[totem/gnome-2-32] Updated Lithuanian translation (thanks to Aurimas Cernius).



commit 54ce949da5c2374b3b82116e5225c2008d5ef268
Author: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>
Date:   Tue Aug 17 17:44:32 2010 +0300

    Updated Lithuanian translation (thanks to Aurimas Cernius).

 po/lt.po |  944 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 539 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index b37d84b..67fd1b2 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,17 +8,18 @@
 # Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008, 2009.
 # Marius Gedminas <marius gedmin as>, 2007.
+# Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lt\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-02 17:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 17:34+0200\n"
-"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintautas miliauskas lt>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-17 17:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 17:44+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Ä?ernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
@@ -27,11 +28,11 @@ msgstr ""
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "IÅ¡jungti viso ekrano veiksenÄ?"
 
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
 msgid "Time:"
 msgstr "Laikas:"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
 msgid "Add..."
 msgstr "PridÄ?ti..."
 
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Mažinti garsumÄ?"
 msgid "Move Up"
 msgstr "Didinti garsumÄ?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
 msgid "Remove"
 msgstr "Pašalinti"
 
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "PaÅ¡alinti failÄ? iÅ¡ grojaraÅ¡Ä?io"
 msgid "Save Playlist..."
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį..."
 
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
 msgid "Select a file to use for text subtitles"
 msgstr "Pasirinkite titrų failÄ?"
 
@@ -67,11 +68,11 @@ msgstr "Pasirinkite titrų failÄ?"
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "_Kopijuoti vietÄ?"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:10
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Pašalinti"
 
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
 msgid "_Select Text Subtitles..."
 msgstr "Pasirinkite _titrus..."
 
@@ -135,7 +136,7 @@ msgstr "Albumas:"
 msgid "Artist:"
 msgstr "AtlikÄ?jas:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:23
+#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:22
 #: ../src/totem-properties-view.c:89
 msgid "Audio"
 msgstr "Garsas"
@@ -168,7 +169,7 @@ msgstr "TrukmÄ?:"
 msgid "Framerate:"
 msgstr "Kadrų dažnis:"
 
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
 msgid "General"
 msgstr "Bendri"
 
@@ -185,9 +186,9 @@ msgstr "Bendri"
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
 msgid "N/A"
 msgstr "Nepasiekimas"
 
@@ -214,7 +215,8 @@ msgstr "Pavadinimas:"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nežinoma"
 
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
+#: ../src/totem-properties-view.c:85
 msgid "Video"
 msgstr "Vaizdas"
 
@@ -233,8 +235,8 @@ msgstr "_PridÄ?ti į grojaraÅ¡tį"
 
 #  Title
 #. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:50
-#: ../src/totem-object.c:1631
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
+#: ../src/totem-object.c:1620
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Filmų leistuvas"
 
@@ -326,463 +328,476 @@ msgstr "Garso meni_u"
 msgid "About this application"
 msgstr "Apie Å¡iÄ? programÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:22
-msgid "Also disable the screensaver when playing _audio"
-msgstr "IÅ¡jungti ekrano užsklandÄ? grojant _audio"
-
-#: ../data/totem.ui.h:24
+#: ../data/totem.ui.h:23
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Garso išvestis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:25 ../src/totem-menu.c:346
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../data/totem.ui.h:26
-msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
-msgstr "Automatiškai įkelti _titrus, kai įkeliamas filmas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:27
-msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
-msgstr "Automatiškai _pakeisti lango dydį, kai įkeliamas naujas filmas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:28
+#: ../data/totem.ui.h:25
 msgid "Clear the playlist"
 msgstr "Išvalyti grojaraštį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:29
+#: ../data/totem.ui.h:26
 msgid "Co_ntrast:"
 msgstr "Ko_ntrastas:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:30
+#: ../data/totem.ui.h:27
 msgid "Color Balance"
 msgstr "Spalvų balansas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31
+#: ../data/totem.ui.h:28
 msgid "Configure plugins to extend the application"
 msgstr "KonfigÅ«ruoti įskiepius programos iÅ¡plÄ?timui"
 
-#: ../data/totem.ui.h:32
+#: ../data/totem.ui.h:29
 msgid "Configure the application"
 msgstr "KonfigÅ«ruoti programÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:33
+#: ../data/totem.ui.h:30
 msgid "Connection _speed:"
 msgstr "_Ryšio sparta:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#: ../data/totem.ui.h:31
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Sumažinti garsumÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:35
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Pašalinti linijas"
+#: ../data/totem.ui.h:32
+msgid "Disable _deinterlacing of interlaced videos"
+msgstr "Neleisti _išlyginti įrašų su pakaitiniu (interlaced) vaizdu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:33
+msgid "Disable screensaver when playing "
+msgstr "IÅ¡jungti ekrano užsklandÄ? grojant "
+
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
 msgid "Display"
 msgstr "Ekranas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:36
 msgid "Eject the current disc"
 msgstr "IÅ¡stumti diskÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "IÅ¡oriniai takeliai"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
 msgid "Extra Large"
 msgstr "YpaÄ? didelis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:40
 msgid "Fit Window to Movie"
 msgstr "Pritaikyti lango dydį prie filmo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:42
 msgid "Go to the DVD menu"
 msgstr "Eiti į DVD meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:43
 msgid "Go to the angle menu"
 msgstr "Eiti į kampo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:44
 msgid "Go to the audio menu"
 msgstr "Eiti į garso meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:45
 msgid "Go to the chapter menu"
-msgstr "Eiti į skyriaus menu"
+msgstr "Eiti į takelio menu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:46
 msgid "Go to the title menu"
 msgstr "Eiti į pavadinimo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:47
 msgid "Help contents"
 msgstr "Žinynas turinys"
 
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#: ../data/totem.ui.h:48
 msgid "Increase volume"
 msgstr "Padidinti garsumÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.ui.h:49
 msgid "Intranet/LAN"
 msgstr "Intranet/LAN"
 
