[gtk+] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Galician translations
- Date: Tue, 17 Aug 2010 16:35:39 +0000 (UTC)
commit 1229bfc6201a6992118b4f52108a7a6ad0d19aea
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Tue Aug 17 18:35:35 2010 +0200
Updated Galician translations
po-properties/gl.po | 699 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 343 insertions(+), 356 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index 74e131b..8a20f6c 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-master-po-properties-gl-77816____.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-11 18:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-11 18:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-17 18:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-17 18:35+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -43,33 +43,23 @@ msgstr "Pantalla predefinida"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "Pantalla predefinida para o GDK"
-#: ../gdk/gdkpango.c:538 ../gtk/gtkinvisible.c:91
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
-#: ../gtk/gtkwindow.c:662
-msgid "Screen"
-msgstr "Pantalla"
-
-#: ../gdk/gdkpango.c:539
-msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "o GdkScreen para o renderizador"
-
-#: ../gdk/gdkscreen.c:75
+#: ../gdk/gdkscreen.c:73
msgid "Font options"
msgstr "Opcións de tipo de letra"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:76
+#: ../gdk/gdkscreen.c:74
msgid "The default font options for the screen"
msgstr "As opcións predefinidas do tipo de letra para a pantalla"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:83
+#: ../gdk/gdkscreen.c:81
msgid "Font resolution"
msgstr "Resolución do tipo de letra"
-#: ../gdk/gdkscreen.c:84
+#: ../gdk/gdkscreen.c:82
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "A resolución para os tipos de letra na pantalla"
-#: ../gdk/gdkwindow.c:547 ../gdk/gdkwindow.c:548
+#: ../gdk/gdkwindow.c:421 ../gdk/gdkwindow.c:422
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
@@ -224,7 +214,7 @@ msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nome único para a acción."
#: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:213
-#: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:549 ../gtk/gtkmenuitem.c:304
+#: ../gtk/gtkframe.c:136 ../gtk/gtklabel.c:550 ../gtk/gtkmenuitem.c:304
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1548
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -266,18 +256,18 @@ msgid "GIcon"
msgstr "GIcon"
#: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
-#: ../gtk/gtkimage.c:352 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
+#: ../gtk/gtkimage.c:342 ../gtk/gtkstatusicon.c:257
msgid "The GIcon being displayed"
msgstr "A GIcon que se mostra"
#: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
-#: ../gtk/gtkimage.c:334 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
+#: ../gtk/gtkimage.c:324 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
#: ../gtk/gtkwindow.c:654
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
#: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
-#: ../gtk/gtkimage.c:335 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
+#: ../gtk/gtkimage.c:325 ../gtk/gtkstatusicon.c:241
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "O nome da icona do tema de iconas"
@@ -646,56 +636,55 @@ msgstr "Páxina completa"
msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
msgstr "Indica se todos os campos requiridos na páxina foron cubertos"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:144
+#: ../gtk/gtkbbox.c:138
msgid "Minimum child width"
msgstr "Largura mÃnima do fillo"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:145
+#: ../gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "A largura mÃnima dos botóns dentro da caixa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Minimum child height"
msgstr "Altura mÃnima do fillo"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:154
+#: ../gtk/gtkbbox.c:148
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "A altura mÃnima dos botóns dentro da caixa"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Largura interna de recheo do fillo"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbbox.c:157
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr "Cantidade na que se aumenta o tamaño do fillo por cada lado"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:165
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Altura interna de recheo do fillo"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:172
+#: ../gtk/gtkbbox.c:166
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr "Cantidade en que se aumenta o tamaño do fillo por encima e por debaixo"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:174
msgid "Layout style"
msgstr "Estilo de disposición"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:181
+#: ../gtk/gtkbbox.c:175
msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are spread, edge, "
+"start and end"
msgstr ""
-"Como dispor os botóns na caixa. Os valores posÃbeis son: default "
-"(predefinido), spread (afastados), edge (bordos), start (inicio) e end "
-"(final)"
+"Como dispor os botóns na caixa. Os valores posÃbeis son: spread (afastados), "
+"edge (bordos), start (inicio) e end (final)"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:189
+#: ../gtk/gtkbbox.c:183
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"
-#: ../gtk/gtkbbox.c:190
+#: ../gtk/gtkbbox.c:184
msgid ""
"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
"g., help buttons"
@@ -703,7 +692,7 @@ msgstr ""
"Se é TRUE, o fillo aparece nun grupo secundario de fillos; é útil, por "
"exemplo, para botóns de axuda"
-#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:677
+#: ../gtk/gtkbox.c:225 ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtkiconview.c:675
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Spacing"
msgstr "Espazamento"
@@ -712,7 +701,7 @@ msgstr "Espazamento"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A cantidade de espazo entre os fillos"
-#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtkbox.c:235 ../gtk/gtktable.c:181 ../gtk/gtktoolbar.c:526
#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1601
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homoxéneo"
@@ -721,7 +710,7 @@ msgstr "Homoxéneo"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Indica se todos os fillos deben ser do mesmo tamaño"
-#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
