr ""
+msgstr "alaoikealla"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:42 ../goffice/graph/gog-object.c:63
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:42
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:63
#: ../goffice/graph/gog-series.c:38
msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "alhaalla"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:43 ../goffice/graph/gog-object.c:62
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:43
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:62
msgid "Bottom left"
-msgstr ""
+msgstr "alavasemmalla"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:44 ../goffice/graph/gog-object.c:59
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:44
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:59
#: ../goffice/graph/gog-series.c:39
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "vasemmalla"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:45 ../goffice/graph/gog-object.c:56
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:45
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:56
msgid "Top left"
-msgstr ""
+msgstr "ylävasemmalla"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:49
msgid "Fill"
-msgstr ""
+msgstr "täyttö"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:50 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:61
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:50
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:61
msgid "Start"
-msgstr "*La"
+msgstr "alku"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:51 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:63
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:51
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:63
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "loppu"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:52 ../goffice/graph/gog-object.c:60
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:52
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:60
#: ../goffice/graph/gog-series.c:43
-#, fuzzy
msgid "Center"
-msgstr "Yleistä"
+msgstr "keskitys"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:559 ../goffice/graph/gog-object.c:604
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:559
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:604
msgid "Position"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgstr "Sijainti"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:598
-#, fuzzy
msgid "Object ID"
-msgstr "Tavoite"
+msgstr "Objektitunnus"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:599
msgid "Object numerical ID"
-msgstr ""
+msgstr "Numeerinen objektitunnus"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:605
msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
-msgstr ""
+msgstr "Objektin sijainti ja koko prosentteina lähteen koosta"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:610
-#, fuzzy
msgid "Compass"
-msgstr "_Sulje"
+msgstr "Kompassi"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:611
msgid "Compass auto position flags"
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-object.c:617
-#, fuzzy
msgid "Alignment flag"
-msgstr "Tasaus"
+msgstr "Tasauslippu"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:622 ../goffice/graph/gog-object.c:623
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:622
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:623
msgid "Is position manual"
-msgstr ""
+msgstr "Onko sijainti manuaalinen"
#: ../goffice/graph/gog-object.c:629
msgid "Anchor for manual position"
-msgstr ""
+msgstr "Manuaalisen sijainnin ankkuri"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:634 ../goffice/graph/gog-object.c:635
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:634
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:635
msgid "Should the object be hidden"
-msgstr ""
+msgstr "Pitäisikö objektin olla piilotettu"
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
msgid "Padding Pts"
-msgstr ""
+msgstr "Siirros, pist."
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:75
msgid "Number of pts separating charts in the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Kaavioita viivastossa erottava pistemäärä"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:56
-#, fuzzy
msgid "Plot Engine"
-msgstr "_Taulu"
+msgstr "Piirto-ohjelma"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:297
-#, fuzzy
msgid "Plot Type"
-msgstr "_Taulu"
+msgstr "Kuvaajatyyppi"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:394
msgid "Chart Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Kaavioteema"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:425
msgid "Regression Curve Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Regressiokäyräohjelma"
#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:615
msgid "Regression Curve Type"
-msgstr ""
+msgstr "Regressiokäyrätyyppi"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:161
-#, fuzzy
msgid "X axis:"
-msgstr "X-akseli"
+msgstr "X-akseli:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:162
-#, fuzzy
msgid "Y axis:"
-msgstr "Y-akseli"
+msgstr "Y-akseli:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:163
-#, fuzzy
msgid "Z axis:"
-msgstr "Z-akseli"
+msgstr "Z-akseli:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:164
msgid "Circular axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Ympyräakseli:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:165
msgid "Radial axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Sädeakseli:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:166
msgid "Pseudo 3D axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Näennäis-3D-akseli:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:167
-#, fuzzy
msgid "Color axis:"
-msgstr "Väri:"
+msgstr "Väriakseli:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:168
-#, fuzzy
msgid "Bubble axis:"
-msgstr "kupla"
+msgstr "Kupla-akseli:"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:232
-#, fuzzy
msgid "Axes"
-msgstr "Alueet"
+msgstr "Akselit"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:334
msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjat"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:355
msgid "Vary style by element"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihtele tyyliä osatekijöittäin"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:356
msgid "Use a different style for each segments"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä eri tyyliä kullekin segmentille"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:361
-#, fuzzy
msgid "X axis"
msgstr "X-akseli"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:362
msgid "Reference to X axis"
-msgstr ""
+msgstr "Suhteessa x-akseliin"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:367
-#, fuzzy
msgid "Y axis"
msgstr "Y-akseli"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:368
msgid "Reference to Y axis"
-msgstr ""
+msgstr "Suhteessa y-akseliin"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:373
-#, fuzzy
msgid "Plot group"
-msgstr "_Taulu"
+msgstr "Kuvaajaryhmä"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:374
msgid "Name of plot group if any"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvaajaryhmän nimi, jos on"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:379
msgid "Guru hints"
-msgstr ""
+msgstr "Gurun vihjeet"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:380
-msgid ""
-"Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru "
-"dialog"
-msgstr ""
+msgid "Semicolon separated list of hints for automatic addition of objects in guru dialog"
+msgstr "Puolipistein eroteltujen vihjeiden lista objektien ohjelmalliseksi lisäämiseksi guruikkunassa"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:386
-#, fuzzy
msgid "Default interpolation"
-msgstr "Erotin:"
+msgstr "Oletusinterpolointi"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:387
msgid "Default type of series line interpolation"
msgstr ""
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:992
-#, fuzzy
msgid "Move plot area"
-msgstr "_Taulu"
+msgstr "Siirrä kuvaaja-aluetta"
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:1044
-#, fuzzy
msgid "Resize plot area"
-msgstr "_Taulu"
+msgstr "Muuta kuvaaja-alueen kokoa"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "(_Name):"
-msgstr "Nimi"
+msgstr "(_Nimi):"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "High bound:"
-msgstr "vaalean ruskea"
+msgstr "Yläraja:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:3
msgid "Low bound:"
-msgstr ""
+msgstr "Alaraja:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:183
-#, fuzzy
msgid "Skip invalid data"
-msgstr "Virheelliset parametrit"
+msgstr "Ohita virheellinen data"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:147
msgid "Regression Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Regressiokäyrä"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:182
-#, fuzzy
msgid "Skip invalid"
-msgstr "Virheelliset parametrit"
+msgstr "Ohita virheelliset"
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
msgid "Display _equation"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä _yhtälö"
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:2
msgid "Display _regression coefficient R²"
-msgstr ""
+msgstr "Esitä _regressiokerroin R²"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1525 ../goffice/graph/gog-view.c:590
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1525
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:590
msgid "Model"
-msgstr ""
+msgstr "Malli"
#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1526
msgid "The GogGraph this renderer displays"
-msgstr ""
+msgstr "Tämän hahmontimen esittämä GogGraph"
#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1531
msgid "View"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä"
#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1532
msgid "the GogView this renderer is displaying"
-msgstr ""
+msgstr "Tämän hahmontimen esittämä GogView"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Interpolation</b>"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgstr "<b>Interpolointi</b>"
#. derivative (curve slope) at first point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>first</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>alku</sub>):"
#. derivative (curve slope) at last point for the clamped cubic spline
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:5
msgid "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>last</sub>):"
-msgstr ""
+msgstr "<i>y'</i>(<i>x</i><sub>päätös</sub>):"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Fill _to:"
-msgstr "Tiedoston _tyyppi:"
+msgstr "_Alue:"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "S_kip invalid data"
-msgstr "Virheelliset parametrit"
+msgstr "_Ohita virheellinen data"
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "content"
-msgstr "_Sisennä:"
+msgstr "sisältö"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:36
msgid "Y origin"
-msgstr ""
+msgstr "y-origoon"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:37
msgid "X origin"
-msgstr ""
+msgstr "x-origoon"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:42
msgid "Origin"
-msgstr ""
+msgstr "origoon"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:44
msgid "Edge"
-msgstr ""
+msgstr "reunaan"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:45
msgid "Self"
-msgstr ""
+msgstr "itse"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:46
msgid "Next series"
-msgstr ""
+msgstr "seuraavaan sarjaan"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:151
-#, fuzzy
msgid "Index:"
-msgstr "_Sisennä:"
+msgstr "Indeksi:"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:170 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:89
-#, fuzzy
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:170
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:89
msgid "Settings"
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "Asetukset"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:211
-#, fuzzy
msgid "Index"
-msgstr "_Sisennä:"
+msgstr "Indeksi"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:212
msgid "Index of the corresponding data element"
-msgstr ""
+msgstr "Vastaavan data-alkion järjestysnumero"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:560
msgid "Derivative at first point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivaatta kiinnitetyn kuutiosplinin ensimmäisessä pisteessä."
#: ../goffice/graph/gog-series.c:564
msgid "Derivative at last point of the clamped cubic spline."
-msgstr ""
+msgstr "Derivaatta kiinnitetyn kuutiosplinin viimeisessä pisteessä."
#: ../goffice/graph/gog-series.c:629
msgid "Point"
@@ -2293,99 +2204,93 @@ msgstr "Piste"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:635
msgid "Regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Regressiokäyrä"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:643
-#, fuzzy
msgid "Trend line"
-msgstr "punapurppurainen"
+msgstr "Trendiviiva"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:678
+#, fuzzy
msgid "Has-legend"
-msgstr ""
+msgstr "On-selite"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:679
msgid "Should the series show up in legends"
-msgstr ""
+msgstr "Pitäisikö sarjojen näkyä selitteessä"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:684
-#, fuzzy
msgid "Interpolation"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "Interpolointi"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:685
-#, fuzzy
msgid "Type of line interpolation"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "Lineaarisen Interpoloinnin tyyppi"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:690
-#, fuzzy
msgid "Interpolation skip invalid"
-msgstr "Kuvaus"
+msgstr "Interpolointi ohittaa virheelliset"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:691
msgid "Should the series interpolation ignore the invalid data"
-msgstr ""
+msgstr "Pitäisikö interpolaatiosarjan ohittaa virheellinen data"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:696
-#, fuzzy
msgid "Fill type"
-msgstr "Tiedoston _tyyppi:"
+msgstr "Täyttötyyppi"
#: ../goffice/graph/gog-series.c:697
msgid "How to fill the area"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka alue täytetään"
#: ../goffice/graph/gog-smoothed-curve.c:52
msgid "Smoothed Curve"
-msgstr ""
+msgstr "Tasoitettu käyrä"
#. Guppi
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:636
msgid "Guppi"
-msgstr ""
+msgstr "Guppi"
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:39
-#, fuzzy
msgid "Trend Line"
-msgstr "punapurppurainen"
+msgstr "Trendiviiva"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:56
msgid "Select object"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse objekti"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:127
msgid "Move"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:179
msgid "Resize object"
-msgstr ""
+msgstr "Muuta objektin kokoa"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:585
msgid "the GogView parent"
-msgstr ""
+msgstr "GogViewin lähde"
#: ../goffice/graph/gog-view.c:591
msgid "The GogObject this view displays"
-msgstr ""
+msgstr "Tämän näkymän esittämä GogObject"
#: ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Rotation</b>"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgstr "<b>Kierto</b>"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:253
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Sama kirjainkoko"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:254
msgid "Should the text comparison be case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Pitäisikö tekstivertailun olla sama kirjainkoko"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:68
msgid "Arabic"
-msgstr "arabia"
+msgstr "arabialainen"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:69
msgid "Baltic"
@@ -2397,7 +2302,7 @@ msgstr "keskieurooppalainen"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:71
msgid "Chinese"
-msgstr "kiina"
+msgstr "kiinalainen"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:72
msgid "Cyrillic"
@@ -2405,11 +2310,11 @@ msgstr "kyrillinen"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:73
msgid "Greek"
-msgstr "kreikka"
+msgstr "kreikkalainen"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:74
msgid "Hebrew"
-msgstr "heprea"
+msgstr "heprealainen"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:75
msgid "Indian"
@@ -2417,15 +2322,15 @@ msgstr "intialainen"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:76
msgid "Japanese"
-msgstr "japani"
+msgstr "japanilainen"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:77
msgid "Korean"
-msgstr "korea"
+msgstr "korealainen"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:78
msgid "Turkish"
-msgstr "turkki"
+msgstr "turkkilainen"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:79
msgid "Unicode"
@@ -2433,15 +2338,16 @@ msgstr "Unicode"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:80
msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnam"
+msgstr "vietnamilainen"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:81
msgid "Western"
msgstr "läntinen"
-#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82 ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:70
+#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:82
+#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:70
msgid "Other"
-msgstr "Muu"
+msgstr "muu"
#: ../goffice/gtk/go-charmap-sel.c:113
msgid "Arabic (IBM-864)"
@@ -2803,7 +2709,8 @@ msgstr "tumman vihreä #2"
msgid "navy"
msgstr "laivasto"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:82
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:134
msgid "dark blue"
msgstr "tumman sininen"
@@ -2815,7 +2722,8 @@ msgstr "purppurainen #2"
msgid "very dark gray"
msgstr "erittäin tumman harmaa"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:86
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:139
msgid "dark red"
msgstr "tumman punainen"
@@ -2831,11 +2739,13 @@ msgstr "kulta"
msgid "dark green"
msgstr "tumman vihreä"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:90
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:140
msgid "dull blue"
msgstr "mattasininen"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:91
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:141
msgid "blue"
msgstr "sininen"
@@ -2871,7 +2781,8 @@ msgstr "mattasininen #2"
msgid "sky blue #2"
msgstr "taivaan sininen #2"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:101
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:138
msgid "purple"
msgstr "purppura"
@@ -2879,7 +2790,8 @@ msgstr "purppura"
msgid "gray"
msgstr "harmaa"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:104
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:135
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
@@ -2887,7 +2799,8 @@ msgstr "magenta"
msgid "bright orange"
msgstr "kirkkaan oranssi"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:106
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:136
msgid "yellow"
msgstr "keltainen"
@@ -2895,7 +2808,8 @@ msgstr "keltainen"
msgid "green"
msgstr "vihreä"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:108
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:137
msgid "cyan"
msgstr "sinivihreä"
@@ -2903,7 +2817,8 @@ msgstr "sinivihreä"
msgid "bright blue"
msgstr "kirkkaan sininen"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:110
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:126
msgid "red purple"
msgstr "punapurppurainen"
@@ -2911,7 +2826,8 @@ msgstr "punapurppurainen"
msgid "light gray"
msgstr "vaalean harmaa"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:113
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:130
msgid "pink"
msgstr "pinkki"
@@ -2919,7 +2835,8 @@ msgstr "pinkki"
msgid "light orange"
msgstr "vaalean oranssi"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:115
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:127
msgid "light yellow"
msgstr "vaalean keltainen"
@@ -2931,11 +2848,13 @@ msgstr "vaalean vihreä"
msgid "light cyan"
msgstr "vaalean sinivihreä"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:118
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:128
msgid "light blue"
msgstr "vaalean sininen"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:119
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:132
msgid "light purple"
msgstr "vaalean purppurainen"
@@ -2960,45 +2879,48 @@ msgstr "taivaan sininen"
msgid "custom"
msgstr "muu"
-#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:460 ../goffice/gtk/go-color-palette.c:714
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:460
+#: ../goffice/gtk/go-color-palette.c:714
msgid "Custom Color..."
msgstr "Mukautettu väri..."