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
 msgid "Large"
 msgstr "Didelis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Įkelti _takelių failus, kai įkeliamas filmas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
 msgid "Networking"
 msgstr "Tinklas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:55
 msgid "Next chapter or movie"
-msgstr "Kitas skyrius arba filmas"
+msgstr "Kitas takelis arba filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
 msgid "Normal"
 msgstr "Vidutinis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:58
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "Atverti _vietÄ?..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:59
 msgid "Open a file"
 msgstr "Atverti failÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:60
 msgid "Open a non-local file"
 msgstr "Atverti nevietinį failÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:61
 msgid "Play / P_ause"
 msgstr "Groti / P_auzÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:62
 msgid "Play or pause the movie"
 msgstr "Leisti arba pristabdyti filmÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:63
 msgid "Playback"
 msgstr "Grojimas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:64
 msgid "Plugins..."
 msgstr "Įskiepiai..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:65
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Nustatymai"
 
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:66
 msgid "Previous chapter or movie"
-msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
+msgstr "Ankstesnis takelis arba filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:67
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Išeiti iš programos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:68
 msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Atkurti _numatytuosius"
 
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:69
 msgid "Resize _1:1"
 msgstr "Keisti mastelį į _1:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:70
 msgid "Resize _2:1"
 msgstr "Keisti mastelį į _2:1"
 
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:71
 msgid "Resize to double the original video size"
 msgstr "Dvigubai padidinti vaizdÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:72
 msgid "Resize to half the original video size"
 msgstr "Perpus sumažinti vaizdÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:73
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Nustatyti originalų vaizdo dydį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/totem.ui.h:74
 msgid "S_idebar"
 msgstr "Å oninÄ? _juosta"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:75
 msgid "S_ubtitles"
 msgstr "S_ubtitrai"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:76
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Spalvų gr_ynis:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:78
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Nustatyti kartojimo veiksenÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:79
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Nustatyti maiÅ¡ymo veiksenÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:80
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Nustato 16:9 (plaÄ?iaekranÄ?) vaizdo proporcijÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:81
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporcijÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:82
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporcijÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:83
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "AutomatiÅ¡kai nustato vaizdo proporcijÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:84
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Nustato kvadratinÄ? vaizdo proporcijÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:85
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Rodyti _valdiklius"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:86
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Kai leidžiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:87
 msgid "Show controls"
 msgstr "Rodyti valdymo elementus"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:88
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Rodyti arba slÄ?pti Å¡oninÄ? juostÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:89
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "_Maišymo veiksena"
 
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:90
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "Persukti _atgal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:91
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "Persukti į _priekį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:92
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Persukti atgal"
 
-#: ../data/totem.ui.h:89
+#: ../data/totem.ui.h:93
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Persukti į priekį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:94
 msgid "Square"
 msgstr "Kvadratas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:95
 msgid "Start playing files from last position"
 msgstr "PradÄ?ti groti failus nuo paskutinÄ?s vietos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:92 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5743
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5892
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:97
 msgid "Switch An_gles"
 msgstr "Pakeisti kamp_us"
 
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:98
 msgid "Switch camera angles"
 msgstr "Pakeisti kameros kampÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/totem.ui.h:99
 msgid "Switch to fullscreen"
 msgstr "Rodyti visame ekrane"
 
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:100
 msgid "Text Subtitles"
 msgstr "Teksto subtitrai"
 
-#: ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/totem.ui.h:101
 msgid "Time seek bar"
 msgstr "Laiko slankiklis"
 
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:103
 msgid "Totem Preferences"
 msgstr "Totem nustatymai"
 
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:105
+msgid "Video or Audio"
+msgstr "Vaizdas arba garsas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:106
 msgid "View the properties of the current stream"
 msgstr "Rodyti srauto savybes"
 
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:107
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "Vaizdo efektai"
 
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:108
 msgid "Visualization _size:"
 msgstr "Vaizdo efektų dydi_s:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:109
 msgid "Volume _Down"
 msgstr "_Mažinti garsumÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:110
 msgid "Volume _Up"
 msgstr "_Didinti garsumÄ?"
 
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:111
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Pritraukti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:112
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Atitraukti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:113
 msgid "Zoom Reset"
 msgstr "Atstatyti mastelį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:114
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Pritraukti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:115
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Atitraukti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:116
 msgid "Zoom reset"
 msgstr "Atstatyti mastelį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:117
 msgid "_About"
 msgstr "_Apie"
 
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:118
 msgid "_Angle Menu"
 msgstr "K_ampo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:119
 msgid "_Aspect Ratio"
 msgstr "V_aizdo proporcija"
 
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:120
 msgid "_Audio output type:"
 msgstr "_Audio išvesties tipas:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:121
 msgid "_Brightness:"
 msgstr "_Skaistis:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:122
 msgid "_Chapter Menu"
-msgstr "_Skyriaus meniu"
+msgstr "_Takelio meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:123
 msgid "_Clear Playlist"
 msgstr "Iš_valyti grojaraštį"
 
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:124
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Turinys"
 
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:125
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "_DVD meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:120
-msgid "_Deinterlace"
-msgstr "Pašalinti _linijas"
-
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:126
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Keisti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:127
 msgid "_Eject"
 msgstr "_IÅ¡mesti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:128
 msgid "_Encoding:"
 msgstr "_KoduotÄ?:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:129
 msgid "_Font:"
 msgstr "Å ri_ftas:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:130
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Visame ekrane"
 
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:131
 msgid "_Go"
 msgstr "_Eiti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:132
 msgid "_Help"
 msgstr "_Žinynas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:133
 msgid "_Hue:"
 msgstr "_Atspalvis:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:134
 msgid "_Languages"
 msgstr "Ka_lbos"
 
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:135
+msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
+msgstr "Įkelti _titrus, kai įkeliamas filmas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:136
 msgid "_Movie"
 msgstr "_Filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:137
 msgid "_Next Chapter/Movie"
-msgstr "_Kitas skyrius / filmas"
+msgstr "_Kitas takelis/filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:138
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Atverti..."
 