+#: ../gtk/gtkbox.c:252 ../gtk/gtktoolbar.c:518 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1608
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1057 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
@@ -788,12 +777,12 @@ msgstr ""
"Texto da etiqueta do widget dentro do botón, se o botón contén unha etiqueta "
"widget"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:570
+#: ../gtk/gtkbutton.c:249 ../gtk/gtkexpander.c:221 ../gtk/gtklabel.c:571
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:319 ../gtk/gtktoolbutton.c:209
msgid "Use underline"
msgstr "Usar subliñado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:571
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:572
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:320
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
@@ -930,27 +919,27 @@ msgstr "Mostrar imaxes no botón"
msgid "Whether images should be shown on buttons"
msgstr "Indica se se deberÃan mostrar as imaxes nos botóns"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:458
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:481
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:459
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
msgid "The selected year"
msgstr "O ano seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:472
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:495
msgid "Month"
msgstr "Mes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:473
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:496
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "O mes seleccionado (como número entre 0 e 11)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:487
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:510
msgid "Day"
msgstr "DÃa"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:511
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -958,83 +947,83 @@ msgstr ""
"O dÃa seleccionado (como un número entre 1 e 31 ou 0 para anular a selección "
"do dÃa seleccionado actualmente)"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:502
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:525
msgid "Show Heading"
msgstr "Mostrar a cabeceira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:503
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:526
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Se é TRUE, móstrase unha cabeceira"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:517
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:540
msgid "Show Day Names"
msgstr "Mostrar os nomes dos dÃas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:518
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Se é TRUE, móstranse os nomes dos dÃas"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:531
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:554
msgid "No Month Change"
msgstr "Sen cambio de mes"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:532
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:555
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Se é TRUE, non será posÃbel cambiar o mes seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:546
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:569
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Mostrar os números de semana"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:547
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:570
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Se é TRUE, móstranse os números de semana"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:562
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:585
msgid "Details Width"
msgstr "Largura dos detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:563
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:586
msgid "Details width in characters"
msgstr "A largura dos detalles en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:578
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:601
msgid "Details Height"
msgstr "Altura dos detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:579
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:602
msgid "Details height in rows"
msgstr "A altura dos detalles en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:595
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar os detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:596
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
msgid "If TRUE, details are shown"
msgstr "Se é TRUE móstranse os detalles"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:608
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
msgid "Inner border"
msgstr "Bordo interior"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:609
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
msgid "Inner border space"
msgstr "Espacio do bordo interior"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:620
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
msgid "Vertical separation"
msgstr "Separación vertical"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:621
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:644
msgid "Space between day headers and main area"
msgstr "Espazo entre as cabeceiras de dÃa e o área principal"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:632
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:655
msgid "Horizontal separation"
msgstr "Separación horizontal"
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:633
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:656
msgid "Space between week headers and main area"
msgstr "Espazo entre as cabeceiras de semana e o aÌ?rea principal"
@@ -1242,7 +1231,7 @@ msgstr "O pixbuf do expansor pechado"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "O pixbuf para o expansor pechado"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 ../gtk/gtkimage.c:266
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:232
msgid "Stock ID"
msgstr "ID de inventario"
@@ -1276,7 +1265,7 @@ msgstr "Seguir o estado"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "Indica se o pixbuf renderizado deberÃa colorearse de acordo co estado"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:351
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 ../gtk/gtkimage.c:341
#: ../gtk/gtkwindow.c:631
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
@@ -1328,7 +1317,7 @@ msgstr "Aliñamento y do texto"
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "O aliñamento vertical do texto, desde 0 (superior) até 1 (inferior)."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:741