#: ../goffice/gtk/go-color-selector.c:206
-#, fuzzy
msgid "Custom color..."
msgstr "Mukautettu väri..."
-#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:274
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:265
+#, fuzzy
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "Lisää irtovalikot valikoihin"
-#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:275
+#: ../goffice/gtk/go-combo-box.c:266
+#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
-msgstr ""
+msgstr "Olisiko pudotusvalikoissa oltava irtovalikkorivejä"
-#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:174 ../goffice/math/go-distribution.c:67
+#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:174
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:67
msgid "Normal"
-msgstr "Normaali"
+msgstr "normaali"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:175
msgid "Bold"
-msgstr "Lihavointi"
+msgstr "lihavoitu"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:176
msgid "Bold italic"
-msgstr "Lihava kursiivi"
+msgstr "lihavoitu kursiivi"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:177
msgid "Italic"
-msgstr "Kursivointi"
+msgstr "kursiivi"
#. xgettext: This text is used as a sample when selecting a font
#. * please choose a translation that would produce common
#. * characters specific to the target alphabet.
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:460
msgid "AaBbCcDdEe12345"
-msgstr ""
+msgstr "AaBbCc�ä�ö12345"
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.ui.h:1
msgid "Font style:"
@@ -3058,7 +2980,7 @@ msgstr "Muu"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1047
msgid "Negative Number Format"
-msgstr "Negatiivisen luvun muoto"
+msgstr "negatiivisen luvun muoto"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1075
msgid "Number Formats"
@@ -3066,7 +2988,7 @@ msgstr "Lukumuodot"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:1
msgid "Ca_tegories:"
-msgstr "_Luokat:"
+msgstr "L_uokka:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:2
msgid "Deci_mal places:"
@@ -3074,47 +2996,47 @@ msgstr "_Desimaaleja:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:3
msgid "Display amounts in traditional accounting styles."
-msgstr ""
+msgstr "Esitä määrät perinteiseen kirjanpitotyyliin."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:4
msgid "Display and input values as strings with no interpretation."
-msgstr ""
+msgstr "Näytä ja syötä arvot merkkijonoina ilman tulkintaa."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:5
msgid "Display currency amounts."
-msgstr ""
+msgstr "Esitä valuuttamäärät."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:6
msgid "Display dates and optionally times of day."
-msgstr ""
+msgstr "Esitä päiväykset ja valinnaisesti kellonajat."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:7
msgid "Display numeric values with a fixed number of decimals."
-msgstr ""
+msgstr "Esitä numeeriset arvot kiintein desimaalein."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:8
msgid "Display times of day."
-msgstr ""
+msgstr "Esitä kellonajat."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:9
msgid "Display values as closest fractional approximation."
-msgstr ""
+msgstr "Esitä arvot murtolukuapproksimaatioina."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:10
msgid "Display values as percentages."
-msgstr ""
+msgstr "Esitä arvot prosentteina."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:11
msgid "Display values with power-of-ten scaling."
-msgstr ""
+msgstr "Esitä arvot kymmenpotenssien kertoimina."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:12
msgid "Format c_ode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mu_otoilukoodi:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:13
msgid "Negative number _format:"
-msgstr ""
+msgstr "Ne_gatiivisen luvun muoto:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:14
msgid "Preview:"
@@ -3122,7 +3044,7 @@ msgstr "Esikatselu:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:15
msgid "Restrict exponent to multiples of 3"
-msgstr ""
+msgstr "Rajoita eksponentti kolmen kerrannaisiksi"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:16
msgid "S_ymbol:"
@@ -3130,71 +3052,66 @@ msgstr "S_ymboli:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:17
msgid "Select an appropriate format automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjelma valitsee sopivan lukumuodon."
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:18
msgid "Specify an XL-style format directly"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä suoraan XL-tyylin muotoilu "
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:19
msgid "Use _superscript"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yläindek_siä"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:20
msgid "Use superscript for exponent (e.g. 4×10²)"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä yläindeksiä eksponenteille (esim. 4×10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:21
msgid "When mantissa is equal to 1, only show exponent part (e.g. 10²)"
-msgstr ""
+msgstr "Kun mantissa on 1, esitä vain eksponenttiosa (esim. 10²)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:22
msgid "_Don't show 1xs"
-msgstr ""
+msgstr "�lä näytä 1x:ää "
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:23
msgid "_Engineering notation"
-msgstr ""
+msgstr "T_ekninen notaatio"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:24
msgid "_Format:"
msgstr "_Muotoilut:"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Use separator for 1000s"
-msgstr "_Käytä tuhaterotinta"
+msgstr "Käytä t_uhaterottimia"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Export settings"
-msgstr "Varoitus"
+msgstr "Vientiasetukset"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Resolution:"
-msgstr "_Suunta:"
+msgstr "Tarkkuus:"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_File type:"
-msgstr "Tiedoston _tyyppi:"
+msgstr "Tiedoston t_yyppi:"
#: ../goffice/gtk/go-image-save-dialog-extra.ui.h:4
msgid "pixels/in"
-msgstr ""
+msgstr "kuvapistettä/tuuma"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Add an image</b>"
-msgstr "<b>Viiva</b>"
+msgstr "<b>Lisää kuva</b>"
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Name:"
-msgstr "Nimi"
+msgstr "Nimi:"
-#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:3 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
+#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:3
+#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
msgid "_Select..."
msgstr "_Valitse..."
@@ -3208,7 +3125,7 @@ msgstr "Itä-Eurooppa"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:65
msgid "North America"
-msgstr "Pohjoisamerikka"
+msgstr "Pohjois-Amerikka"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:66
msgid "South & Central America"
@@ -3248,7 +3165,7 @@ msgstr "Etiopia/Amhara (am_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:105
msgid "United Arab Emirates (ar_AE)"
-msgstr "Arabiemiirikuntien liitto (ar_AE)"
+msgstr "Arabiemiirikunnat (ar_AE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:106
msgid "Bahrain (ar_BH)"
@@ -3352,11 +3269,11 @@ msgstr "Espanja/katalaani (ca_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:131
msgid "Czech Republic (cs_CZ)"
-msgstr "TÅ¡ekin tasavalta (cs_CZ)"
+msgstr "TÅ¡ekki (cs_CZ)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:132
msgid "Great Britain/Welsh (cy_GB)"
-msgstr "Iso-Britannia/wales (cy_GB)"
+msgstr "Britannia/kymri (cy_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:133
msgid "Denmark (da_DK)"
@@ -3400,11 +3317,11 @@ msgstr "Kanada/englanti (en_CA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:143
msgid "Great Britain (en_GB)"
-msgstr "Iso-Britannia (en_GB)"
+msgstr "Britannia (en_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:144
msgid "Hong Kong/English (en_HK)"
-msgstr "Hong Kong/englanti (en_HK)"
+msgstr "Hongkong/englanti (en_HK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:145
msgid "Ireland (en_IE)"
@@ -3560,11 +3477,11 @@ msgstr "Ranska (fr_FR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:183
msgid "Ireland/Gaelic (ga_IE)"
-msgstr "Irlanti/gaeli (ga_IE)"
+msgstr "Irlanti/iiri (ga_IE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:184
msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
-msgstr "Iso-Britannia/skotti (gd_GB)"
+msgstr "Britannia/gaeli (gd_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:185
msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
@@ -3572,7 +3489,7 @@ msgstr "Espanja/galicia (gl_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:186
msgid "Great Britain/Manx Gaelic (gv_GB)"
-msgstr "Iso-Britannia/manx (gv_GB)"
+msgstr "Britannia/manksi (gv_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:187
msgid "India/Hindu (hi_IN)"
@@ -3636,7 +3553,7 @@ msgstr "Korea (ko_KR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:202
msgid "Great Britain/Cornish (kw_GB)"
-msgstr "Iso-Britannia/korni (kw_GB)"
+msgstr "Britannia/korni (kw_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:203
msgid "Lithuania (lt_LT)"
@@ -3676,11 +3593,11 @@ msgstr "Alankomaat (nl_NL)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:212
msgid "Norway/Nynorsk (nn_NO)"
-msgstr "Norja/uusnorja (nn_NO)"
+msgstr "Norja/norjan nynorsk (nn_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:213
msgid "Norway/Bokmal (no_NO)"
-msgstr "Norja/kirjanorja (no_NO)"
+msgstr "Norja/norja (no_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:214
msgid "France/Occitan (oc_FR)"
@@ -3712,7 +3629,7 @@ msgstr "Ukraina/venäjä (ru_UA)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:221
msgid "Norway/Saami (se_NO)"
-msgstr "Norja/saame (se_NO)"
+msgstr "Norja/pohjoissaame (se_NO)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:222
msgid "Slovakia (sk_SK)"
@@ -3772,7 +3689,7 @@ msgstr "Turkki (tr_TR)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:236
msgid "Russia/Tatar (tt_RU)"
-msgstr "Venäjä/tatar (tt_RU)"
+msgstr "Venäjä/tataari (tt_RU)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:237
msgid "Ukraine (uk_UA)"
@@ -3792,7 +3709,7 @@ msgstr "Vietnam (vi_VN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:241
msgid "Belgium/Walloon (wa_BE)"
-msgstr "Belgia/wallon (wa_BE)"
+msgstr "Belgia/valloni (wa_BE)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:242
msgid "United States/Yiddish (yi_US)"
@@ -3804,7 +3721,7 @@ msgstr "Kiina (zh_CN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:244
msgid "Hong Kong/Chinese (zh_HK)"
-msgstr "Hong Kong/kiina (zh_HK)"
+msgstr "Hongkong/kiina (zh_HK)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:245
msgid "Singapore/Chinese (zh_SG)"
@@ -3827,52 +3744,47 @@ msgid "The menu of options"
msgstr "Vaihtoehtojen valikko"
#: ../goffice/gtk/go-palette.c:373
-#, fuzzy
msgid "Custom..."
-msgstr "Muu"
+msgstr "Mukauta..."
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "Asento"
+msgstr "<b>Suunta</b>"
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:2
msgid "A_ngle:"
-msgstr ""
+msgstr "K_ulma:"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:140
#, c-format
msgid "Unable to open file '%s'"
msgstr "Tiedoston avaaminen epäonnistui: '%s'"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:555 ../goffice/utils/go-style.c:152
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:555
+#: ../goffice/utils/go-style.c:152
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d Ã? %d"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:590
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Kaikki tiedostot"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:595
-#, fuzzy
msgid "Images"
-msgstr "Kuva"
+msgstr "Kuvat"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:639
msgid "Select an Image"
-msgstr ""
+msgstr "Valitse kuva"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:718
-#, fuzzy
msgid "Save as"
-msgstr "Tallenna kaikki"
+msgstr "Tallenna nimellä"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:788
-msgid ""
-"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
-"use this name anyway?"
-msgstr ""
+msgid "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to use this name anyway?"