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:139
 msgid "_Previous Chapter/Movie"
-msgstr "_Ankstesnis skyrius / filmas"
+msgstr "_Ankstesnis takelis/filmas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:140
 msgid "_Properties"
 msgstr "_SavybÄ?s"
 
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:141
 msgid "_Quit"
 msgstr "IÅ¡_eiti"
 
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:142
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
 
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:143
 msgid "_Resize 1:2"
 msgstr "_Keisti mastelį į 1:2"
 
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:144
+msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
+msgstr "Automatiškai _pakeisti lango dydį, kai įkeliamas naujas filmas"
+
+#: ../data/totem.ui.h:146
 msgid "_Sound"
 msgstr "Gar_sas"
 
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
 msgid "_Title Menu"
 msgstr "_Pavadinimo meniu"
 
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
 msgid "_Type of visualization:"
 msgstr "Vaizdo efektų _tipas:"
 
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
 msgid "_View"
 msgstr "R_odymas"
 
@@ -823,24 +838,20 @@ msgstr ""
 "\" â?? Intranet/LAN."
 
 #: ../data/totem.schemas.in.h:5
-msgid "Buffer size"
-msgstr "Buferio dydis"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 msgstr "Numatytoji â??Atverti...â?? dialogų vieta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:7
+#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
 "directory"
 msgstr "Numatytoji dialogų â??Atverti...â?? vieta; numatytoji â?? esamas aplankas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:8
+#: ../data/totem.schemas.in.h:7
 msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 msgstr "Numatytoji dialogų â??Padaryti nuotraukÄ?â?? vieta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:9
+#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
 "Pictures directory"
@@ -848,35 +859,27 @@ msgstr ""
 "Numatytoji dialogų â??Padaryti nuotraukÄ?â?? vieta, numatytoji â?? aplankas "
 "â??PaveikslÄ?liaiâ??"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:10
-msgid "Enable deinterlacing"
-msgstr "Ä®jungti linijų paÅ¡alinimÄ?"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:11
+#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 msgid "Encoding charset for subtitle"
 msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:12
-msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
-msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieÅ¡ rodymÄ? (sekundÄ?mis)"
-
-#: ../data/totem.schemas.in.h:13
+#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 msgid "Name of the visual effects plugins"
 msgstr "Vaizdo efektų įskiepių pavadinimas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:14
+#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 msgid "Network buffering threshold"
 msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:15
+#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 msgid "Network connection speed"
 msgstr "Ryšio sparta"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:16
+#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 msgid "Pango font description for subtitle rendering"
 msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:17
+#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 msgid ""
 "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
@@ -884,55 +887,55 @@ msgstr ""
 "Audio vizualizacijos kokybÄ?: â??0â?? â?? maža, â??1â?? â?? normali normal, â??2â?? â?? didelÄ?, "
 "â??3â?? â?? labai didelÄ?."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:18
+#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 msgid "Repeat mode"
 msgstr "Kartojimo veiksena"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:19
+#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 msgid "Resize the canvas automatically on file load"
 msgstr "Ä®keliant failÄ? automatiÅ¡kai pakeisti ekrano dydį"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:20
+#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 msgid "Show visual effects when no video is displayed"
 msgstr "Kai nerodomas vaizdas rodyti vaizdo efektus"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:21
+#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
 msgstr "Rodyti vaizdo efektus, kai leidžiamas tik garso failas."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:22
+#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 msgid "Shuffle mode"
 msgstr "Maišymo veiksena"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:23
+#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 msgid "Subtitle encoding"
 msgstr "Subtitrų koduotÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:24
+#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 msgid "Subtitle font"
 msgstr "Subtitrų šriftas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:25
+#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 msgid "The brightness of the video"
 msgstr "Vaizdo Å¡viesumas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:26
+#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 msgid "The contrast of the video"
 msgstr "Vaizdo kontrastas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:27
+#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 msgid "The hue of the video"
 msgstr "Vaizdo atspalvis"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:28
+#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 msgid "The saturation of the video"
 msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:29
+#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 msgid "Type of audio output to use"
 msgstr "Garso išvesties tipas"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:30
+#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
 "\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
@@ -945,39 +948,43 @@ msgstr ""
 #. character set. You can change this to be the most common
 #. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
 #. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:32
 msgid "UTF-8"
 msgstr "UTF-8"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:33
 msgid "Visualization quality setting"
 msgstr "Vizualizacijos kokybÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
-msgid "Whether the main window should stay on top"
-msgstr "Ar pagrindinis langas turÄ?tų likti virÅ¡uje"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Ar automatiÅ¡kai įkelti iÅ¡orinius takelius įkÄ?lus filmÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
-msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
-msgstr "Ar pagrindinis langas turÄ?tų likti virÅ¡ kitų langų"
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+msgstr "Ar automatiÅ¡kai įkelti iÅ¡orinius takelius įkÄ?lus filmÄ?."
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
 msgstr "Ar automatiÅ¡kai įkelti titrus įkÄ?lus filmÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:40
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
+msgstr "Ar iÅ¡jungti iÅ¡lyginimÄ? pakaitiniams (interlaced) filmams"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
 msgstr "Ar išjungti klaviatūros greituosius klavišus"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:41
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
 msgstr "Ar iÅ¡jungti įskiepius, esanÄ?is naudotojo namų aplanke"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:42
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
 msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
 msgstr "Ar įjungti rodymo posistemÄ?s derinimÄ?"
 