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:217 ../gtk/gtkiconview.c:739
#: ../gtk/gtkorientable.c:62 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:120
msgid "Orientation"
@@ -1394,7 +1383,7 @@ msgstr "Marcación"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Texto marcado para renderizar"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtklabel.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtklabel.c:557
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
@@ -1412,17 +1401,17 @@ msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica se debe manterse ou non todo o texto nun só parágrafo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtkcellview.c:159
-#: ../gtk/gtktexttag.c:182
+#: ../gtk/gtktexttag.c:178
msgid "Background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250 ../gtk/gtkcellview.c:160
-#: ../gtk/gtktexttag.c:183
+#: ../gtk/gtktexttag.c:179
msgid "Background color as a string"
msgstr "Cor de fondo como unha cadea"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:257 ../gtk/gtkcellview.c:166
-#: ../gtk/gtktexttag.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
msgid "Background color"
msgstr "Cor de fondo"
@@ -1430,15 +1419,15 @@ msgstr "Cor de fondo"
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Cor de fondo como unha GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:216
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:202
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nome da cor de primeiro plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:203
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Cor de primeiro plano como unha cadea"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:224
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:273 ../gtk/gtktexttag.c:210
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
msgid "Foreground color"
msgstr "Cor de primeiro plano"
@@ -1448,73 +1437,73 @@ msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Cor de primeiro plano como unha GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtkentry.c:663
-#: ../gtk/gtktexttag.c:250 ../gtk/gtktextview.c:661
+#: ../gtk/gtktexttag.c:227 ../gtk/gtktextview.c:661
msgid "Editable"
msgstr "Editábel"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:228
#: ../gtk/gtktextview.c:662
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Indica se o usuario pode modificar o texto"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:298
-#: ../gtk/gtktexttag.c:266 ../gtk/gtktexttag.c:274
+#: ../gtk/gtktexttag.c:243 ../gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Font"
msgstr "Tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr ""
"Descrición do tipo de letra como unha cadea, por exemplo \"Sans Italic 12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:299 ../gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Descrición do tipo de letra como unha estrutura PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:282
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:259
msgid "Font family"
msgstr "Familia do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308 ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:308 ../gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr ""
"Nome da familia do tipo de letra, por exemplo Sans, Helvética, Times ou "
"Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:315 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
-#: ../gtk/gtktexttag.c:290
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
msgid "Font style"
msgstr "Estilo do tipo de letra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325
-#: ../gtk/gtktexttag.c:299
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font variant"
msgstr "Variante do tipo de letra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:333 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:334
-#: ../gtk/gtktexttag.c:308
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
msgid "Font weight"
msgstr "Grosor do tipo de letra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:343 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:344
-#: ../gtk/gtktexttag.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:296
msgid "Font stretch"
msgstr "Expandir o tipo de letra"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:352 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
-#: ../gtk/gtktexttag.c:328
+#: ../gtk/gtktexttag.c:305
msgid "Font size"
msgstr "Tamaño do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtktexttag.c:348
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font points"
msgstr "Puntos do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font size in points"
msgstr "Tamaño do tipo de letra en puntos"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:338
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font scale"
msgstr "Escala do tipo de letra"
@@ -1522,7 +1511,7 @@ msgstr "Escala do tipo de letra"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Factor de escalado do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:394
msgid "Rise"
msgstr "Elevación"
@@ -1533,23 +1522,23 @@ msgstr ""
"Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
"elevación é negativa)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 ../gtk/gtktexttag.c:457
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:394 ../gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtktexttag.c:435
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Indica se se risca o texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 ../gtk/gtktexttag.c:465
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402 ../gtk/gtktexttag.c:442
msgid "Underline"
msgstr "Subliñado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403 ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:403 ../gtk/gtktexttag.c:443
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Estilo de subliñado para este texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtktexttag.c:377
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -1563,7 +1552,7 @@ msgstr ""
"isto como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non comprende este "
"parámetro probabelmente non o necesite"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:681
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:682
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:173
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elidir (...)"