+msgstr "Annettu tiedostopääte ei sovi valitulle tiedostotyypille. Haluatko käyttää tätä nimeä joka tapauksessa?"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1005
#, c-format
@@ -3889,50 +3801,50 @@ msgid ""
"You do not have permission to save to\n"
"%s"
msgstr ""
+"Sinulla ei ole oikeutta tallentaa kohteeseen\n"
+"%s"
#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
"\n"
"Do you want to save over it?"
msgstr ""
-"Työkirja %s on jo olemassa.\n"
+"Tiedosto <i>%s</i> on jo olemassa kohteessa %s.\n"
+"\n"
"Haluatko tallentaa sen päälle?"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:68
msgid "Uniform"
-msgstr ""
+msgstr "yhtenäinen"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:69
msgid "Cauchy"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchy"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:70
msgid "Weibull"
-msgstr ""
+msgstr "Weibull"
#: ../goffice/math/go-distribution.c:71
-#, fuzzy
msgid "Lognormal"
-msgstr "Normaali"
+msgstr "lognormaali"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:155 ../goffice/math/go-distribution.c:156
-#, fuzzy
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:155
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:156
msgid "Location"
-msgstr "_Suunta:"
+msgstr "Sijainti"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:693 ../goffice/math/go-distribution.c:805
-#, fuzzy
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:693
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:805
msgid "Shape"
-msgstr ""
-"Näytä\n"
-"otos"
+msgstr "Muoto"
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:694 ../goffice/math/go-distribution.c:806
-#, fuzzy
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:694
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:806
msgid "Shape factor"
-msgstr "Välilyönti"
+msgstr "Muotokerroin"
#. The first column has three letter acronyms
#. * for each currency. They MUST start with '[$'
@@ -3941,27 +3853,27 @@ msgstr "Välilyönti"
#. 2002/08/04 Updated to match iso 4217
#: ../goffice/utils/formats.c:363
msgid "United Arab Emirates, Dirhams"
-msgstr ""
+msgstr "Arabiemiirikunnat, dirhami"
#: ../goffice/utils/formats.c:364
msgid "Afghanistan, Afghanis"
-msgstr ""
+msgstr "Afganistan, afgaani (AFA)"
#: ../goffice/utils/formats.c:365
msgid "Albania, Leke"
-msgstr ""
+msgstr "Albania, lek"
#: ../goffice/utils/formats.c:366
msgid "Armenia, Drams"
-msgstr ""
+msgstr "Armenia, dram"
#: ../goffice/utils/formats.c:367
msgid "Netherlands Antilles, Guilders"
-msgstr ""
+msgstr "Alankomaiden Antillit, guldeni"
#: ../goffice/utils/formats.c:368
msgid "Angola, Kwanza"
-msgstr ""
+msgstr "Angola, kwanza"
#: ../goffice/utils/formats.c:369
msgid "Argentina, Pesos"
@@ -3973,35 +3885,35 @@ msgstr "Australia, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:371
msgid "Aruba, Guilders"
-msgstr ""
+msgstr "Aruba, guldeni"
#: ../goffice/utils/formats.c:372
msgid "Azerbaijan, Manats"
-msgstr ""
+msgstr "Azerbaidžan, manat"
#: ../goffice/utils/formats.c:373
msgid "Bosnia and Herzegovina, Convertible Marka"
-msgstr ""
+msgstr "Bosnia ja Hertsegovina, vaihdettava markka"
#: ../goffice/utils/formats.c:374
msgid "Barbados, Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Barbados, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:375
msgid "Bangladesh, Taka"
-msgstr ""
+msgstr "Bangladesh, taka"
#: ../goffice/utils/formats.c:376
msgid "Bulgaria, Leva"
-msgstr ""
+msgstr "Bulgaria, kova lev"
#: ../goffice/utils/formats.c:377
msgid "Bahrain, Dinars"
-msgstr "Bahrain, dinari"
+msgstr "Bahrain, dinaari"
#: ../goffice/utils/formats.c:378
msgid "Burundi, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Burundi, frangi"
#: ../goffice/utils/formats.c:379
msgid "Bermuda, Dollars"
@@ -4009,15 +3921,15 @@ msgstr "Bermuda, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:380
msgid "Brunei Darussalam, Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Brunei, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:381
msgid "Bolivia, Bolivianos"
-msgstr ""
+msgstr "Bolivia, boliviano"
#: ../goffice/utils/formats.c:382
msgid "Brazil, Brazil Real"
-msgstr ""
+msgstr "Brasilia, real"
#: ../goffice/utils/formats.c:383
msgid "Bahamas, Dollars"
@@ -4025,11 +3937,11 @@ msgstr "Bahama, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:384
msgid "Bhutan, Ngultrum"
-msgstr ""
+msgstr "Bhutan, ngultrum"
#: ../goffice/utils/formats.c:385
msgid "Botswana, Pulas"
-msgstr ""
+msgstr "Botswana, pula"
#: ../goffice/utils/formats.c:386
msgid "Belarus, Rubles"
@@ -4037,7 +3949,7 @@ msgstr "Valko-Venäjä, rupla"
#: ../goffice/utils/formats.c:387
msgid "Belize, Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Belize, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:388
msgid "Canada, Dollars"
@@ -4045,11 +3957,11 @@ msgstr "Kanada, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:389
msgid "Congo/Kinshasa, Congolese Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Kongo (Kinshasa), frangi"
#: ../goffice/utils/formats.c:390
msgid "Switzerland, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Sveitsi, frangi"
#: ../goffice/utils/formats.c:391
msgid "Chile, Pesos"
@@ -4057,7 +3969,7 @@ msgstr "Chile, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:392
msgid "China, Yuan Renminbi"
-msgstr ""
+msgstr "Kiina, yuan"
#: ../goffice/utils/formats.c:393
msgid "Colombia, Pesos"
@@ -4065,7 +3977,7 @@ msgstr "Kolumbia, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:394
msgid "Costa Rica, Colones"
-msgstr ""
+msgstr "Costa Rica, colón"
#: ../goffice/utils/formats.c:395
msgid "Cuba, Pesos"
@@ -4073,7 +3985,7 @@ msgstr "Kuuba, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:396
msgid "Cape Verde, Escudos"
-msgstr ""
+msgstr "Kap Verde, escudo"
#: ../goffice/utils/formats.c:397
msgid "Cyprus, Pounds"
@@ -4081,11 +3993,11 @@ msgstr "Kypros, punta"
#: ../goffice/utils/formats.c:398
msgid "Czech Republic, Koruny"
-msgstr ""
+msgstr "TÅ¡ekki, koruna"
#: ../goffice/utils/formats.c:399
msgid "Djibouti, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Djibouti, frangi"
#: ../goffice/utils/formats.c:400
msgid "Denmark, Kroner"
@@ -4097,7 +4009,7 @@ msgstr "Dominikaaninen tasavalta, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:402
msgid "Algeria, Algeria Dinars"
-msgstr ""
+msgstr "Algeria, dinaari"
#: ../goffice/utils/formats.c:403
msgid "Estonia, Krooni"
@@ -4109,11 +4021,11 @@ msgstr "Egypti, punta"
#: ../goffice/utils/formats.c:405
msgid "Eritrea, Nakfa"
-msgstr ""
+msgstr "Eritrea, nakfa"
#: ../goffice/utils/formats.c:406
msgid "Ethiopia, Birr"
-msgstr ""
+msgstr "Etiopia, birr"
#: ../goffice/utils/formats.c:407
msgid "Euro Member Countries, Euro"
@@ -4121,27 +4033,27 @@ msgstr "Euro-jäsenmaat, euro"
#: ../goffice/utils/formats.c:408
msgid "Fiji, Dollars"
-msgstr "Fiji, dollari"
+msgstr "Fidži, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:409
msgid "Falkland Islands (Malvinas), Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Falklandinsaaret, punta"
#: ../goffice/utils/formats.c:410
msgid "United Kingdom, Pounds"
-msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta, punta"
+msgstr "Britannia, punta"
#: ../goffice/utils/formats.c:411
msgid "Georgia, Lari"
-msgstr ""
+msgstr "Georgia, lari"
#: ../goffice/utils/formats.c:412
msgid "Guernsey, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Guernsey, punta"
#: ../goffice/utils/formats.c:413
msgid "Ghana, Cedis"
-msgstr ""
+msgstr "Ghana, cedi"
#: ../goffice/utils/formats.c:414
msgid "Gibraltar, Pounds"
@@ -4149,64 +4061,63 @@ msgstr "Gibraltar, punta"
#: ../goffice/utils/formats.c:415
msgid "Gambia, Dalasi"
-msgstr ""
+msgstr "Gambia, dalasi"
#: ../goffice/utils/formats.c:416
msgid "Guinea, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Guinea, frangi"
#: ../goffice/utils/formats.c:417
msgid "Guatemala, Quetzales"
-msgstr ""
+msgstr "Guatemala, quetzal"
#: ../goffice/utils/formats.c:418
msgid "Guyana, Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Guyana, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:419
msgid "Hong Kong, Dollars"
-msgstr "Hong Kong, dollari"
+msgstr "Hongkong, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:420
msgid "Honduras, Lempiras"
-msgstr ""
+msgstr "Honduras, lempira"
#: ../goffice/utils/formats.c:421
msgid "Croatia, Kuna"
-msgstr ""
+msgstr "Kroatia, kuna"
#: ../goffice/utils/formats.c:422
msgid "Haiti, Gourdes"
-msgstr ""
+msgstr "Haiti, gourde"
#: ../goffice/utils/formats.c:423
msgid "Hungary, Forint"
-msgstr "Unkari, florintti"
+msgstr "Unkari, forintti"
#: ../goffice/utils/formats.c:424
msgid "Indonesia, Rupiahs"
-msgstr ""
+msgstr "Indonesia, rupia"
#: ../goffice/utils/formats.c:425
msgid "Israel, New Shekels"
-msgstr ""
+msgstr "Israel, uusi sekeli"
#: ../goffice/utils/formats.c:426
msgid "Isle of Man, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Mansaari, punta"
#: ../goffice/utils/formats.c:427
msgid "India, Rupees"
-msgstr ""
+msgstr "Intia, rupia"
#: ../goffice/utils/formats.c:428
msgid "Iraq, Dinars"
-msgstr "Irak, dinari"
+msgstr "Irak, dinaari"
#: ../goffice/utils/formats.c:429
-#, fuzzy
msgid "Iran, Rials"
-msgstr "Liitännäisluettelo"
+msgstr "Iran, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:430
msgid "Iceland, Kronur"
@@ -4218,11 +4129,11 @@ msgstr "Jersey, punta"
#: ../goffice/utils/formats.c:432
msgid "Jamaica, Dollars"
-msgstr "Jamaica, dollari"
+msgstr "Jamaika, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:433
msgid "Jordan, Dinars"
-msgstr "Jordania, dinari"
+msgstr "Jordania, dinaari"
#: ../goffice/utils/formats.c:434
msgid "Japan, Yen"
@@ -4234,39 +4145,39 @@ msgstr "Kenia, Å¡illinki"
#: ../goffice/utils/formats.c:436
msgid "Kyrgyzstan, Soms"
-msgstr ""
+msgstr "Kirkisia, som"
#: ../goffice/utils/formats.c:437
msgid "Cambodia, Riels"
-msgstr ""
+msgstr "Kambodža, riel"
#: ../goffice/utils/formats.c:438
msgid "Comoros, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Komorit, frangi"
#: ../goffice/utils/formats.c:439
msgid "Korea (North), Won"
-msgstr ""
+msgstr "Pohjois-Korea, won"
#: ../goffice/utils/formats.c:440
msgid "Korea (South), Won"
-msgstr ""
+msgstr "Etelä-Korea, won"
#: ../goffice/utils/formats.c:441
msgid "Kuwait, Dinars"
-msgstr "Kuwait, dinari"
+msgstr "Kuwait, dinaari"
#: ../goffice/utils/formats.c:442
msgid "Cayman Islands, Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Caymansaaret, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:443
msgid "Kazakstan, Tenge"
-msgstr ""
+msgstr "Kazakstan, tenge"
#: ../goffice/utils/formats.c:444
msgid "Laos, Kips"
-msgstr ""
+msgstr "Laos, kip"
#: ../goffice/utils/formats.c:445
msgid "Lebanon, Pounds"
@@ -4274,19 +4185,19 @@ msgstr "Libanon, punta"
#: ../goffice/utils/formats.c:446
msgid "Sri Lanka, Rupees"
-msgstr ""
+msgstr "Sri Lanka, rupia"
#: ../goffice/utils/formats.c:447
msgid "Liberia, Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Liberia, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:448
msgid "Lesotho, Maloti"
-msgstr ""
+msgstr "Lesotho, loti"
#: ../goffice/utils/formats.c:449
msgid "Lithuania, Litai"
-msgstr ""
+msgstr "Liettua, liti"
#: ../goffice/utils/formats.c:450
msgid "Latvia, Lati"
@@ -4294,55 +4205,55 @@ msgstr "Latvia, lati"
#: ../goffice/utils/formats.c:451
msgid "Libya, Dinars"
-msgstr "Libya, dinari"
+msgstr "Libya, dinaari"
#: ../goffice/utils/formats.c:452
msgid "Morocco, Dirhams"
-msgstr ""
+msgstr "Marokko, dirhami"
#: ../goffice/utils/formats.c:453
msgid "Moldova, Lei"
-msgstr ""
+msgstr "Moldova, leu"
#: ../goffice/utils/formats.c:454
msgid "Madagascar, Malagasy Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Madagaskar, Malagassian frangi"
#: ../goffice/utils/formats.c:455
msgid "Macedonia, Denars"
-msgstr ""
+msgstr "Makedonia, dinaari"
#: ../goffice/utils/formats.c:456
msgid "Myanmar (Burma), Kyats"
-msgstr ""
+msgstr "Myanmar, kyat"
#: ../goffice/utils/formats.c:457
msgid "Mongolia, Tugriks"
-msgstr ""
+msgstr "Mongolia, tugrik"
#: ../goffice/utils/formats.c:458
msgid "Macau, Patacas"
-msgstr ""
+msgstr "Macau, pataca"
#: ../goffice/utils/formats.c:459
msgid "Mauritania, Ouguiyas"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritania, ouguiya"
#: ../goffice/utils/formats.c:460
msgid "Malta, Liri"
-msgstr ""
+msgstr "Malta, liira"
#: ../goffice/utils/formats.c:461
msgid "Mauritius, Rupees"
-msgstr ""
+msgstr "Mauritius, rupia"
#: ../goffice/utils/formats.c:462
msgid "Maldives (Maldive Islands), Rufiyaa"
-msgstr ""
+msgstr "Malediivit, rufiyaa"
#: ../goffice/utils/formats.c:463
msgid "Malawi, Kwachas"
-msgstr ""
+msgstr "Malawi, kwacha"
#: ../goffice/utils/formats.c:464
msgid "Mexico, Pesos"
@@ -4350,11 +4261,11 @@ msgstr "Meksiko, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:465
msgid "Malaysia, Ringgits"
-msgstr ""
+msgstr "Malesia, ringgit"
#: ../goffice/utils/formats.c:466
msgid "Mozambique, Meticais"
-msgstr ""
+msgstr "Mosambik, metical"
#: ../goffice/utils/formats.c:467
msgid "Namibia, Dollars"
@@ -4362,11 +4273,11 @@ msgstr "Namibia, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:468
msgid "Nigeria, Nairas"
-msgstr ""
+msgstr "Nigeria, naira"
#: ../goffice/utils/formats.c:469
msgid "Nicaragua, Gold Cordobas"
-msgstr ""
+msgstr "Nicaragua, kultacordoba"
#: ../goffice/utils/formats.c:470
msgid "Norway, Krone"
@@ -4374,7 +4285,7 @@ msgstr "Norja, kruunu"
#: ../goffice/utils/formats.c:471
msgid "Nepal, Nepal Rupees"
-msgstr ""
+msgstr "Nepal, rupia"
#: ../goffice/utils/formats.c:472
msgid "New Zealand, Dollars"
@@ -4382,19 +4293,19 @@ msgstr "Uusi-Seelanti, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:473
msgid "Oman, Rials"
-msgstr ""
+msgstr "Oman, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:474
msgid "Panama, Balboa"
-msgstr ""
+msgstr "Panama, balboa"
#: ../goffice/utils/formats.c:475
msgid "Peru, Nuevos Soles"
-msgstr ""
+msgstr "Peru, uusi sol"
#: ../goffice/utils/formats.c:476
msgid "Papua New Guinea, Kina"
-msgstr ""
+msgstr "Papua-Uusi-Guinea, kina"
#: ../goffice/utils/formats.c:477
msgid "Philippines, Pesos"
@@ -4402,49 +4313,47 @@ msgstr "Filippiinit, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:478
msgid "Pakistan, Rupees"
-msgstr ""
+msgstr "Pakistan, rupia"
#: ../goffice/utils/formats.c:479
msgid "Poland, Zlotys"
-msgstr "Puola, sloti"
+msgstr "Puola, zloty"
#: ../goffice/utils/formats.c:480
msgid "Paraguay, Guarani"
-msgstr ""
+msgstr "Paraguay, guarani"
#: ../goffice/utils/formats.c:481
-#, fuzzy
msgid "Qatar, Rials"
-msgstr "Huhtikuu"
+msgstr "Qatar, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:482