-#: ../data/totem.schemas.in.h:43
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
 msgid ""
 "Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
 "closing them."
@@ -988,10 +995,6 @@ msgstr ""
 msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
 msgstr "Ä®veskite norimo atverti failo _adresÄ?:"
 
-#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Playing a movie"
-msgstr "Rodomas filmas"
-
 #: ../src/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -1052,7 +1055,8 @@ msgstr "Failo formatas"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "PlÄ?tinys"
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
 #, c-format
 msgid ""
 "The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1062,7 +1066,7 @@ msgstr ""
 "Programa neatpažino failo â??%sâ?? formato. Suteikite failui žinomÄ? priesagÄ? "
 "arba pasirinkite failo formatÄ? iÅ¡ sÄ?raÅ¡o."
 
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
 msgid "File format not recognized"
 msgstr "Failo formatas neatpažintas"
 
@@ -1117,34 +1121,21 @@ msgstr "Atsisakyti"
 msgid "No File"
 msgstr "NÄ?ra failo"
 
-#: ../src/totem-interface.c:139 ../src/totem-interface.c:147
-#, c-format
-msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
-msgstr "Nepavyko paleisti URL â??%sâ??: %s"
-
-#: ../src/totem-interface.c:139
-msgid "Default browser not configured"
-msgstr "Numatytoji narÅ¡yklÄ? nesukonfigÅ«ruota"
-
-#: ../src/totem-interface.c:140 ../src/totem-interface.c:148
-msgid "Error launching URI"
-msgstr "Klaida paleidžiant URI"
-
-#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:239
+#: ../src/totem-interface.c:172 ../src/totem-interface.c:204
 #, c-format
 msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
 msgstr "Nepavyko įkelti â??%sâ?? sÄ?sajos. %s"
 
-#: ../src/totem-interface.c:207
+#: ../src/totem-interface.c:172
 msgid "The file does not exist."
 msgstr "Failas neegzistuoja."
 
-#: ../src/totem-interface.c:209 ../src/totem-interface.c:211
-#: ../src/totem-interface.c:241 ../src/totem-interface.c:243
+#: ../src/totem-interface.c:174 ../src/totem-interface.c:176
+#: ../src/totem-interface.c:206 ../src/totem-interface.c:208
 msgid "Make sure that Totem is properly installed."
 msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai."
 
-#: ../src/totem-interface.c:354
+#: ../src/totem-interface.c:319
 msgid ""
 "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1156,7 +1147,7 @@ msgstr ""
 "Laisvosios PrograminÄ?s Ä®rangos Fondo; 2-osios arba (jÅ«sų pasirinkimu) bet "
 "kurios vÄ?lesnÄ?s licencijos versijos sÄ?lygomis."
 
-#: ../src/totem-interface.c:358
+#: ../src/totem-interface.c:323
 msgid ""
 "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1167,7 +1158,7 @@ msgstr ""
 "JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
 "garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje."
 
-#: ../src/totem-interface.c:362
+#: ../src/totem-interface.c:327
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
@@ -1177,7 +1168,7 @@ msgstr ""
 "Jeigu negavote, raÅ¡ykite Laisvosios PrograminÄ?s Ä®rangos Fondui, 59 Temple "
 "Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/totem-interface.c:365
+#: ../src/totem-interface.c:330
 msgid ""
 "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
 "plugins."
@@ -1185,40 +1176,41 @@ msgstr ""
 "Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer "
 "įskiepius."
 
-#: ../src/totem-menu.c:342
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
 msgid "None"
 msgstr "NÄ?ra"
 
 #. Translators:
 #. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
 #. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:894
+#: ../src/totem-menu.c:739
 #, c-format
 msgid "Play Image '%s'"
 msgstr "Leisti atvaizdį â??%sâ??"
 
-#: ../src/totem-menu.c:897 ../src/totem-menu.c:979
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
 #, c-format
 msgid "device%d"
 msgstr "įrenginys%d"
 
-#: ../src/totem-menu.c:976
+#: ../src/totem-menu.c:821
 #, c-format
 msgid "Play Disc '%s'"
 msgstr "Leisti diskÄ? â??%sâ??"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../src/totem-menu.c:1172
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Filmų leistuvas, naudojantis %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1331
+#: ../src/totem-menu.c:1176
 msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 msgstr "AutorinÄ?s teisÄ?s © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1127
+#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1166
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Paskutinysis vertÄ?jas:\n"
@@ -1229,52 +1221,52 @@ msgstr ""
 "Justina KlingaitÄ? <justina klingaite gmail com>\n"
 "Artūras Šlajus <x11 h2o pieva net>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1340
+#: ../src/totem-menu.c:1185
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Totem žiniatinklio svetainÄ?"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1375
+#: ../src/totem-menu.c:1220
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
 
 #. Translators: %s is the totem version number
-#: ../src/totem-object.c:431
+#: ../src/totem-object.c:429
 #, c-format
 msgid "Totem %s"
 msgstr "Totem %s"
 
-#: ../src/totem-object.c:1000 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:361
+#: ../src/totem-object.c:999 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:369
 msgid "Playing"
 msgstr "Grojama"
 
-#: ../src/totem-object.c:1002 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:1001 ../src/totem-options.c:52
 msgid "Pause"
 msgstr "Pristabdyti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1007 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:357
+#: ../src/totem-object.c:1006 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:365
 msgid "Paused"
 msgstr "Pristabdyta"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:1009 ../src/totem-object.c:1019
-#: ../src/totem-options.c:50
+#: ../src/totem-object.c:1008 ../src/totem-object.c:1018
+#: ../src/totem-options.c:51
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Leisti"
 
-#: ../src/totem-object.c:1014 ../src/totem-object.c:1623
-#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:345
+#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1612
+#: ../src/totem-statusbar.c:96 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:353
 msgid "Stopped"
 msgstr "Sustabdytas"
 
-#: ../src/totem-object.c:1095 ../src/totem-object.c:1122
-#: ../src/totem-object.c:1752 ../src/totem-object.c:1915
+#: ../src/totem-object.c:1094 ../src/totem-object.c:1121
+#: ../src/totem-object.c:1742 ../src/totem-object.c:1905
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti â??%sâ??."
 