@@ -1577,15 +1566,15 @@ msgstr ""
"espazo suficiente para mostrar a cadea completa"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:418
-#: ../gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtklabel.c:703
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largura en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 ../gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453 ../gtk/gtklabel.c:704
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "A largura desexada da etiqueta, en caracteres"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:474
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:451
msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de axuste"
@@ -1614,116 +1603,116 @@ msgid "How to align the lines"
msgstr "Como aliñar as liñas"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtkcellview.c:189
-#: ../gtk/gtktexttag.c:563
+#: ../gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Background set"
msgstr "Definición do fondo"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtkcellview.c:190
-#: ../gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:575
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Foreground set"
msgstr "Definición do primeiro plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Indica se esta marca afecta á cor de primeiro plano"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:583
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Editability set"
msgstr "Definición da editabilidade"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Indica se esta marca afecta á editabilidade do texto"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:587
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font family set"
msgstr "Definición da familia do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Indica se esta marca afecta á familia do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:591
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:560
msgid "Font style set"
msgstr "Definición do estilo do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao estilo do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:595
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Font variant set"
msgstr "Definición da variante do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Indica se esta marca afecta á variante do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Font weight set"
msgstr "Definición do grosor do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao grosor do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:603
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:572
msgid "Font stretch set"
msgstr "Definición da expansión do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Indica se esta marca afecta á expansión do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:607
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Font size set"
msgstr "Definición do tamaño do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao tamaño do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:611
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:580
msgid "Font scale set"
msgstr "Definición da escala do tipo de letra"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Indica se esta etiqueta escala o tamaño do tipo de letra por un factor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:631
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Rise set"
msgstr "Definición da elevación"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564 ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Indica se esta marca afecta á elevación"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:647
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:567 ../gtk/gtktexttag.c:616
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Definición do riscado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:568 ../gtk/gtktexttag.c:617
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao riscado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:655
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:571 ../gtk/gtktexttag.c:624
msgid "Underline set"
msgstr "Definición do subliñado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:572 ../gtk/gtktexttag.c:625
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao subliñado"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:619
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:575 ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Language set"
msgstr "Definición do idioma"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao idioma en que se renderiza o texto"
@@ -1844,7 +1833,7 @@ msgstr "TÃtulo"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "O tÃtulo do diálogo de selección da cor"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorsel.c:302
msgid "Current Color"
msgstr "Cor actual"
@@ -1852,7 +1841,7 @@ msgstr "Cor actual"
msgid "The selected color"
msgstr "A cor seleccionada"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 ../gtk/gtkcolorsel.c:309
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
@@ -1862,37 +1851,37 @@ msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente; 65535 é "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:279
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:288
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Ten un control de opacidade"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:280
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:289
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica se o selector de cor pode permitir seleccionar a opacidade"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:286
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:295