msgid "Romania, Lei"
-msgstr ""
+msgstr "Romania, leu"
#: ../goffice/utils/formats.c:483
msgid "Russia, Rubles"
-msgstr "Venäjä, rupla"
+msgstr "Venäjä, rupla (RUR)"
#: ../goffice/utils/formats.c:484
msgid "Rwanda, Rwanda Francs"
-msgstr ""
+msgstr "Ruanda, frangi"
#: ../goffice/utils/formats.c:485
msgid "Saudi Arabia, Riyals"
-msgstr ""
+msgstr "Saudi-Arabia, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:486
msgid "Solomon Islands, Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Salomonsaaret, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:487
-#, fuzzy
msgid "Seychelles, Rupees"
-msgstr "Siirrä soluja ylöspäin"
+msgstr "Seychellit, rupia"
#: ../goffice/utils/formats.c:488
msgid "Sudan, Dinars"
-msgstr ""
+msgstr "Sudan, dinaari"
#: ../goffice/utils/formats.c:489
msgid "Sweden, Kronor"
@@ -4456,67 +4365,70 @@ msgstr "Singapore, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:491
msgid "Saint Helena, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Saint Helena, punta"
#: ../goffice/utils/formats.c:492
msgid "Slovenia, Tolars"
-msgstr ""
+msgstr "Slovenia, tolar"
#: ../goffice/utils/formats.c:493
msgid "Slovakia, Koruny"
-msgstr ""
+msgstr "Slovakia, koruna"
#: ../goffice/utils/formats.c:494
msgid "Sierra Leone, Leones"
-msgstr ""
+msgstr "Sierra Leone, leone"
#: ../goffice/utils/formats.c:495
msgid "Somalia, Shillings"
msgstr "Somalia, Å¡illinki"
+# Hiukka tuntemattomampi valuutta Välimeren rannalta.
#: ../goffice/utils/formats.c:496
msgid "Seborga, Luigini"
-msgstr ""
+msgstr "Seborga, Luigini"
+# Tämä, niinkuin muutama muunkin maan valuutta on nykyään vaihtunut, mutta käännös vastaa ohjelman käyttämää valuuttakoodia.
#: ../goffice/utils/formats.c:497
msgid "Suriname, Guilders"
-msgstr ""
+msgstr "Suriname, guldeni"
#: ../goffice/utils/formats.c:498
msgid "Sao Tome and Principe, Dobras"
-msgstr ""
+msgstr "São Tomé ja PrÃncipe, dobra"
#: ../goffice/utils/formats.c:499
msgid "El Salvador, Colones"
-msgstr ""
+msgstr "El Salvador, colon"
#: ../goffice/utils/formats.c:500
msgid "Syria, Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Syyria, punta"
#: ../goffice/utils/formats.c:501
msgid "Swaziland, Emalangeni"
-msgstr ""
+msgstr "Swazimaa, lilangeni"
#: ../goffice/utils/formats.c:502
msgid "Thailand, Baht"
-msgstr ""
+msgstr "Thaimaa, baht"
+# Tämä, niinkuin muutama muunkin maan valuutta on nykyään vaihtunut, mutta käännös vastaa ohjelman käyttämää valuuttakoodia
#: ../goffice/utils/formats.c:503
msgid "Tajikistan, Rubles"
-msgstr ""
+msgstr "Tadžikistan, rupla"
#: ../goffice/utils/formats.c:504
msgid "Turkmenistan, Manats"
-msgstr ""
+msgstr "Turkmenistan, manat"
#: ../goffice/utils/formats.c:505
msgid "Tunisia, Dinars"
-msgstr "Tunisia, dinari"
+msgstr "Tunisia, dinaari"
#: ../goffice/utils/formats.c:506
msgid "Tonga, Pa'anga"
-msgstr ""
+msgstr "Tonga, pa'anga"
#: ../goffice/utils/formats.c:507
msgid "Turkey, Liras"
@@ -4524,15 +4436,15 @@ msgstr "Turkki, liira"
#: ../goffice/utils/formats.c:508
msgid "Trinidad and Tobago, Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Trinidad ja Tobago, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:509
msgid "Tuvalu, Tuvalu Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Tuvalu, dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:510
msgid "Taiwan, New Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Taiwan, uusi dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:511
msgid "Tanzania, Shillings"
@@ -4540,7 +4452,7 @@ msgstr "Tansania, Å¡illinki"
#: ../goffice/utils/formats.c:512
msgid "Ukraine, Hryvnia"
-msgstr ""
+msgstr "Ukraina, hryvnia"
#: ../goffice/utils/formats.c:513
msgid "Uganda, Shillings"
@@ -4556,116 +4468,114 @@ msgstr "Uruguay, peso"
#: ../goffice/utils/formats.c:516
msgid "Uzbekistan, Sums"
-msgstr ""
+msgstr "Uzbekistan, sum"
#: ../goffice/utils/formats.c:517
msgid "Venezuela, Bolivares"
-msgstr ""
+msgstr "Venezuela, bolivar"
#: ../goffice/utils/formats.c:518
msgid "Viet Nam, Dong"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnam, dong"
#: ../goffice/utils/formats.c:519
msgid "Vanuatu, Vatu"
-msgstr ""
+msgstr "Vanuatu, vatu"
#: ../goffice/utils/formats.c:520
msgid "Samoa, Tala"
-msgstr ""
+msgstr "Samoa, tala"
#: ../goffice/utils/formats.c:521
msgid "Communaute Financiere Africaine BEAC, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "CFA-frangi (BEAC)"
#: ../goffice/utils/formats.c:522
msgid "Silver, Ounces"
-msgstr "Hopea, unssi"
+msgstr "hopeaunssi"
#: ../goffice/utils/formats.c:523
msgid "Gold, Ounces"
-msgstr "Kulta, unssi"
+msgstr "kultaunssi"
#: ../goffice/utils/formats.c:524
msgid "East Caribbean Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Itä-Karibian dollari"
#: ../goffice/utils/formats.c:525
msgid "International Monetary Fund (IMF) Special Drawing Rights"
-msgstr ""
+msgstr "erityisnosto-oikeus (SDR)"
#: ../goffice/utils/formats.c:526
msgid "Communaute Financiere Africaine BCEAO, Francs"
-msgstr ""
+msgstr "CFA-frangi (BCEAO)"
#: ../goffice/utils/formats.c:527
msgid "Palladium, Ounces"
-msgstr ""
+msgstr "palladiumunssi"
#: ../goffice/utils/formats.c:528
msgid "Comptoirs Francais du Pacifique Francs"
-msgstr ""
+msgstr "CFP-frangi"
#: ../goffice/utils/formats.c:529
msgid "Platinum, Ounces"
-msgstr ""
+msgstr "platinaunssi"
#: ../goffice/utils/formats.c:530
msgid "Yemen, Rials"
-msgstr ""
+msgstr "Jemen, rial"
#: ../goffice/utils/formats.c:531
msgid "Yugoslavia, New Dinars"
-msgstr ""
+msgstr "Jugoslavia, uusi dinaari"
#: ../goffice/utils/formats.c:532
msgid "South Africa, Rand"
-msgstr ""
+msgstr "Etelä-Afrikka, randi"
#: ../goffice/utils/formats.c:533
msgid "Zambia, Kwacha"
-msgstr ""
+msgstr "Sambia, kwacha"
#: ../goffice/utils/formats.c:534
msgid "Zimbabwe, Zimbabwe Dollars"
-msgstr ""
+msgstr "Zimbabwe, dollari (ZWD)"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:439
msgid "*Long Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Pitkä päiväysmuoto"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:447
-#, fuzzy
msgid "*Medium Date Format"
-msgstr "Lukumuodot"
+msgstr "*Keskipitkä päiväysmuoto"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:455
msgid "*Short Date Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Lyhyt päiväysmuoto"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:468
msgid "*Short Date/Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Lyhyt aikaleima"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:483
msgid "*Long Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Pitkä kellonaikamuoto"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:495
-#, fuzzy
msgid "*Medium Time Format"
-msgstr "Lukumuodot"
+msgstr "*Keskipitkä kellonaikamuoto"
#. xgettext: See http://projects.gnome.org/gnumeric/date-time-formats.shtml
#: ../goffice/utils/go-format.c:507
msgid "*Short Time Format"
-msgstr ""
+msgstr "*Lyhyt kellonaikamuoto"
#: ../goffice/utils/go-format.c:541
msgid "Black"
@@ -4700,157 +4610,155 @@ msgid "Yellow"
msgstr "keltainen"
#: ../goffice/utils/go-format.c:568
-#, fuzzy
msgid "color"
-msgstr "Väri:"
+msgstr "väri"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:836
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "kyllä"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:842
-#, fuzzy
msgid "no"
-msgstr "ei mikään"
+msgstr "ei"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1036
#, c-format
msgid "Quoted string not terminated"
-msgstr ""
+msgstr "Merkkijonon lainaus ei pääty"
#: ../goffice/utils/go-glib-extras.c:1043
#, c-format
msgid "Syntax error"
-msgstr ""
+msgstr "Syntaksivirhe"
#: ../goffice/utils/go-image.c:132
msgid "SVG (vector graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "SVG (vektorigrafiikka)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:134
msgid "PNG (raster graphics)"
-msgstr ""
+msgstr "PNG (bittikarttagrafiikka)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:136
msgid "JPEG (photograph)"
-msgstr ""
+msgstr "JPEG (valokuva)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:138
msgid "PDF (portable document format)"
-msgstr ""
+msgstr "PDF (siirrettävä asiakirjamuoto)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:140
msgid "PS (postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "PS (postscript)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:142
msgid "EMF (extended metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "EMF (laajennettu sisällönkuvaustiedosto)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:144
msgid "WMF (windows metafile)"
-msgstr ""
+msgstr "WMF ( Windows-metatiedosto)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:147
msgid "EPS (encapsulated postscript)"
-msgstr ""
+msgstr "EPS (kapseloitu postscript)"
#: ../goffice/utils/go-image.c:473
msgid "Image width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan leveys pikseleinä"
#: ../goffice/utils/go-image.c:477
msgid "Image height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan korkeus pikseleinä"
#: ../goffice/utils/go-image.c:482
msgid "GdkPixbuf object from which the GOImage is built"
-msgstr ""
+msgstr "GdkPixbuf-objekti, josta GOImage rakennetaan"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:86 ../goffice/utils/go-pattern.c:41
+#: ../goffice/utils/go-line.c:86
+#: ../goffice/utils/go-pattern.c:41
msgid "Solid"
-msgstr "Yhtenäinen"
+msgstr "Yhtenäinen viiva"
#: ../goffice/utils/go-line.c:88
msgid "Dot"
-msgstr ""
+msgstr "Pisteviiva"
#: ../goffice/utils/go-line.c:90
msgid "Dash dot"
-msgstr ""
+msgstr "Viiva piste -katkoviiva"
#: ../goffice/utils/go-line.c:92
msgid "Dash dot dot"
-msgstr ""
+msgstr "Viiva piste piste -katkoviiva"
#: ../goffice/utils/go-line.c:94
msgid "Dash dot dot dot"
-msgstr ""
+msgstr "Viiva piste piste piste -katkoviiva"
#: ../goffice/utils/go-line.c:96
msgid "Short dash"
-msgstr ""
+msgstr "Lyhytviivainen katkoviiva"
#: ../goffice/utils/go-line.c:98
msgid "Dash"
-msgstr ""
+msgstr "Katkoviiva"
#: ../goffice/utils/go-line.c:100
msgid "Long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Pitkäviivainen katkoviiva"
#: ../goffice/utils/go-line.c:102
msgid "Very long dash"
-msgstr ""
+msgstr "Erittäin pitkäviivainen katkoviiva"
#: ../goffice/utils/go-line.c:104
msgid "Long dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Pitkä viiva viiva -katkoviiva"
#: ../goffice/utils/go-line.c:106
msgid "Long dash dash dash"
-msgstr ""
+msgstr "Pitkä viiva viiva viiva -katkoviiva"
#: ../goffice/utils/go-line.c:120
msgid "Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "Bezier-kuutiosplini"
#: ../goffice/utils/go-line.c:122
msgid "Closed Bezier cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "suljettu Bezier-kuutiosplini"
#: ../goffice/utils/go-line.c:124
msgid "Natural cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "luonnollinen kuutiosplini"
#: ../goffice/utils/go-line.c:126
msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "kuutiosplini parabolisin ekstrapolaatioin"
#: ../goffice/utils/go-line.c:128
msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
-msgstr ""
+msgstr "kuutiosplini kuutiollisin ekstrapolaatioin"
#: ../goffice/utils/go-line.c:130
msgid "Clamped cubic spline"
-msgstr ""
+msgstr "kiinnitetty kuutiosplini"
#: ../goffice/utils/go-line.c:132
msgid "Step at start"
-msgstr ""
+msgstr "porras alussa"
#: ../goffice/utils/go-line.c:134
msgid "Step at end"
-msgstr ""
+msgstr "porras lopussa"
#: ../goffice/utils/go-line.c:136
-#, fuzzy
msgid "Step at center"
-msgstr "Välilyönti"
+msgstr "porras keskellä"
#: ../goffice/utils/go-line.c:138
msgid "Step to mean"
-msgstr ""
+msgstr "porras keskiarvoon"
#: ../goffice/utils/go-locale.c:496
msgid "TRUE"
@@ -4870,55 +4778,55 @@ msgstr "neliö"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:77
msgid "diamond"
-msgstr ""
+msgstr "vinoneliö"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:78
msgid "triangle down"
-msgstr ""
+msgstr "kolmio alaspäin"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:79
msgid "triangle up"
-msgstr ""
+msgstr "kolmio ylöspäin"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:80
msgid "triangle right"
-msgstr ""
+msgstr "kolmio oikealle"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:81
msgid "triangle left"
-msgstr ""
+msgstr "kolmio vasemmalle"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:82
msgid "circle"
-msgstr ""
+msgstr "ympyrä"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:84
msgid "cross"
-msgstr ""
+msgstr "risti"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:85
msgid "asterisk"
-msgstr ""
+msgstr "asteriski"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:86
msgid "bar"
-msgstr ""
+msgstr "palkki"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:87
msgid "half bar"
-msgstr ""
+msgstr "puolijana"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:88
msgid "butterfly"
-msgstr ""
+msgstr "perhonen"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:89
msgid "hourglass"
-msgstr ""
+msgstr "tiimalasi"
#: ../goffice/utils/go-marker.c:90
msgid "left half bar"
-msgstr ""
+msgstr "vasen puolijana"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:43
#, no-c-format
@@ -4951,7 +4859,7 @@ msgstr "Vaakaraita"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:53
msgid "Vertical Stripe"
-msgstr "Pystyviiva"
+msgstr "Pystyraita"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:54
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
@@ -4975,7 +4883,7 @@ msgstr "Ohut vaakaraita"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:59
msgid "Thin Vertical Stripe"
-msgstr "Ohut vaakaraita"
+msgstr "Ohut pystyraita"
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:60
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
@@ -5009,7 +4917,7 @@ msgstr "Puoliympyrät"
#. Applix
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:67
msgid "Thatch"
-msgstr ""
+msgstr "Vinopunos"
#. Applix small thatch
#: ../goffice/utils/go-pattern.c:68
@@ -5021,28 +4929,24 @@ msgid "Bricks"
msgstr "Tiilet"
#: ../goffice/utils/go-style.c:583
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "*La"
+msgstr "Alku:"
#: ../goffice/utils/go-style.c:584
-#, fuzzy
msgid "End:"
-msgstr "_Sisennä:"
+msgstr "Loppu:"
#: ../goffice/utils/go-style.c:586
-#, fuzzy
msgid "Foreground:"
-msgstr "_Edustaväri:"
+msgstr "Edusta:"
#: ../goffice/utils/go-style.c:587
-#, fuzzy
msgid "Background:"
-msgstr "_Tausta:"
+msgstr "Tausta:"
#: ../goffice/utils/go-style.c:806
msgid "Markers"
-msgstr ""
+msgstr "Merkkipisteet"
#: ../goffice/utils/go-style.c:878
msgid "Font"