-#: ../src/totem-object.c:1199
+#: ../src/totem-object.c:1198
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1283,7 +1275,7 @@ msgstr ""
 "Totem nepavyko paleisti Å¡ios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas "
 "įskiepis ir yra įdiegtas."
 
-#: ../src/totem-object.c:1200
+#: ../src/totem-object.c:1199
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1291,11 +1283,11 @@ msgstr ""
 "Patikrinkite, ar diskas įdÄ?tas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai "
 "sukonfigūruotas."
 
-#: ../src/totem-object.c:1208
+#: ../src/totem-object.c:1207
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius"
 
-#: ../src/totem-object.c:1209
+#: ../src/totem-object.c:1208
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1303,7 +1295,7 @@ msgstr ""
 "NorÄ?dami paleisti Å¡iÄ? medijÄ?, įdiekite reikiamus įskiepius ir iÅ¡ naujo "
 "paleiskite Totem."
 
-#: ../src/totem-object.c:1211
+#: ../src/totem-object.c:1210
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1312,7 +1304,7 @@ msgstr ""
 "Totem nepavyko paleisti Å¡io tipo medijos (%s), nes programoje nÄ?ra įskiepių, "
 "leidžianÄ?ių skaityti informacijÄ? iÅ¡ Å¡io disko."
 
-#: ../src/totem-object.c:1213
+#: ../src/totem-object.c:1212
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
@@ -1321,195 +1313,196 @@ msgstr ""
 "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, "
 "galinÄ?ių jÄ? apdoroti."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1215
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti Å¡io tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217
+#: ../src/totem-object.c:1216
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Ä®dÄ?kite kitÄ? diskÄ?, kurį norite perklausyti ar peržiÅ«rÄ?ti."
 
-#: ../src/totem-object.c:1252
+#: ../src/totem-object.c:1251
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem nepavyko paleisti Å¡io disko."
 
-#: ../src/totem-object.c:1253 ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:1252 ../src/totem-object.c:4186
 msgid "No reason."
 msgstr "Jokios priežasties."
 
-#: ../src/totem-object.c:1267
+#: ../src/totem-object.c:1266
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
 
-#: ../src/totem-object.c:1268
+#: ../src/totem-object.c:1267
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr "Å iam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvÄ? arba CD iÅ¡skleidiklį"
 
-#: ../src/totem-object.c:1758
+#: ../src/totem-object.c:1748
 msgid "No error message"
 msgstr "NÄ?ra klaidos praneÅ¡imo"
 
-#: ../src/totem-object.c:2142
+#: ../src/totem-object.c:2134
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
 
-#: ../src/totem-object.c:2472 ../src/totem-object.c:2474
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1428
+#: ../src/totem-object.c:2489 ../src/totem-object.c:2491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1469
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Įvyko klaida"
 
-#: ../src/totem-object.c:4030 ../src/totem-object.c:4032
+#: ../src/totem-object.c:4028 ../src/totem-object.c:4030
 msgid "Previous Chapter/Movie"
-msgstr "Ankstesnis skyrius/filmas"
+msgstr "Ankstesnis takelis/filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:4039 ../src/totem-object.c:4041
+#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Groti / PauzÄ?"
 
-#: ../src/totem-object.c:4049 ../src/totem-object.c:4051
+#: ../src/totem-object.c:4047 ../src/totem-object.c:4049
 msgid "Next Chapter/Movie"
-msgstr "Kitas skyrius/filmas"
+msgstr "Kitas takelis/filmas"
 
-#: ../src/totem-object.c:4063 ../src/totem-object.c:4065
+#: ../src/totem-object.c:4061 ../src/totem-object.c:4063
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Visame ekrane"
 
-#: ../src/totem-object.c:4188
+#: ../src/totem-object.c:4186
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem negalÄ?jo startuoti."
 
-#: ../src/totem-open-location.c:171
+#: ../src/totem-open-location.c:179
 msgid "Open Location..."
 msgstr "Atverti vietÄ?..."
 
-#: ../src/totem-options.c:48
+#: ../src/totem-options.c:49
 msgid "Enable debug"
 msgstr "Ä®jungti derinimÄ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:49
+#: ../src/totem-options.c:50
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Leisti / pauzÄ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:52
+#: ../src/totem-options.c:53
 msgid "Next"
 msgstr "Kitas"
 
-#: ../src/totem-options.c:53
+#: ../src/totem-options.c:54
 msgid "Previous"
 msgstr "Ankstesnis"
 
-#: ../src/totem-options.c:54
+#: ../src/totem-options.c:55
 msgid "Seek Forwards"
 msgstr "Persukti pirmyn"
 
-#: ../src/totem-options.c:55
+#: ../src/totem-options.c:56
 msgid "Seek Backwards"
 msgstr "Persukti atgal"
 
-#: ../src/totem-options.c:56
+#: ../src/totem-options.c:57
 msgid "Volume Up"
 msgstr "Didinti garsumÄ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:57
+#: ../src/totem-options.c:58
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Mažinti garsumÄ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:58
+#: ../src/totem-options.c:59
 msgid "Mute sound"
 msgstr "Nutildyti garsÄ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:59
+#: ../src/totem-options.c:60
 msgid "Toggle Fullscreen"
 msgstr "Perjungti viso ekrano veiksenÄ?"
 