msgid "Has palette"
msgstr "Ten unha paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:287
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:296
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica se se pode usar unha paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:294
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:303
msgid "The current color"
msgstr "A cor actual"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:301
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:310
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"O valor de opacidade actual (0 é completamente transparente, 65535 é "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:315
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "A paleta que se usará no selector de cores"
@@ -2030,7 +2019,7 @@ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "O tamaño mÃnimo da frecha no caixa de combinación"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:889 ../gtk/gtkentry.c:788 ../gtk/gtkhandlebox.c:197
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:568
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:188 ../gtk/gtkstatusbar.c:247 ../gtk/gtktoolbar.c:576
#: ../gtk/gtkviewport.c:160
msgid "Shadow type"
msgstr "Tipo de sombra"
@@ -2113,19 +2102,19 @@ msgstr "Búfer de texto"
msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
msgstr "Obxecto de búfer de texto que almacena actualmente a entrada de texto"
-#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:643 ../gtk/gtklabel.c:645
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición do cursor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:644 ../gtk/gtklabel.c:646
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "A posición actual do cursor de inserción en caracteres"
-#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:653 ../gtk/gtklabel.c:655
msgid "Selection Bound"
msgstr "LÃmite da selección"
-#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:655
+#: ../gtk/gtkentry.c:654 ../gtk/gtklabel.c:656
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "A posición en caracteres do extremo oposto da selección desde o cursor"
@@ -2463,7 +2452,7 @@ msgstr ""
"Indica se se pasa unha propiedade de estado cando se debuxe a sombra ou o "
"fondo"
-#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:903
+#: ../gtk/gtkentry.c:1762 ../gtk/gtklabel.c:904
msgid "Select on focus"
msgstr "Seleccionar ao enfocar"
@@ -2506,7 +2495,7 @@ msgstr "Lonxitude mÃnima da chave"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "Lonxitude mÃnima da chave de busca para encontrar coincidencias"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:598
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:301 ../gtk/gtkiconview.c:596
msgid "Text column"
msgstr "Columna de texto"
@@ -2590,11 +2579,11 @@ msgstr "Indica se o expansor foi aberto para deixar ver o widget fillo"
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "Texto da etiqueta do expansor"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:563
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtklabel.c:564
msgid "Use markup"
msgstr "Usar a marcación"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtklabel.c:565
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "O texto da etiqueta inclúe marcación XML. Vexa pango_parse_markup()"
@@ -2913,221 +2902,212 @@ msgstr ""
"Un valor booleano que indica se a caixa de manipulación do fillo está "
"separada ou anexada."
-#: ../gtk/gtkiconview.c:561
+#: ../gtk/gtkiconview.c:559
msgid "Selection mode"
msgstr "Modo de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:562
+#: ../gtk/gtkiconview.c:560
msgid "The selection mode"
msgstr "O modo de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:580
+#: ../gtk/gtkiconview.c:578
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Columna de pixbuf"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:581
+#: ../gtk/gtkiconview.c:579
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
msgstr "Columna modelo usada para recuperar o pixbuf da icona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:599
+#: ../gtk/gtkiconview.c:597
msgid "Model column used to retrieve the text from"
msgstr "Columna modelo usada para recuperar o texto"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:616
msgid "Markup column"
msgstr "Columna de marcación"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:617
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
msgstr ""
"Columna modelo usada para recuperar o texto se se emprega a marcación Pango"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:626
+#: ../gtk/gtkiconview.c:624
msgid "Icon View Model"
msgstr "Modelo de visualización de icona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:627
+#: ../gtk/gtkiconview.c:625
msgid "The model for the icon view"
msgstr "O modelo para a visualización de icona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:643
+#: ../gtk/gtkiconview.c:641
msgid "Number of columns"
msgstr "Número de columnas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:644
+#: ../gtk/gtkiconview.c:642
msgid "Number of columns to display"
msgstr "O número de columnas que se mostran"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:661
+#: ../gtk/gtkiconview.c:659
msgid "Width for each item"
msgstr "Largura de cada elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:662
+#: ../gtk/gtkiconview.c:660
msgid "The width used for each item"
msgstr "A largura usada para cada elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:678
+#: ../gtk/gtkiconview.c:676
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
msgstr "Espazo que se introduce entre as celas dun elemento"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:693