@@ -5058,51 +4962,47 @@ msgstr "<b>Viiva</b>"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:3
msgid "<b>Marker</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Pistemerkki</b>"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:4
msgid "<b>Outline</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Reunat</b>"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "B_rightness:"
-msgstr "Korkeus"
+msgstr "Ki_rkkaus:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:6
msgid "Bicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "kaksivärinen liukuvärjäys"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:7
msgid "Co_lor:"
msgstr "_Väri:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "O_utline:"
-msgstr "Oikea"
+msgstr "Re_unat:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:11
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "_Kuvio:"
+msgstr "kuviointi"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:12
msgid "Sha_pe:"
-msgstr ""
+msgstr "Ku_vio:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:13
msgid "Si_ze:"
msgstr "K_oko:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "St_yle:"
-msgstr "Tyyli:"
+msgstr "T_yyli"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:15
msgid "Unicolor gradient"
-msgstr ""
+msgstr "yksivärinen liukuvärjäys"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:16
msgid "_Background:"
@@ -5113,13 +5013,12 @@ msgid "_Direction:"
msgstr "_Suunta:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:18
-#, fuzzy
msgid "_Fill:"
-msgstr "_Sovita:"
+msgstr "T_äyttö:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:19
msgid "_Fit:"
-msgstr "_Sovita:"
+msgstr "_Sovitus:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:20
msgid "_Foreground:"
@@ -5134,169 +5033,168 @@ msgid "_Size:"
msgstr "_Koko:"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
-#, fuzzy
msgid "stretched"
-msgstr "Kirjasintyyli:"
+msgstr "venytetty"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:27
msgid "wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "tapetti"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:41
msgid "Pattern not found."
-msgstr ""
+msgstr "Kuviota ei löydy"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:43
-#, fuzzy
msgid "Invalid pattern."
-msgstr "Virheelliset parametrit"
+msgstr "Virheellinen kuvio."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:44
msgid "Invalid collating element."
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen yhdistelmämerkki"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:45
msgid "Invalid character class name."
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen merkkiluokan nimi."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:46
msgid "Trailing backslash."
-msgstr ""
+msgstr "Päättävä kenoviiva"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:47
msgid "Invalid back reference."
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen paluuviite."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:48
msgid "Unmatched left bracket."
-msgstr ""
+msgstr "Pariton vasen sulje."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:49
msgid "Parenthesis imbalance."
-msgstr ""
+msgstr "Sulkeiden parittomuus."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:50
msgid "Unmatched \\{."
-msgstr ""
+msgstr "Täsmäämätön \\{."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:51
msgid "Invalid contents of \\{\\}."
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen sisältö kohteessa \\{\\}."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:52
-#, fuzzy
msgid "Invalid range end."
-msgstr "Virheelliset parametrit"
+msgstr "Virheellinen alueen loppu."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:53
msgid "Out of memory."
-msgstr ""
+msgstr "Muisti ei riitä."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:54
msgid "Invalid repetition operator."
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen toisto-operaattori."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:55
msgid "Premature end of pattern."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvio päättyi ennenaikaisesti."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:56
msgid "Pattern is too big."
-msgstr ""
+msgstr "Kuvio on liian suuri."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:57
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ""
+msgstr "Täsmäämätön ) tai \\)"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:359
#, c-format
msgid "Search string must not be empty."
-msgstr ""
+msgstr "Hakumerkkijono ei saa olla tyhjä."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:369
#, c-format
msgid "Replacement string must be set."
-msgstr ""
+msgstr "Korvausmerkkijono pitää olla asetettu."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:381
#, c-format
msgid "Invalid search pattern (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen etsintäkuvio (%s)"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:405
#, c-format
msgid "Invalid $-specification in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen $-määritys korvauksessa."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:415
#, c-format
msgid "Invalid trailing backslash in replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen päättävä kenoviiva korvauksessa."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:892
msgid "Search Text"
-msgstr ""
+msgstr "Hakuteksti"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:893
msgid "The text to search for"
-msgstr ""
+msgstr "Haettava teksti"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:902
msgid "Replacement Text"
-msgstr ""
+msgstr "Korvaava teksti"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:903
msgid "The text to replace with"
-msgstr ""
+msgstr "Korvaava teksti"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:911
msgid "Is Regular Expression"
-msgstr ""
+msgstr "On säännöllinen lauseke"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:912
msgid "Is the search text a regular expression."
-msgstr ""
+msgstr "Onko etsittävä teksti säännöllinen lauseke."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:920
msgid "Ignore Case"
-msgstr ""
+msgstr "Ohita aakkoskoko"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:921
msgid "Ignore the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Ohita kirjainten aakkoskoko."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:929
msgid "Preserve Case"
-msgstr ""
+msgstr "Säilytä aakkoskoko"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:930
msgid "Preserve the case of letters."
-msgstr ""
+msgstr "Säilytä kirjainten aakkoskoko."
#: ../goffice/utils/regutf8.c:938
msgid "Match Words"
-msgstr ""
+msgstr "Täsmää sanoja"
#: ../goffice/utils/regutf8.c:939
msgid "Match whole words only."
-msgstr ""
+msgstr "Täsmää vain kokonaisia sanoja."
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:333
msgid "How to group multiple series, normal, stacked, as_percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Useiden sarjojen ryhmittely: normaali, pinottu, prosentteina"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:338 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:338
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:317
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:528
msgid "In 3d"
-msgstr ""
+msgstr "Kolmiulotteisena"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:339
msgid "Placeholder to allow us to round trip pseudo 3d state"
-msgstr ""
+msgstr "Paikkamerkki, joka sallii meille kiertotien näennäis-3D-tilaan"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:59
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:249 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:249
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:336
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:319
msgid "Labels"
msgstr "Nimiöt"
@@ -5305,32 +5203,34 @@ msgstr "Nimiöt"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:404
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:190
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:277
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
msgid "Values"
msgstr "Arvot"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:578 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:641
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:578
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:641
msgid "Error bars"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Virhejanat"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:598
msgid "Series lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjojen viivat"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:605
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:475
msgid "Drop lines"
-msgstr ""
+msgstr "Kelluvat viivat"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:613
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:78
msgid "Lines"
-msgstr "Viivoja"
+msgstr "Viivat"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:642
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1253
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1379 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1998
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1379
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1998
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2004
#, fuzzy
msgid "GogErrorBar *"
@@ -5338,70 +5238,70 @@ msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:3
msgid "O_verlap:"
-msgstr ""
+msgstr "Limitys:"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
msgid "_Gap:"
-msgstr ""
+msgstr "_Väli:"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotBarCol2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:138
msgid "PlotBarCol"
-msgstr ""
+msgstr "Pylväskuvaaja"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:150
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:198
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:162 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:273
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:432 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:503
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:162
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:273
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:432
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:503
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:99
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:180
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:428 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:704
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:428
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:704
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:113
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:80
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Ominaisuudet"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:244
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:224
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:371
-#, fuzzy
msgid "Gap percentage"
-msgstr "Prosentti"
+msgstr "Aukollinen prosenttiosuus"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:245
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:225
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:372
msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
-msgstr ""
+msgstr "Täyte kunkin ryhmän ohella prosentteina niiden leveydestä"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:250
-#, fuzzy
msgid "Overlap percentage"
-msgstr "Prosentti"
+msgstr "Limittyvä prosenttiosuus"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:251
msgid "The distance between series as a percentage of their width"
-msgstr ""
+msgstr "Sarjojen välinen etäisyys prosentteina niiden leveydestä"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:256
-#, fuzzy
msgid "horizontal"
-msgstr "Vaakaraita"
+msgstr "vaakataso"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:257
msgid "horizontal bars or vertical columns"
-msgstr ""
+msgstr "vaakapalkkeja tai pystysuuntaisia pylväitä"
#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:44
msgid "PlotDropBar"
-msgstr ""
+msgstr "Kelluva palkki -kuvaaja"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
@@ -5409,20 +5309,20 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:239
msgid "PlotLine"
-msgstr ""
+msgstr "Viivakuvaaja"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:326
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:236
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:229
-#, fuzzy
msgid "Default markers"
-msgstr "Oletus"
+msgstr "Oletusmerkkipisteet"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:327
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:237
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:230 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:345
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:230
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:345
msgid "Should the default style of a series include markers"
-msgstr ""
+msgstr "Pitäisikö sarjojen oletustyylissä olla merkkipisteet"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
@@ -5430,39 +5330,35 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/plot_barcol/gog-line.c:363
msgid "PlotArea"
-msgstr ""
+msgstr "Aluekuvaaja"
#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * PlotMinMax2
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:144
msgid "PlotMinMax"
-msgstr ""
+msgstr "Janakuvaaja"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:230
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Horizontal"
-msgstr "Vaakaraita"
+msgstr "Vaakataso"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:231
-#, fuzzy
msgid "Horizontal or vertical lines"
-msgstr "Vaakaraita"
+msgstr "Vaaka- ja pystyviivat"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:251
-#, fuzzy
msgid "Min"
-msgstr "Minimi"
+msgstr "Vähin"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:253
-#, fuzzy
msgid "Max"
-msgstr "Maksimi"
+msgstr "Enin"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Adjacent Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Palkit vierekkäin"
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -5496,11 +5392,11 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:32
msgid "Adjacent Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Pylväät vierekkäin"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:33
msgid "Adjacent horizontal bars grouped by major and minor categories."