-#: ../src/totem-options.c:60
+#: ../src/totem-options.c:61
 msgid "Show/Hide Controls"
 msgstr "Rodyti / slÄ?pti valdymo elementus"
 
-#: ../src/totem-options.c:61
+#: ../src/totem-options.c:62
 msgid "Quit"
 msgstr "IÅ¡eiti"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-options.c:62
+#: ../src/totem-options.c:63
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "PridÄ?ti"
 
-#: ../src/totem-options.c:63
+#: ../src/totem-options.c:64
 msgid "Replace"
 msgstr "Pakeisti"
 
-#: ../src/totem-options.c:64
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Nesijungti prie jau veikianÄ?io egzemplioriaus"
 
-#: ../src/totem-options.c:65
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Seek"
 msgstr "Persukti"
 
-#: ../src/totem-options.c:66
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Playlist index"
 msgstr "GrojaraÅ¡Ä?io indeksas"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:70
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Rodytini filmai"
 
 #. By extension entry
-#: ../src/totem-playlist.c:150
+#: ../src/totem-playlist.c:157
 msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 msgstr "MP3 ShoutCast grojaraštis"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:151
+#: ../src/totem-playlist.c:158
 msgid "MP3 audio (streamed)"
 msgstr "MP3 audio (srautas)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:152
+#: ../src/totem-playlist.c:159
 msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 msgstr "MP3 audio (srautas, DOS formatas)"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:153
+#: ../src/totem-playlist.c:160
 msgid "XML Shareable Playlist"
 msgstr "XML viešintinas grojaraštis"
 
 #. This is "Title 3", where title is a DVD title
 #. * Note: NOT a DVD chapter
-#: ../src/totem-playlist.c:356
+#: ../src/totem-playlist.c:359
 #, c-format
 msgid "Title %d"
 msgstr "%d įrašas"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:457
+#: ../src/totem-playlist.c:458
 msgid "Could not save the playlist"
 msgstr "Nepavyko iÅ¡saugoti grojaraÅ¡Ä?io"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1030
+#: ../src/totem-playlist.c:1029
 msgid "Save Playlist"
 msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
 
 #. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
 #. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1042 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
 msgid "Playlist"
 msgstr "Grojaraštis"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1854
+#: ../src/totem-playlist.c:1863
 #, c-format
-msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
-msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraÅ¡Ä?io â??%sâ??, jis gali bÅ«ti sugadintas."
+msgid "The playlist '%s' could not be parsed. It might be damaged."
+msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraÅ¡Ä?io â??%sâ??. Jis gali bÅ«ti sugadintas."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1855
+#: ../src/totem-playlist.c:1864
 msgid "Playlist error"
 msgstr "GrojaraÅ¡Ä?io klaida"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:108
 msgid "Enable visual effects?"
 msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:110
 msgid ""
 "It seems you are running Totem remotely.\n"
 "Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1517,13 +1510,13 @@ msgstr ""
 "Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n"
 "Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:363
+#: ../src/totem-preferences.c:405
 msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
 msgstr ""
 "Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti Totem "
 "iš naujo."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:447
+#: ../src/totem-preferences.c:489
 msgid ""
 "The change of audio output type will only take effect when Totem is "
 "restarted."
@@ -1531,11 +1524,11 @@ msgstr ""
 "Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti "
 "Totem iš naujo."
 
-#: ../src/totem-preferences.c:542
+#: ../src/totem-preferences.c:593
 msgid "Preferences"
 msgstr "Nustatymai"
 
-#: ../src/totem-preferences.c:703
+#: ../src/totem-preferences.c:767
 msgid "Select Subtitle Font"
 msgstr "Pasirinkite subtitrų Å¡riftÄ?"
 
@@ -1740,7 +1733,7 @@ msgstr "Nenurodytas video URI"
 #. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 #. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 #. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:672
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%s</b>: %s\n"
@@ -1751,71 +1744,71 @@ msgstr ""
 "<b>%s</b>: %dÃ?%d\n"
 "<b>%s</b>: %s"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:669
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:673
 msgid "Filename"
 msgstr "Failo vardas"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:675
 msgid "Resolution"
 msgstr "Raiška"
 
-#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:674
+#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:678
 msgid "Duration"
 msgstr "TrukmÄ?"
 
-#: ../src/totem-uri.c:468
+#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1042
 msgid "All files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:473
+#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1039
 msgid "Supported files"
 msgstr "Palaikomi failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:485
+#: ../src/totem-uri.c:517
 msgid "Audio files"
 msgstr "Audio failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:493
+#: ../src/totem-uri.c:525
 msgid "Video files"
 msgstr "Video failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:503
+#: ../src/totem-uri.c:535
 msgid "Subtitle files"
 msgstr "Titrų failai"
 
-#: ../src/totem-uri.c:555
+#: ../src/totem-uri.c:587
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Pasirinkite titrus"
 
-#: ../src/totem-uri.c:617
+#: ../src/totem-uri.c:649
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraÅ¡Ä?ius"
 
-#: ../src/totem.c:93
+#: ../src/totem.c:114
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
 
 #  Title
-#: ../src/totem.c:151 ../src/totem.c:177
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:652
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1814
+#: ../src/totem.c:192 ../src/totem.c:218
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:666
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1863
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Totem filmų leistuvas"
 
-#: ../src/totem.c:152 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../src/totem.c:193 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
 
-#: ../src/totem.c:152
+#: ../src/totem.c:193
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimÄ?. Totem dabar užsidarys."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:160
+#: ../src/totem.c:201
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- ŽiÅ«rÄ?ti filmus ir klausytis muzikos"
 
-#: ../src/totem.c:169
+#: ../src/totem.c:210
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1825,31 +1818,31 @@ msgstr ""
 "Paleiskite â??%s --helpâ??, jei norite pamatyti pilnÄ? galimų komandinÄ?s\n"
 "eilutÄ?s parametrų sÄ?raÅ¡Ä?.\n"
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:226
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos variklio."
 