+#: ../gtk/gtkiconview.c:691
msgid "Row Spacing"
msgstr "Espazamento de fila"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:694
+#: ../gtk/gtkiconview.c:692
msgid "Space which is inserted between grid rows"
msgstr "Espazo que se introduce entre as filas da grade"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:709
+#: ../gtk/gtkiconview.c:707
msgid "Column Spacing"
msgstr "Espazamento de columna"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+#: ../gtk/gtkiconview.c:708
msgid "Space which is inserted between grid columns"
msgstr "Espazo que se introduce entre as columnas da grade"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:725
+#: ../gtk/gtkiconview.c:723
msgid "Margin"
msgstr "Marxe"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:726
+#: ../gtk/gtkiconview.c:724
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espazo que se insire nos bordos da visualización de icona"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:742
+#: ../gtk/gtkiconview.c:740
msgid ""
"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr ""
"Como se sitúan o texto e a icona de cada elemento en relación un ao outro"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:758 ../gtk/gtktreeview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:616
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenábel"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:759 ../gtk/gtktreeview.c:617
+#: ../gtk/gtkiconview.c:757 ../gtk/gtktreeview.c:617
msgid "View is reorderable"
msgstr "A visualización é reordenábel"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:766 ../gtk/gtktreeview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:764 ../gtk/gtktreeview.c:767
msgid "Tooltip Column"
msgstr "Columna de indicación"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:767
+#: ../gtk/gtkiconview.c:765
msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
msgstr ""
"A columna do modelo que contén os textos de indicación para os elementos"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:782
msgid "Item Padding"
msgstr "Recheo de Ãtem"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:785
+#: ../gtk/gtkiconview.c:783
msgid "Padding around icon view items"
msgstr "Recheo arredor dos Ãtems de iconas"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:794
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Cor da caixa de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:795
+#: ../gtk/gtkiconview.c:793
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Cor da caixa de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:801
+#: ../gtk/gtkiconview.c:799
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa da caixa de selección"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:802
+#: ../gtk/gtkiconview.c:800
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidade da caixa de selección"
-#: ../gtk/gtkimage.c:235 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
+#: ../gtk/gtkimage.c:233 ../gtk/gtkstatusicon.c:216
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:236 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
+#: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:217
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:243
+#: ../gtk/gtkimage.c:241
msgid "Pixmap"
msgstr "Mapa de pÃxeles"
-#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkimage.c:242
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "Un GdkPixmap para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:251 ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
-msgid "Image"
-msgstr "Imaxe"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:252
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "Un GdkImage para mostrar"
-
-#: ../gtk/gtkimage.c:259
+#: ../gtk/gtkimage.c:249
msgid "Mask"
msgstr "Máscara"
-#: ../gtk/gtkimage.c:260
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr ""
-"A máscara do mapa de bits que se vai usar con GdkImage ou con GdkPixmap"
+#: ../gtk/gtkimage.c:250
+msgid "Mask bitmap to use with GdkPixmap"
+msgstr "A máscara do mapa de bits que se vai usar con GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
+#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkrecentmanager.c:290
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:224
msgid "Filename"
msgstr "Nome do ficheiro"
-#: ../gtk/gtkimage.c:268 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
+#: ../gtk/gtkimage.c:258 ../gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nome de ficheiro para cargar e mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:277 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
+#: ../gtk/gtkimage.c:267 ../gtk/gtkstatusicon.c:233
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID de inventario para unha imaxe de inventario para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:284
+#: ../gtk/gtkimage.c:274
msgid "Icon set"
msgstr "Definición da icona"
-#: ../gtk/gtkimage.c:285
+#: ../gtk/gtkimage.c:275
msgid "Icon set to display"
msgstr "Definición da icona para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:485
+#: ../gtk/gtkimage.c:282 ../gtk/gtkscalebutton.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:493
#: ../gtk/gtktoolpalette.c:995
msgid "Icon size"
msgstr "Tamaño da icona"
-#: ../gtk/gtkimage.c:293
+#: ../gtk/gtkimage.c:283
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
msgstr ""
"Tamaño simbólico que usar para a icona de inventario, conxunto de iconas ou "
"icona con nome"
-#: ../gtk/gtkimage.c:309
+#: ../gtk/gtkimage.c:299
msgid "Pixel size"
msgstr "Tamaño do pÃxel"
-#: ../gtk/gtkimage.c:310
+#: ../gtk/gtkimage.c:300
msgid "Pixel size to use for named icon"
msgstr "Tamaño do pÃxel que usar para a icona con nome"