-msgstr ""
+msgstr "Vierekkäisiä vaakapalkkeja ryhmiteltynä pää- ja alaluokkiin."
#. No 3d yet
#. <Type _name="3D Adjacent Bars" row="2" col="1"
@@ -5534,15 +5430,15 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:64
msgid "Adjacent vertical columns grouped by major and minor categories."
-msgstr ""
+msgstr "Vierekkäisiä pylväitä ryhmiteltynä pää- ja alaluokkiin."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:65
msgid "Area"
-msgstr ""
+msgstr "Alue"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:66
msgid "Area plot."
-msgstr ""
+msgstr "Aluekuvaaja."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:67
msgid "Areas"
@@ -5550,39 +5446,35 @@ msgstr "Alueet"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:68
msgid "Bar"
-msgstr ""
+msgstr "Palkki"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:69
msgid "Column"
-msgstr "Sarake"
+msgstr "Pylväs"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:70
msgid "DropBar"
-msgstr ""
+msgstr "Kelluva palkki"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:71
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Drop Bars"
-msgstr "Vaakaraita"
+msgstr "Kelluvat vaakapalkit"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:72
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Min Max Lines"
-msgstr "Vaakaraita"
+msgstr "Vaakajanakuvaajat"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:73
-#, fuzzy
msgid "Horizontal drop bars."
-msgstr "Vaakaraita"
+msgstr "Kelluvat vaakapalkit."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:74
msgid "Horizontal min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Vaakajanakuvaajat merkkipistein. "
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:75
-#, fuzzy
msgid "Horizontal min max lines."
-msgstr "Vaakaraita"
+msgstr "Vaakajanakuvaajat."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:76
msgid "Line"
@@ -5590,39 +5482,35 @@ msgstr "Viiva"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:77
msgid "Line plot with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Viivakuvaaja merkkipistein."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:79
msgid "Marked Horizontal Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vaakajanakuvaajat merkkipistein"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:80
msgid "Marked Vertical Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pystyjanakuvaajat merkkipistein"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:81
msgid "MinMax"
-msgstr ""
+msgstr "Jana"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:82
-msgid ""
-"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal "
-"bars, grouped by major category."
-msgstr ""
+msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in horizontal bars, grouped by major category."
+msgstr "Alaluokat pinottuina prosentteina alaluokkasummastaan vaakapalkeissa ja ryhmiteltynä pääluokittain."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:83
-msgid ""
-"Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical "
-"columns, grouped by major category."
-msgstr ""
+msgid "Minor categories stacked as percentages of the minor total, in vertical columns, grouped by major category."
+msgstr "Alaluokat pinottuina prosentteina alaluokkasummastaan pylväissä ja ryhmiteltynä pääluokittain."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:84
msgid "Minor categories stacked in horizontal bars grouped by major category."
-msgstr ""
+msgstr "Alaluokat pinottuina vaakapalkeissa ja ryhmiteltynä pääluokittain."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:85
msgid "Minor categories stacked in vertical columns grouped by major category."
-msgstr ""
+msgstr "Alaluokat pinottuina pylväissä ja ryhmiteltynä pääluokittain."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:86
msgid "Percentage Areas"
@@ -5630,186 +5518,176 @@ msgstr "Prosenttialueet"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:87
msgid "Percentage Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Prosentuaaliset palkit"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:88
msgid "Percentage Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Prosentuaaliset pylväät"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:89
msgid "Percentage Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Prosentuaaliset viivat"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:90
msgid "Percentage area plot."
-msgstr ""
+msgstr "Prosentuaalinen aluekuvaaja."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
msgid "Percentage line plot with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Prosentuaalinen viivakuvaaja merkkipistein."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:92
msgid "Stacked Areas"
-msgstr ""
+msgstr "Pinotut alueet"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:93
msgid "Stacked Bars"
-msgstr ""
+msgstr "Pinotut palkit"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:94
msgid "Stacked Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Pinotut pylväät"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:95
msgid "Stacked Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pinotut viivat"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:96
msgid "Stacked area plot."
-msgstr ""
+msgstr "Pinottu aluekuvaaja."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
msgid "Stacked line plot with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Pinottu viivakuvaaja merkkipistein."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:98
msgid "Unmarked Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Vain viivat"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:99
msgid "Unmarked Percentage Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Merkkipisteettömät prosentuaaliset viivat"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:100
msgid "Unmarked Stacked Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Merkkipisteettömät pinotut viivat"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
msgid "Unmarked line plot."
-msgstr ""
+msgstr "Merkkipisteetön viivakuvaaja."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
msgid "Unmarked percentage line plot."
-msgstr ""
+msgstr "Merkkipisteetön prosentuaalinen viivakuvaaja."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
msgid "Unmarked stacked line plot."
-msgstr ""
+msgstr "Merkkipisteetön pinottu viivakuvaaja."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:104
-#, fuzzy
msgid "Vertical Drop Bars"
-msgstr "Pystyviiva"
+msgstr "Kelluvat pylväät"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:105
msgid "Vertical Min Max Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pystyjanakuvaajat"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:106
-#, fuzzy
msgid "Vertical drop bars."
-msgstr "Pystyviiva"
+msgstr "Kelluvat pylväät."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:107
msgid "Vertical min max lines with markers."
-msgstr ""
+msgstr "Pystyjanakuvaajat merkkipistein. "
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:108
msgid "Vertical min max lines."
-msgstr ""
+msgstr "Pystyjanakuvaajat."
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:1
msgid "Area plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Aluepiirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:2
msgid "Bar/Col plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Palkki/pylväs-piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:3
msgid "Charting : Bar/Col/Line/Area"
-msgstr ""
+msgstr "Piirto: palkki/pylväs/viiva/alue"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:4
msgid "Default 1.5d plot types"
-msgstr ""
+msgstr "Puolitoistaulotteisten kuvaajien oletustyypit"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Kelluvien palkkien/pylväiden piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:6
msgid "Line plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Viivakuvaajan piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
msgid "Line, Area, Bar and Column plots"
-msgstr ""
+msgstr "Viiva-, alue-, palkki- ja pylväskuvaajat"
#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Min Max plotting engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Janakuvaajan piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:62
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
msgid ":"
-msgstr ""
+msgstr ":"
#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:101
-#, fuzzy
msgid "Distribution:"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgstr "Välien tasaus:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:377
-#, fuzzy
msgid "Vertical"
-msgstr "Pystyviiva"
+msgstr "Pystytaso"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "Viivanleveys:"
+msgstr "_Halkaisija/leveys:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
msgid "_Exclude and show outliers"
-msgstr ""
+msgstr "_Erottele ja esitä poikkeukset"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
msgid "_Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Asette_lu"
#. xgettext : the base for how to name box-plot objects
#. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
#. * BoxPlot2
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:198
msgid "Box-Plot"
-msgstr ""
+msgstr "Laatikkokuvaaja"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:378
msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "Olisiko laatikkokuvaajan oltava pystysuuntainen vaakasuunnan asemesta"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:383
-#, fuzzy
msgid "Outliers"
-msgstr "Oikea"
+msgstr "Poikkeukset"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:384
msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Pitäisikö poikkeukset laskea mukaan ja näyttää"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
msgid "Radius ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Sädesuhde"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
-msgid ""
-"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
-"rectangle width"
-msgstr ""
+msgid "The ratio between the radius of the circles representing outliers and the rectangle width"
+msgstr "Poikkeamia edustavien ympyröiden säteen ja suorakulmion leveyden suhde"
#. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
#. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
@@ -5817,17 +5695,16 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:69
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogrammi"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:188
msgid "Limits"
-msgstr ""
+msgstr "Rajat"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:63
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:254
-#, fuzzy
msgid "Distribution"
-msgstr "<b>Suunta</b>"
+msgstr "Välien tasaus"
#. xgettext : the base for how to name probability-plot objects
#. * eg The 2nd probability-plot in a chart will be called
@@ -5835,7 +5712,7 @@ msgstr "<b>Suunta</b>"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:133
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:8
msgid "ProbabilityPlot"
-msgstr ""
+msgstr "Todennäköisyyskuvaaja"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:255
msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
@@ -5843,268 +5720,247 @@ msgstr ""
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:260
msgid "Shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Muotoparametri"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:261
msgid "Name of the first shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Ensimmäisen muotoparametrin nimi, jos on"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:266
msgid "Second shape parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Toinen muotoparametri"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:267
msgid "Name of the second shape parameter if any"
-msgstr ""
+msgstr "Toisen muotoparametrin nimi, jos on"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:584
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:594
msgid "Regression line"
-msgstr "punapurppurainen"
+msgstr "Regressiosuora"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:1
msgid "HBoxPlotOutliers"
-msgstr ""
+msgstr "Vaakalaatikot poikkeuksin"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:2
msgid "HBoxPlots"
-msgstr ""
+msgstr "Vaakalaatikot"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Histogram."
-msgstr ""
+msgstr "Histogrammi."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Vaakaraita"
+msgstr "Vaakasuuntainen laatikkokuvaaja näkyvin poikkeuksin."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Horizontal Box-Plot."
-msgstr "Vaakaraita"
+msgstr "Vaakasuuntainen laatikkokuvaaja."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Probability plot."
-msgstr "Puola, sloti"
+msgstr "Todennäköisyyskuvaaja."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
+msgstr "Tilasto"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:10
msgid "VBoxPlotOutliers"
-msgstr ""
+msgstr "Pystylaatikot poikkeuksin"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:11
msgid "VBoxPlots"
-msgstr ""
+msgstr "Pystylaatikot"
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot showing outliers."
-msgstr "Muutetaan välilehtien värejä"
+msgstr "Pystylaatikkokuvaaja näkyvin poikkeuksin."
#: ../plugins/plot_distrib/plot-types.xml.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "Vertical Box-Plot."
-msgstr "Muutetaan välilehtien värejä"
+msgstr "Pystylaatikkokuvaaja."
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Box-plot plotting engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Laatikkokuvaajan piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:2
msgid "Charting : distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "Piirto: jakautumakuvaajat"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Histograms plotting engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Histogrammin piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Probability plots engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Todennäköisyyskuvaajan piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Statistics plot types"
-msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
+msgstr "Tilastokuvaajatyypit"
#: ../plugins/plot_distrib/plugin.xml.in.h:6
msgid "box-plots, histograms, and other distribution related plots"
-msgstr ""
+msgstr "laatikkokuvaajat, histogrammit ja muut jakautumien kuvaajat"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
msgid "Absolute value"
-msgstr ""
+msgstr "itseisarvona"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
msgid "Absolute value with white background"
-msgstr ""
+msgstr "itseisarvona valkoisin taustoin"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:5
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
msgid "Negative data:"
-msgstr "Negatiivisen luvun muoto"
+msgstr "Negatiivinen data:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:6
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:7
msgid "Skip"
-msgstr ""
+msgstr "ohitetaan"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8
msgid "Slices start _at:"
-msgstr ""
+msgstr "Lohkojen _alku:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
msgid "_Slice Separation:"
-msgstr ""
+msgstr "Lo_hkoväli:"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
msgid "_Vary colors by slice"
-msgstr ""
+msgstr "Eri_väriset lohkot"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "_Separation:"
-msgstr "Erotin:"
+msgstr "Erotu_s:"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:110 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1296
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:110
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1296
msgid "Separation"
-msgstr "Erotin:"
+msgstr "Erotus"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:111
msgid "Amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr ""
+msgstr "Määrä, jolla lohkoja on loitonnettu säteen prosentteina"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:259
msgid "PlotPie"
-msgstr ""
+msgstr "Piirakkakuvaaja"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:305
msgid "Initial angle"
-msgstr ""
+msgstr "Aloituskulma"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:306
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock."
-msgstr ""
+msgstr "Asteita myötäpäivään klo 12:sta."
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:311
-#, fuzzy
msgid "Default separation"
-msgstr "Erotin:"
+msgstr "Oletuserotus"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1297
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:312
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1297
msgid "Default amount a slice is extended as a percentage of the radius"
-msgstr ""
+msgstr "Lohkojen oletusloitonnus säteen prosentteina"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:318
msgid "Draw 3d wedges"
-msgstr ""
+msgstr "Piirrä 3D-paloja"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323 ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:323
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:196
msgid "Span"
-msgstr ""
+msgstr "Etäisyys"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:324
msgid "Total angle used as a percentage of the full circle"
-msgstr ""
+msgstr "Käytetty kokonaiskulma täyden ympyrän prosentteina"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:329
-#, fuzzy
msgid "Show negative values"
-msgstr "Näytä _negatiiviset arvot"
+msgstr "Näytä negatiiviset arvot"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:330
-#, fuzzy
msgid "How negative values are displayed"
-msgstr "Näytä _negatiiviset arvot"
+msgstr "Kuinka negatiiviset arvot esitetään"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:418
msgid "PlotRing"
-msgstr ""
+msgstr "Rengaskuvaaja"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:455
-#, fuzzy
msgid "Center-size"
-msgstr "Yleistä"
+msgstr "Keskiön koko"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:456
msgid "Size of the center hole as a percentage of the radius"
-msgstr ""
+msgstr "Keskusaukon koko säteen prosentteina"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:616
msgid "Move pie"
-msgstr ""
+msgstr "Siirrä piirakkaa"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1169
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Leveys: %.2f pistettä (%d pikseliä)"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1171
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "%g (%.2f%%)"
-msgstr ""
+msgstr "Leveys: %.2f pistettä (%d pikseliä)"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1290
msgid "Initial-angle"
-msgstr ""
+msgstr "Aloituskulma"
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1291
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Asteita myötäpäivään klo 12:sta"
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:5
msgid "Cen_ter size:"
-msgstr ""
+msgstr "Keski_ön koko:"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Half Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Puolipiirakka"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
-"ring for each series."