-#: ../src/totem.c:186
+#: ../src/totem.c:227
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1735
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1759
 msgid "Password requested for RTSP server"
 msgstr "RTSP serverio slaptažodis"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2913
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2917
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2992
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2996
 #, c-format
 msgid "Audio Track #%d"
 msgstr "Audio takelis #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2945
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2949
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3024
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3028
 #, c-format
 msgid "Subtitle #%d"
 msgstr "Titrai #%d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3353
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3437
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1857,16 +1850,16 @@ msgstr ""
 "Užklausta audio iÅ¡vestis nerasta. Pasirinkite kitÄ? audio iÅ¡vestį daugialypÄ?s "
 "terpÄ?s sistemų parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3358
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3442
 msgid "Location not found."
 msgstr "Vieta nerasta."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3362
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3446
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbÅ«t neturite leidimo atverti šį failÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3373
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3457
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1876,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "programas arba pasirinkite kitÄ? video iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s sistemų "
 "parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3379
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3463
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1887,13 +1880,13 @@ msgstr ""
 "serverį."
 
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3397
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3403
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3487
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "Å iam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nÄ?ra įdiegtas."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3488
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1905,34 +1898,34 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3429
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3513
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Nepavyko parodyti Å¡io failo per tinklÄ?. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į "
 "diskÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3501
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3585
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Nepavyko paleisti failo."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5739
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5888
 msgid "Surround"
 msgstr "Apsupimas"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5741
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5890
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6088
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6237
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6095
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6244
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Laikmenoje nÄ?ra palaikomų video srautų."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6625
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6757
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1940,8 +1933,8 @@ msgstr ""
 "Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer "
 "įdiegimÄ?."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6774
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6909
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6871
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7006
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1949,7 +1942,7 @@ msgstr ""
 "Nepavyko atverti video iÅ¡vesties. Ji gali bÅ«ti neprieinama. Pasirinkite kitÄ? "
 "video iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6786
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6883
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1959,7 +1952,7 @@ msgstr ""
 "gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitÄ? video iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s "
 "sistemų parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6821
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6918
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1969,7 +1962,7 @@ msgstr ""
 "įrenginį arba JÅ«sų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitÄ? audio "
 "iÅ¡vestį daugialypÄ?s terpÄ?s sistemų parinkiklyje."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6841
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6938
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -2083,17 +2076,18 @@ msgstr "Bemused"
 msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
 msgstr "Valdykite Totem naudodami mobilųjį telefonÄ? su Bemused klientu"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:186
 #, c-format
 msgid "Untitled %d"
 msgstr "Bevardis %d"
 
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
 msgid "Totem Bemused Server"
 msgstr "Totem Bemused serveris"
 
 #. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:611
 msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
 msgstr "Totem Bemused serveris v. 1.0"
 
@@ -2144,6 +2138,96 @@ msgstr "Įrašo (S)VCD ir video DVD"
 msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Video diskų įrašymas"
 
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1190
+msgid "Chapters"
+msgstr "Takeliai"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Chapters support"
+msgstr "Takelių palaikymas"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgstr "Ä®veskite naujÄ? pavadinimÄ? takeliui:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+msgstr "TÄ?sti filmo peržiÅ«rÄ? be įkeltų takelių"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Continue without"
+msgstr "TÄ?sti be"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to chapter"
+msgstr "Pereiti į takelį"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Load chapters from external file"
+msgstr "Įkelti takelius iš išorinio failo"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load chapters..."
+msgstr "Įkelti takelius..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "No chapters data"
+msgstr "NÄ?ra takelių duomenų"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "Remove chapter from the list"
+msgstr "PaÅ¡alinti takelį iÅ¡ sÄ?raÅ¡o"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Save Changes"
+msgstr "IÅ¡saugoti pakeitimus"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Eiti į"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:56
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>Pavadinimas: </b>%s\n"
+"<b>Pradžios laikas: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:370
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Klaida skaitant failÄ? su takeliais"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Takelis tokiu pavadinimu jau yra"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:583
+msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+msgstr "Bandykite kitÄ? pavadinimÄ? arba paÅ¡alinkite takelį"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:760
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Klaida bandant įraÅ¡yti failÄ? su takeliais"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Įvyko klaida išsaugant takelius"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:886
+msgid "Please check you rights and free space"
+msgstr "Patikrinkite savo teises ir laisvÄ? vietÄ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1020
+msgid "Open Chapters File"
+msgstr "Atverti takelių failÄ?"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "Nepavyko perskaityti CMML failo"
+
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Delete"
@@ -2205,7 +2289,7 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
 msgstr "Rodyti paskutiniųjų 7 dienų BBC programas iš BBC iPlayer paslaugos."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
-msgid "Error Listing Channel Categories"
+msgid "Error listing channel categories"
 msgstr "Klaida rodant kanalų kategorijas"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:57
@@ -2226,8 +2310,8 @@ msgstr "Klaida gaunant programos srautÄ?"
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:106
 msgid ""
-"There was an unknown error getting the list of programmes for this channel "
-"and category combination."
+"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
+"category combination."
 msgstr "Klaida gaunant programų sÄ?raÅ¡Ä? nurodytam kanalui ir kategorijai."
 
 #: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:295
@@ -2268,7 +2352,7 @@ msgid "Preferred audio _format:"
 msgstr "Pageidautinas audio _formatas:"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:511
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:521
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 msgid "Search Results"
 msgstr "Paieškos rezultatai"
@@ -2405,15 +2489,15 @@ msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc."
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos."
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:198
 msgid "Recordings"
 msgstr "Įrašai"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:521
 msgid "MythTV Recordings"
 msgstr "MythTV įrašai"
 
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:522
 msgid "MythTV LiveTV"
 msgstr "MythTV LiveTV"
 
@@ -2507,23 +2591,27 @@ msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d kadrų per sekundÄ?"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
 #, c-format
 msgid "%d kbps"
 msgstr "%d kbps"
 
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d kadras per sekundÄ?"
+msgstr[1] "%d kadrai per sekundÄ?"
+msgstr[2] "%d kadrų per sekundÄ?"
+
 #  eg: 75 %
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
 #, c-format
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:589
 msgid "Neighbors"
 msgstr "Kaimynai"
 
@@ -2554,6 +2642,11 @@ msgstr ""
 msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
 msgstr "Naudoti _Å¡ifruotÄ? transporto protokolÄ? (HTTPS)"
 