-#: ../gtk/gtkimage.c:318
+#: ../gtk/gtkimage.c:308
msgid "Animation"
msgstr "Animación"
-#: ../gtk/gtkimage.c:319
+#: ../gtk/gtkimage.c:309
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:359 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
+#: ../gtk/gtkimage.c:349 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamento"
-#: ../gtk/gtkimage.c:360 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
+#: ../gtk/gtkimage.c:350 ../gtk/gtkstatusicon.c:265
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "A representación empregada para as informacións de imaxe"
@@ -3177,23 +3157,28 @@ msgstr "O espazamento entre os elementos da área de acción"
msgid "Width of border around the action area"
msgstr "Largura do bordo arredor da área de acción"
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:91 ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:283 ../gtk/gtkwindow.c:662
+msgid "Screen"
+msgstr "Pantalla"
+
#: ../gtk/gtkinvisible.c:92 ../gtk/gtkwindow.c:663
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "A pantalla onde se mostrará esta xanela"
-#: ../gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtklabel.c:551
msgid "The text of the label"
msgstr "O texto da etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtklabel.c:558
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "Unha lista de atributos de estilos para aplicar ao texto da etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:358 ../gtk/gtktextview.c:678
+#: ../gtk/gtklabel.c:579 ../gtk/gtktexttag.c:335 ../gtk/gtktextview.c:678
msgid "Justification"
msgstr "Xustificación"
-#: ../gtk/gtklabel.c:579
+#: ../gtk/gtklabel.c:580
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -3203,11 +3188,11 @@ msgstr ""
"NON afecta ao aliñamento da etiqueta dentro da súa asignación Ver GtkMisc::"
"xalign para iso"
-#: ../gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:588
msgid "Pattern"
msgstr "Patrón"
-#: ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtklabel.c:589
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline"
@@ -3215,47 +3200,47 @@ msgstr ""
"Unha cadea con caracteres _ en posicións correspondentes a caracteres no "
"texto para subliñar"
-#: ../gtk/gtklabel.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:596
msgid "Line wrap"
msgstr "Axuste de liña"
-#: ../gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
msgstr "Se se define, axusta a liña se o texto se volve demasiado largo"
-#: ../gtk/gtklabel.c:611
+#: ../gtk/gtklabel.c:612
msgid "Line wrap mode"
msgstr "Modo de axuste de liña"
-#: ../gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
msgstr "Se se estabelece o axuste, controla como se fai o axuste de liña"
-#: ../gtk/gtklabel.c:619
+#: ../gtk/gtklabel.c:620
msgid "Selectable"
msgstr "Seleccionábel"
-#: ../gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:621
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
msgstr "Indica se o texto da etiqueta pode ser seleccionado co rato"
-#: ../gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:627
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Tecla mnemónica"
-#: ../gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:628
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
msgstr "A tecla rápida mnemónica para esta etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:635
+#: ../gtk/gtklabel.c:636
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemónico"
-#: ../gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "O widget que se activará cando se prema a tecla mnemónica da etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:682
+#: ../gtk/gtklabel.c:683
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
"enough room to display the entire string"
@@ -3263,39 +3248,39 @@ msgstr ""
"O lugar preferido para a elisión da cadea, se a etiqueta non ten suficiente "
"espazo para mostrar a cadea completa"
-#: ../gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtklabel.c:724
msgid "Single Line Mode"
msgstr "Modo de liña única"
-#: ../gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:725
msgid "Whether the label is in single line mode"
msgstr "Indica se a etiqueta está no modo de liña única"
-#: ../gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
msgid "Angle"
msgstr "Ã?ngulo"
-#: ../gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:743
msgid "Angle at which the label is rotated"
msgstr "Ã?ngulo sobre o que se rota a etiqueta"
-#: ../gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtklabel.c:764
msgid "Maximum Width In Characters"
msgstr "Largura máxima en caracteres"
-#: ../gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:765
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
msgstr "A largura máxima desexada da etiqueta, en caracteres"
-#: ../gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:783
msgid "Track visited links"
msgstr "Rexistrar as ligazóns visitadas"
-#: ../gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:784
msgid "Whether visited links should be tracked"
msgstr "Indica se as ligazóns visitadas deberÃan ser rexistradas"
-#: ../gtk/gtklabel.c:904
+#: ../gtk/gtklabel.c:905
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr ""
"Indica se se seleccionan os contidos dunha etiqueta seleccionábel cando está "
@@ -3558,7 +3543,7 @@ msgstr "A dirección do empaquetado fillo da barra de menú"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Estilo do bisel ao redor da barra de menús"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:196 ../gtk/gtktoolbar.c:543
msgid "Internal padding"
msgstr "Recheo interno"
@@ -3687,6 +3672,10 @@ msgstr "Usar marcación no secundario"
msgid "The secondary text includes Pango markup."
msgstr "O texto secundario inclúe a marcación Pango."