-msgstr ""
+msgid "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring for each series."
+msgstr "Kunkin jäsenen prosenttiosuus esitettynä renkaan segmenttinä, yksi rengas sarjaa kohti."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one "
-"ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the "
-"last series) are split apart."
-msgstr ""
+msgid "Percentage of each contributor displayed as a segment of a ring with one ring for each series; the wedges of the outside ring (corresponding to the last series) are split apart."
+msgstr "Kunkin jäsenen prosenttiosuus esitetään renkaan segmenttinä, yksi rengas sarjaa kohti; uloimman renkaan (viimeisen sarjan) palat eroteltu."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
-msgstr ""
+msgid "Percentage of each contributor in a half circle with wedges split apart."
+msgstr "Kunkin jäsenen prosenttiosuus puoliympyrästä, palat eroteltuna."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Percentage of each contributor in a half circle."
-msgstr ""
+msgstr "Kunkin jäsenen prosenttiosuus puoliympyrässä."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Percentage of each contributor with wedges split apart."
-msgstr ""
+msgstr "Kunkin jäsenen prosenttiosuus, palat eroteltuina."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:7
msgid "Percentage of each contributor."
-msgstr ""
+msgstr "Kunkin jäsenen prosenttiosuus."
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Pie"
@@ -6112,56 +5968,56 @@ msgstr "Piirakka"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Rengas"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:10
msgid "Split Half Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Hajotettu puolipiirakka"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Split Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Hajotettu piirakka"
#: ../plugins/plot_pie/plot-types.xml.in.h:12
msgid "Split Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Hajotettu rengas"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Pie/Ring"
-msgstr ""
+msgstr "Piirto: piirakka/rengas"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:2
msgid "Default pie types"
-msgstr ""
+msgstr "Piirakoiden oletustyypit"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:3
msgid "Pie and Ring plots"
-msgstr ""
+msgstr "Piirakka- ja rengaskuvaajat"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:4
msgid "Pie plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Piirakkapiirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_pie/plugin.xml.in.h:5
msgid "Ring plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Rengaspiirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:236
-#, fuzzy
msgid "Default fill"
-msgstr "Oletus"
+msgstr "Oletustäyttö"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:237 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:357
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:237
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:357
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:784
msgid "Should the default style of a series include fill"
-msgstr ""
+msgstr "Pitäisikö sarjojen oletustyylissä olla täyttö"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotRT2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:272
msgid "PlotRadar"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkokuvaaja"
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd line plot in a chart will be called
@@ -6169,297 +6025,275 @@ msgstr ""
#.
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:358
msgid "PlotRadarArea"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoaluekuvaaja"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotPolar2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:391
msgid "PlotPolar"
-msgstr ""
+msgstr "Napakuvaaja"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:430 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:638
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:430
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:638
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Kulma"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:432 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:640
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:432
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:640
msgid "Magnitude"
-msgstr "magenta"
+msgstr "Suuruus"
#. xgettext : the base for how to name rt plot objects
#. * eg The 2nd rt plot in a chart will be called
#. * PlotColoredPolar2
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:549
msgid "PlotColorPolar"
-msgstr ""
+msgstr "Värinapakuvaaja"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:629 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:789
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:629
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:789
msgid "hide-outliers"
-msgstr ""
+msgstr "piilopoikkeukset"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:630 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:790
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:630
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:790
msgid "Hide data outside of the color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Piilota väriakselin rajojen ulkopuolinen data"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:642 ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
+#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:642
+#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:398
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:334
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:304
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:802
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:397
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:802
msgid "Z"
-msgstr ""
+msgstr "Z"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1219
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1252
-#, fuzzy
msgid "Radial error bars"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Säteettäiset virhejanat"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1227
-#, fuzzy
msgid "Radial drop lines"
-msgstr "Pystyviiva"
+msgstr "Kelluvat sädeviivat"
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1335
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:1378
-#, fuzzy
msgid "Angular error bars"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Kaarevat virhejanat"
#: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
msgid "Hide data outside of color axis bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Piilota väriakselin rajojen ulkopuolinen data"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Area Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Alueverkko"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Area radar plot."
-msgstr ""
+msgstr "Alueverkkokuvaaja."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Colored Polar"
-msgstr "Väri:"
+msgstr "Värinapa"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Dotted Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Pisteverkko"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:5
msgid "Polar"
-msgstr ""
+msgstr "Napa"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Polar plot with colored marks."
-msgstr ""
+msgstr "Napakuvaaja värimerkein."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Polar plot."
-msgstr "Puola, sloti"
+msgstr "Napakuvaaja."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Radar"
-msgstr ""
+msgstr "Verkko"
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Radar plot with dots."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkokuvaaja pistein."
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:10
msgid "Radar plot."
-msgstr ""
+msgstr "Verkkokuvaaja."
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Polar/Radar"
-msgstr "Muutetaan välilehtien värejä"
+msgstr "Piirto: napa/verkko"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:2
msgid "Default radar plot types"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkokuvaajien oletustyypit"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Polar and Radar plots"
-msgstr "Puola, sloti"
+msgstr "Napa- ja verkkokuvaajat"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Napakuvaajan piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Polar plotting engine with colored marks"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Napakuvaajan piirto-ohjelma värimerkein"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:6
msgid "Radar Area plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Verkkoaluepiirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_radar/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Radar plotting engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Verkkopiirto-ohjelma"
#. xgettext : the base for how to name contour plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-contour.c:128
msgid "PlotContour"
-msgstr ""
+msgstr "Korkeuskäyräkuvaaja"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-surface.c:68
-#, fuzzy
msgid "PlotSurface"
-msgstr "Lähde"
+msgstr "Pintakuvaaja"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:381
msgid "Transposed"
-msgstr ""
+msgstr "Paikka vaihdettu"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:382
msgid "Transpose the plot"
-msgstr ""
+msgstr "Transponoi kuvaaja"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:394
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:330
#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:302
-#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:370
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:540 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:798
+#: ../plugins/plot_surface/xl-surface.c:395
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:370
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:540
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:798
msgid "X"
msgstr "X"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz.c:396
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:332
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:542
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:372
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:542
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:800
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-prefs.ui.h:1
msgid "Transpose"
-msgstr ""
+msgstr "Vaihda paikkaa"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:157
-#, fuzzy
msgid "PlotXYZContour"
-msgstr "Määrä"
+msgstr "XYZ-korkeuskäyräkuvaaja"
#. xgettext : the base for how to name surface plot objects
#.
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:165
-#, fuzzy
msgid "PlotXYZSurface"
-msgstr "Lähde"
+msgstr "XYZ-pintakuvaaja"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:311
msgid "Rows"
-msgstr ""
+msgstr "Rivejä"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:312
-#, fuzzy
msgid "Number of rows"
-msgstr "Lukumuodot"
+msgstr "Rivien määrä"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:317
-#, fuzzy
msgid "Columns"
-msgstr "Sarake"
+msgstr "Sarakkeita"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:318
-#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "Lukumuodot"
+msgstr "Sarakkeiden määrä"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Columns:"
-msgstr "Sarake"
+msgstr "_Sarakkeet:"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Rows:"
-msgstr "_Rivi"
+msgstr "_Rivit:"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Builds a contour from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Koostetaan korkeuskäyrä kolmikoordinaattisesta pistejoukosta"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Builds a surface from a set of points with three coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Koostetaan pinta kolmikoordinaattisesta pistejoukosta"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Contour"
-msgstr "Määrä"
+msgstr "Korkeuskäyrä"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:4
msgid "Contour plot."
-msgstr ""
+msgstr "Korkeuskäyräkuvaaja."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Surface"
-msgstr "Lähde"
+msgstr "Pinta"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "Surface plot."
-msgstr "Lähde"
+msgstr "Pintakuvaaja."
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "XYZContour"
-msgstr "Määrä"
+msgstr "XYZ-korkeuskäyrä"
#: ../plugins/plot_surface/plot-types.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "XYZSurface"
-msgstr "Lähde"
+msgstr "XYZ-pinta"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Surfaces"
-msgstr "Muutetaan välilehtien värejä"
+msgstr "Piirto: pinnat"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Contour plotting engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Korkeuskäyrän piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Default surface plot types"
-msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
+msgstr "Pintakuvaajien oletustyypit"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "Surface charts"
-msgstr "_Lähdealueet:"
+msgstr "Pintakuvaajat"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Surface plotting engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Pintakuvaajan piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid "XYZ contour plotting engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "XYZ-korkeuskäyrän piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_surface/plugin.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "XYZ surface plotting engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "XYZ-pintakuvaajan piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:2
#, no-c-format
@@ -6480,205 +6314,192 @@ msgstr "Näytä _negatiiviset arvot"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:6
msgid "Sur_face"
-msgstr ""
+msgstr "_Pinta"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:7
msgid "_Bubbles scaled to"
-msgstr ""
+msgstr "Kupla_t skaalattuna"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:8
msgid "_Size represented by:"
-msgstr ""
+msgstr "Koon e_sitystapa:"
#: ../plugins/plot_xy/gog-bubble-prefs.ui.h:9
msgid "_Vary colors by bubble"
-msgstr ""
+msgstr "_Vaihtele väriä kuplittain"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
msgid "_Use nul value instead of invalid"
-msgstr ""
+msgstr "_Käytä tyhjä-arvoa virheellisen asemesta"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * PlotXY2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:272
msgid "PlotXY"
-msgstr ""
+msgstr "XY-kuvaaja"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:344
msgid "Has markers by default"
-msgstr ""
+msgstr "Merkkipisteet on oletuksena"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:350 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:777
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:350
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:777
msgid "Has lines by default"
-msgstr ""
+msgstr "Viivat on oletuksena"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:778
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:778
msgid "Should the default style of a series include lines"
-msgstr ""
+msgstr "Pitäisikö sarjojen oletustyylissä olla viivat"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:356 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:783
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:356
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:783
msgid "Has fill by default"
-msgstr ""
+msgstr "Täyttö on oletuksena"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:362
-#, fuzzy
msgid "Use splines"
-msgstr "XY-viivat"
+msgstr "Käytä splinikäyrää"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:363
msgid "Should the plot use splines instead of linear interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Pitäisikö kuvaajassa käyttää splinejä suoraviivaisen interpolaation asemesta"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:416
msgid "PlotBubble"
-msgstr ""
+msgstr "Kuplakuvaaja"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:516
msgid "Size as area"
-msgstr ""
+msgstr "Koko alueena"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:517
msgid "Display size as area instead of diameter"
-msgstr ""
+msgstr "Esitä koko pinta-alana halkaisijan asemesta"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:522
-#, fuzzy
msgid "Show negatives"
-msgstr "Näytä _negatiiviset arvot"
+msgstr "Näytä vastaluvut"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:523
-#, fuzzy
msgid "Draw bubbles for negative values"
-msgstr "Näytä _negatiiviset arvot"
+msgstr "Piirrä kuplat negatiivisille arvoille"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:529
msgid "Draw 3d bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Piirrä 3D-kuplia"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:534
-#, fuzzy
msgid "Bubble scale"
-msgstr "kupla"
+msgstr "Kupla-asteikko"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:535
msgid "Fraction of default radius used for display"
-msgstr ""
+msgstr "Esittämiseen käytettävä oletussäteen osa"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:544 ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:544
+#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Bubble"
-msgstr "kupla"
+msgstr "Kupla"
#. xgettext : the base for how to name map like plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Map2
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:669
-#, fuzzy
msgid "XYColor"
-msgstr "Väri:"
+msgstr "XY-värikuvaaja"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1930 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1997
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1930
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1997
msgid "X error bars"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "X-virhejanat"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1933 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2003
-#, fuzzy
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1933
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2003
msgid "Y error bars"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Y-virhejanat"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1942
-#, fuzzy
msgid "Horizontal drop lines"
-msgstr "Vaakaraita"
+msgstr "Kelluvat vaakaviivat"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1950
-#, fuzzy
msgid "Vertical drop lines"
-msgstr "Pystyviiva"
+msgstr "Kelluvat pystyviivat"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2009
-#, fuzzy
msgid "Invalid as zero"
-msgstr "Virheelliset parametrit"
+msgstr "Virheellinen nollana"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2010
msgid "Replace invalid values by 0 when drawing markers or bubbles"
-msgstr ""
+msgstr "Korvaa virheelliset arvot nollalla kun piirretään merkkipisteitä tai kuplia"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2015
msgid "Clamp at start"
-msgstr ""
+msgstr "Kiinnitys alussa"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2016
-msgid ""
-"Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline "
-"interpolation"
-msgstr ""
+msgid "Slope at start of the interpolated curve when using clamped spline interpolation"
+msgstr "Interpoloidun käyrän alkukulmakerroin käytettäessä kiinnitettyä splini-interpolaatiota"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2021
msgid "Clamp at end"
-msgstr ""
+msgstr "Kiinnitys lopussa"
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:2022
-msgid ""
-"Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline "
-"interpolation"
-msgstr ""
+msgid "Slope at end of the interpolated curve when using clamped spline interpolation"
+msgstr "Interpoloidun käyrän loppukulmakerroin käytettäessä kiinnitettyä splini-interpolaatiota"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "ColoredXY"
-msgstr "Väri:"
+msgstr "Väri-XY"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:3
msgid "Interpolate between multi-dimensional points with Bezier splines."