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1964
+msgid "Playing a movie"
+msgstr "Rodomas filmas"
+
 #: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 msgid "Calculate the number of screenshots"
 msgstr "SuskaiÄ?iuoti ekrano nuotraukas"
@@ -2648,19 +2741,34 @@ msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų galerijÄ?..."
 msgid "Create a gallery of screenshots"
 msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų galerijÄ?"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:158
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "sekundÄ?"
+msgstr[1] "sekundÄ?s"
+msgstr[2] "sekundžių"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:184
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundÄ?s"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:190
 msgid "Skip to"
 msgstr "Persukti iki"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 msgid "_Skip to..."
 msgstr "Pers_ukti iki..."
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 msgid "Skip to a specific time"
 msgstr "Persukti iki tam tikro laiko"
 
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
 msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 msgstr "Nepavyko įkelti dialogo â??Persukti ikiâ?? sÄ?sajos."
 
@@ -2668,26 +2776,22 @@ msgstr "Nepavyko įkelti dialogo â??Persukti ikiâ?? sÄ?sajos."
 msgid "_Skip to:"
 msgstr "Per_sukti iki:"
 
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "sekundÄ?s"
-
 #. Display an error
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
 #, c-format
 msgid "Could not get name and thumbnail for %s: %s"
 msgstr "Nepavyko gauti %s pavadinimo ir miniatiūros: %s"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:171
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:174
 msgid "File Error"
 msgstr "Failo klaida"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:244
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:358
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:368
 msgid "Could not connect to Tracker"
 msgstr "Nepavyko prisijungti prie Tracker."
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:251
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:258
 msgid "No results"
 msgstr "Rezultatų nerasta"
 
@@ -2696,7 +2800,7 @@ msgstr "Rezultatų nerasta"
 #. * Showing 10-20 of 128 matches
 #. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
 #. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:283
 #, c-format
 msgid "Showing %i - %i of %i match"
 msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
@@ -2704,7 +2808,7 @@ msgstr[0] "Rodomas %i - %i iš %i atitikmens"
 msgstr[1] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
 msgstr[2] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
 
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:571
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:581
 msgid "Page"
 msgstr "Puslapis"
 
@@ -2741,36 +2845,36 @@ msgstr "SusijÄ? video klipai"
 msgid "Videos"
 msgstr "Videoįrašai"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Atverti žiniatinklio narÅ¡yklÄ?je"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:314
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:316
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Atverti videoįraÅ¡Ä? žiniatinklio narÅ¡yklÄ?je"
 
 #. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:364
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:366
 msgid "YouTube"
 msgstr "YouTube"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:456
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:452
 msgid "Cancelling queryâ?¦"
 msgstr "Nutraukiama užklausa..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:505
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:513
 msgid "Error Looking Up Video URI"
 msgstr "Klaida ieškant video URI"
 
 #. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
 #. * if we're receiving a protocol error).
 #. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:695
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:700
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:802
 msgid "Error Searching for Videos"
 msgstr "Klaida ieškant klipų"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:696
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:798
 msgid ""
 "The response from the server could not be understood. Please check you are "
 "running the latest version of libgdata."
@@ -2779,55 +2883,55 @@ msgstr ""
 "libgdata versijÄ?."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:842
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:972
 msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "ParsiunÄ?iami paieÅ¡kos rezultatai..."
 
 #. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:893
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1037
 msgid "Fetching related videosâ?¦"
 msgstr "ParsiunÄ?iami susijÄ? klipai..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:944
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
 msgid "Error Opening Video in Web Browser"
 msgstr "Klaida atveriant video įraÅ¡Ä? narÅ¡yklÄ?je"
 
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:964
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
 msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "ParsiunÄ?iama daugiau klipų..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:419
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:431
 msgid "No URI to play"
 msgstr "NÄ?ra leistino URI"
 
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1065
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1104
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Atverti su â??%sâ??"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1155
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "NarÅ¡yklÄ?s įskiepis, naudojantis %s"
 
 #  Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1121
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1160
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Totem narÅ¡yklÄ?s įskiepis"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2134
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2179
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "NÄ?ra grojaraÅ¡Ä?io arba grojaraÅ¡tis tuÅ¡Ä?ias"
 
 #  Title
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2225
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2270
 msgid "Movie browser plugin"
 msgstr "Filmų narÅ¡yklÄ?s įskiepis"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2241
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2286
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimÄ?. Totem įskiepis dabar užsidarys."
 
@@ -2878,6 +2982,36 @@ msgstr ""
 "rpdb2. Jei nenustatÄ?te derintuvÄ?s slaptažodžiu su GConf, bus naudojamas "
 "numatytasis slaptažodis (â??totemâ??)."
 
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Pašalinti linijas"
+
+#~ msgid "_Deinterlace"
+#~ msgstr "Pašalinti _linijas"
+
+#~ msgid "Buffer size"
+#~ msgstr "Buferio dydis"
+
+#~ msgid "Enable deinterlacing"
+#~ msgstr "Ä®jungti linijų paÅ¡alinimÄ?"
+
+#~ msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
+#~ msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieÅ¡ rodymÄ? (sekundÄ?mis)"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top"
+#~ msgstr "Ar pagrindinis langas turÄ?tų likti virÅ¡uje"
+
+#~ msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
+#~ msgstr "Ar pagrindinis langas turÄ?tų likti virÅ¡ kitų langų"
+
+#~ msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
+#~ msgstr "Nepavyko paleisti URL â??%sâ??: %s"
+
+#~ msgid "Default browser not configured"
+#~ msgstr "Numatytoji narÅ¡yklÄ? nesukonfigÅ«ruota"
+
+#~ msgid "Error launching URI"
+#~ msgstr "Klaida paleidžiant URI"
+
 #~ msgid "Sound volume"
 #~ msgstr "Garsumas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]