-msgstr ""
+msgstr "Interpoloi moniulotteisten pisteiden välillä Bezier-splinein."
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each "
-"point."
-msgstr ""
+msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points,with markers at each point."
+msgstr "Interpoloi lineaarisesti moniulotteisten pisteiden välillä merkkein joka pisteessä."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:6
msgid "Linearly interpolate between multi-dimensional points."
-msgstr ""
+msgstr "Interpoloi lineaarisesti moniulotteisten pisteiden välillä."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Map"
-msgstr "Toukokuu"
+msgstr "Kartta"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:8
msgid "Markers at each point."
-msgstr ""
+msgstr "Merkit joka pisteessä."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:9
msgid "Multi-dimensional points with circle at each point."
-msgstr ""
+msgstr "Moniulotteiset pisteet ympyrä kussakin pisteessä."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
-msgstr ""
+msgid "Multi-dimensional points with data dependent color marker at each point."
+msgstr "Moniulotteiset pisteet, joissa datasta riippuvat väri merkkipisteillä kussakin kohdassa."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:11
msgid "Stepped curve using the first y value."
-msgstr ""
+msgstr "Porraskäyrä, jossa käytetään ensimmäistä y-arvoa."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:12
msgid "Stepped curve using the last y value."
-msgstr ""
+msgstr "Porraskäyrä, jossa käytetään viimeistä y-arvoa."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:13
msgid "Stepped curve using the mean y value."
-msgstr ""
+msgstr "Porraskäyrä, jossa käytetään y-keskiarvoa."
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:14
msgid "Stepped curve using the nearest y value."
-msgstr ""
+msgstr "Porraskäyrä, jossa käytetään lähintä y-arvoa."
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:16
@@ -6694,224 +6515,215 @@ msgid "XY Points"
msgstr "XY-pisteet"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "XY Splines"
-msgstr "XY-viivat"
+msgstr "XY-splinit"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:20
msgid "XY Steps Center"
-msgstr ""
+msgstr "XY-portaat, keskus-"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:21
msgid "XY Steps End"
-msgstr ""
+msgstr "XY-portaat, loppu-"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:22
msgid "XY Steps Mean"
-msgstr ""
+msgstr "XY-portaat, keskiarvo-"
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:23
msgid "XY Steps Start"
-msgstr ""
+msgstr "XY-portaat, alku-"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "2D colored scatter plotting engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "2D-värihajontakuvaajan piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:2
msgid "2D plots"
-msgstr ""
+msgstr "2D-kuvaajat"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:3
msgid "2D scatter plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "2D-hajontakuvaajan piirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:4
msgid "Bubble plotting engine"
-msgstr ""
+msgstr "Kuplapiirto-ohjelma"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:5
msgid "Charting : XY/Scatter/Bubble"
-msgstr ""
+msgstr "Piirto: xy/hajonta/kupla"
#: ../plugins/plot_xy/plugin.xml.in.h:6
msgid "Stock Scatter plot types"
-msgstr ""
+msgstr "Pörssihajontakuvaajien oletustyypit"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Exponential regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-exp-reg.c:63
msgid "Exponential regression"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentiaalinen regressio"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:159
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:265
msgid "Affine"
-msgstr ""
+msgstr "Affiini"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:160
msgid "Uncheck to force zero intercept"
-msgstr ""
+msgstr "Poistamalla valinta pakotetaan leikkauspisteen nollaksi"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Linear regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:174
msgid "Linear regression"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaarinen regressio"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:266
msgid "If true, a non-zero constant is allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Jos TOSI, nollasta poikkeava vakio sallitaan"
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:271
msgid "Dims"
-msgstr ""
+msgstr "Ulott."
#: ../plugins/reg_linear/gog-lin-reg.c:272
-#, fuzzy
msgid "Number of x-vectors"
-msgstr "Lukumuodot"
+msgstr "X-vektoreiden lukumäärä"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Logarithmic regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-log-reg.c:94
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic regression"
-msgstr "logaritminen"
+msgstr "Logaritminen regressio"
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:203
-#, fuzzy
msgid "Order:"
-msgstr "Reunaviiva"
+msgstr "Kertaluku:"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Polynomial regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-polynom-reg.c:222
msgid "Polynomial regression"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomiregressio"
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * Power regression2
#: ../plugins/reg_linear/gog-power-reg.c:63
-#, fuzzy
msgid "Power regression"
-msgstr "logaritminen"
+msgstr "Potenssiregressio"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:1
msgid "Exponential regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentiaalisen regressiokäyrän ohjelma"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:2
msgid "Linear regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaarisen regressiokäyrän ohjelma"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:3
msgid "Linear regression curves"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaariset regressiokäyrät"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:4
msgid "Linear regression curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaariset regressiokäyrätyypit"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:5
msgid "Logarithmic regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmiregressiokäyrän ohjelma"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:6
msgid "Polynomial regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomiregressiokäyrän ohjelma"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:7
msgid "Power regression curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Potenssiregressiokäyrän ohjelma"
#: ../plugins/reg_linear/plugin.xml.in.h:8
msgid "Regression curve : linear"
-msgstr ""
+msgstr "Regressiokäyrä : lineaarinen"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Exponential"
-msgstr ""
+msgstr "eksponentiaalinen"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:2
msgid "Exponential regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponentiaalinen regressiokäyrä"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:4
msgid "Linear regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Lineaarinen regressiokäyrä"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic"
msgstr "logaritminen"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:6
msgid "Logarithmic regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritminen regressiokäyrä"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:7
msgid "Polynomial"
-msgstr ""
+msgstr "polynomi"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:8
msgid "Polynomial regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Polynomiregressiokäyrä"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:9
msgid "Power"
-msgstr ""
+msgstr "potenssi"
#: ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:10
msgid "Power regression curve"
-msgstr ""
+msgstr "Potenssiregressiokäyrä"
#. xgettext : the base for how to name logarithmic fits
#. * eg The 2nd fit for a series will be called
#. * Log fit2
#: ../plugins/reg_logfit/gog-logfit.c:140
msgid "Log fit"
-msgstr ""
+msgstr "Log-sovitus"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:1
msgid "Logarithmic fitting curve engine"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisesti sovitetun käyrän ohjelma"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic fitting curves"
-msgstr "logaritminen"
+msgstr "Logaritmisesti sovitetut käyrät"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:3
msgid "Logarithmic fitting curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmisesti sovitetut käyrätyypit"
#: ../plugins/reg_logfit/plugin.xml.in.h:4
msgid "Regression curve : logfit"
-msgstr ""
+msgstr "Regressiokäyrä : logaritminen sovitus"
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:1
msgid "Log Fit (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
-msgstr ""
+msgstr "log-sovitus (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
#: ../plugins/reg_logfit/reg-types.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Logarithmic fitting curve"
-msgstr "logaritminen"
+msgstr "Logaritmisesti sovitettu käyrä"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:104
msgid "Number of values from which to calculate an average"
-msgstr ""
+msgstr "Keskiarvon laskentaan käytettävien arvojen lukumäärä"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:109
msgid "Whether to average x values as well or use the last one"
-msgstr ""
+msgstr "Keskiarvoistetaanko myös x-arvot vai käytetäänkö viimeistä"
#. xgettext : the base for how to name moving averge smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -6919,40 +6731,40 @@ msgstr ""
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:176
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:2
msgid "Moving average"
-msgstr ""
+msgstr "liukuva keskiarvo"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:197
msgid "Number of averaged values"
-msgstr ""
+msgstr "Keskiarvoistettujen arvojen määrä"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:202
msgid "Average X"
-msgstr ""
+msgstr "Keskiarvoista x"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:203
msgid "Use averaged x values"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä keskiarvoistettuja x-arvoja"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Span:"
-msgstr "Erotin:"
+msgstr "Etäisyy_s:"
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.ui.h:2
msgid "_Use averaged abscissa"
-msgstr ""
+msgstr "Käytä keskiarvoistett_ua abskissaa"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:65
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:232
msgid "Number of interpolation steps"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolointivaiheiden määrä"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:73
msgid ""
"Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
-"If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be "
-"used"
+"If no value or a negative (or nul) value is provided, the default will be used"
msgstr ""
+"Oletusjakso on 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
+"Oletusarvoa käytetään, jos arvoja ei ole tai jokin arvo on negatiivinen (tai tyhjä)"
#. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
#. * eg The 2nd one for a series will be called
@@ -6960,49 +6772,43 @@ msgstr ""
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:166
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:1
msgid "Exponentially smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "eksponentiaalisesti tasoitettu käyrä"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:231
-#, fuzzy
msgid "Steps"
-msgstr "*Syys"
+msgstr "Vaiheet"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "_Period:"
-msgstr "_Edustaväri:"
+msgstr "_Kausi:"
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_Steps:"
-msgstr "_Koko:"
+msgstr "_Vaiheet:"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Charting : Trends and Curves"
-msgstr "Muutetaan välilehtien värejä"
+msgstr "Piirto: trendiviivat ja käyrät"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Moving average smoothing engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Liukuvin keskiarvoin tasoittamisen ohjelma"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:3
msgid "Smoothed curves"
-msgstr ""
+msgstr "Tasoitetut käyrät"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:4
msgid "Smoothed curves types"
-msgstr ""
+msgstr "Tasoitettujen käyrien tyypit"
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "exponential smoothing engine"
-msgstr "Virhe jäsennettäessä riviä"
+msgstr "Eksponentiaalisen tasoituksen ohjelma"
#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
msgid "Moving average smoothed curve"
-msgstr ""
+msgstr "Liukuvin keskiarvoin tasoitettu käyrä"
#, fuzzy
#~ msgid "Font description"
@@ -7031,10 +6837,8 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Scale set"
#~ msgstr "Tallenna kaikki"
-
#~ msgid "H"
#~ msgstr "K"
-
#~ msgid "W"
#~ msgstr "L"
@@ -7057,7 +6861,6 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "GogObjectPrefs"
#~ msgstr "Tavoite"
-
#~ msgid "*"
#~ msgstr "Ã?"
@@ -7106,17 +6909,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "third"
#~ msgstr "Muu"
-
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Ruudukko"
#, fuzzy
#~ msgid "Type axis:"
#~ msgstr "_Tyyppi:"
-
#~ msgid "Shadow type"
#~ msgstr "Varjotyyppi"
-
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Asento"
@@ -7151,121 +6951,82 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Manual position</b>"
#~ msgstr "<b>Suunta</b>"
-
#~ msgid "Ty_pe:"
#~ msgstr "_Tyyppi:"
-
#~ msgid "_Fill color:"
#~ msgstr "_Väri:"
-
#~ msgid "*Sun"
#~ msgstr "*Su"
-
#~ msgid "*Mon"
#~ msgstr "*Ma"
-
#~ msgid "*Tue"
#~ msgstr "*Ti"
-
#~ msgid "*Wed"
#~ msgstr "*Ke"
-
#~ msgid "*Thu"
#~ msgstr "*To"
-
#~ msgid "*Fri"
#~ msgstr "*Pe"
-
#~ msgid "*Sat"
#~ msgstr "*La"
-
#~ msgid "Sunday"
#~ msgstr "Sunnuntai"
-
#~ msgid "Monday"
#~ msgstr "Maanantai"
-
#~ msgid "Tuesday"
#~ msgstr "Tiistai"
-
#~ msgid "Wednesday"
#~ msgstr "Keskiviikko"
-
#~ msgid "Thursday"
#~ msgstr "Torstai"
-
#~ msgid "Friday"
#~ msgstr "Perjantai"
-
#~ msgid "Saturday"
#~ msgstr "Lauantai"
-
#~ msgid "*Jan"
#~ msgstr "*Tammi"
-
#~ msgid "*Feb"
#~ msgstr "*Helmi"
-
#~ msgid "*Mar"
#~ msgstr "*Maalis"
-
#~ msgid "*Apr"
#~ msgstr "*Huhti"
-
#~ msgid "*May"
#~ msgstr "*Touko"
-
#~ msgid "*Jun"
#~ msgstr "*Kesä"
-
#~ msgid "*Jul"
#~ msgstr "*Heinä"
-
#~ msgid "*Aug"
#~ msgstr "*Elo"
-
#~ msgid "*Oct"
#~ msgstr "*Loka"
-
#~ msgid "*Nov"
#~ msgstr "*Marras"
-
#~ msgid "*Dec"
#~ msgstr "*Joulu"
-
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Tammikuu"
-
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Helmikuu"
-
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Maaliskuu"
-
#~ msgid "April"
#~ msgstr "Huhtikuu"
-
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Kesäkuu"
-
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Heinäkuu"
-
#~ msgid "August"
#~ msgstr "Elokuu"
-
#~ msgid "September"
#~ msgstr "Syyskuu"
-
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Lokakuu"
-
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Marraskuu"
-
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Joulukuu"
-
#~ msgid "Automatic (%s)"
#~ msgstr "Automaattinen (%s)"
@@ -7276,16 +7037,14 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "_Cross at category #"
#~ msgstr "_Kategoria"
-
#~ msgid "Bounds"
#~ msgstr "Raja-arvot"
-
#~ msgid "T_ype:"
#~ msgstr "T_yyppi:"
-
#~ msgid "3D Pie"
#~ msgstr "3D-piirakka"
#, fuzzy
#~ msgid "_Slices number:"
#~ msgstr "Koko luvut"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]