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:301
+msgid "Image"
+msgstr "Imaxe"
+
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:302
msgid "The image"
msgstr "A imaxe"
@@ -5778,24 +5767,24 @@ msgstr "Gravidade esquerda"
msgid "Whether the mark has left gravity"
msgstr "Indica se esta marca ten gravidade esquerda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:172
+#: ../gtk/gtktexttag.c:168
msgid "Tag name"
msgstr "Nome de etiqueta"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:173
+#: ../gtk/gtktexttag.c:169
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
msgstr ""
"Nome usado para referirse á etiqueta do texto. NULL para etiquetas anónimas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:191
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de fondo como unha (posibelmente non asignada) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:198
+#: ../gtk/gtktexttag.c:194
msgid "Background full height"
msgstr "Altura completa do fondo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:199
+#: ../gtk/gtktexttag.c:195
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
@@ -5803,51 +5792,32 @@ msgstr ""
"Indica se a cor de fondo enche a altura completa da liña ou só a altura dos "
"caracteres etiquetados"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Máscara de puntos do fondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:208
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"O mapa de bits que se vai usar como unha máscara cando se debuxe o fondo do "
-"texto"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtktexttag.c:211
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr "Cor de primeiro plano como unha (posibelmente non asignada) GdkColor"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:233
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Máscara de puntos de primeiro plano"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:234
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"O mapa de bits que usar como máscara ao debuxar o primeiro plano de texto"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:241
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Text direction"
msgstr "Dirección do texto"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:242
+#: ../gtk/gtktexttag.c:219
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Dirección do texto, por exemplo de dereita a esquerda ou de esquerda a "
"dereita"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:291
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
msgstr ""
"Estilo do tipo de letra coma un PangoStyle, por exemplo PANGO_STYLE_ITALIC"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:300
+#: ../gtk/gtktexttag.c:277
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
"Variante do tipo de letra coma unha PangoVariant, por exemplo "
"PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:309
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
msgid ""
"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
@@ -5855,17 +5825,17 @@ msgstr ""
"Grosor do tipo de letra como un enteiro. Vexa os valores predefinidas en "
"PangoWeight; por exemplo PANGO_WEIGHT_BOLD"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:320
+#: ../gtk/gtktexttag.c:297
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
msgstr ""
"Tipo de letra axustada coma un PangoStretch, por exemplo "
"PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:329
+#: ../gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Tamaño do tipo de letra en unidades Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtktexttag.c:316
msgid ""
"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
@@ -5876,11 +5846,11 @@ msgstr ""
"etc., polo que é recomendábel. O Pango define previamente algunhas escalas "
"tales como PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:679
+#: ../gtk/gtktexttag.c:336 ../gtk/gtktextview.c:679
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Xustificación á esquerda, á dereita ou ao centro"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtktexttag.c:355
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
@@ -5889,31 +5859,31 @@ msgstr ""
"como unha axuda ao renderizar o texto. Se non se estabelece este parámetro "
"usarase como predefinido o máis apropiado."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:385
+#: ../gtk/gtktexttag.c:362
msgid "Left margin"
msgstr "Marxe esquerda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:688
+#: ../gtk/gtktexttag.c:363 ../gtk/gtktextview.c:688
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Largura da marxe esquerda en pÃxeles"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:395
+#: ../gtk/gtktexttag.c:372
msgid "Right margin"
msgstr "Marxe dereita"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:396 ../gtk/gtktextview.c:698
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373 ../gtk/gtktextview.c:698
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Largura da marxe dereita en pÃxeles"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:406 ../gtk/gtktextview.c:707
+#: ../gtk/gtktexttag.c:383 ../gtk/gtktextview.c:707
msgid "Indent"
msgstr "SangrÃa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:708
+#: ../gtk/gtktexttag.c:384 ../gtk/gtktextview.c:708
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Cantidade en pÃxeles para a sangrÃa de parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtktexttag.c:395
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in Pango units"
@@ -5921,184 +5891,168 @@ msgstr ""
"Desprazamento do texto sobre a liña base (por debaixo da liña base se a "
"elevación é negativa) en unidades Pango"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:427
+#: ../gtk/gtktexttag.c:404
msgid "Pixels above lines"
msgstr "PÃxeles encima das liñas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:428 ../gtk/gtktextview.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:632
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "PÃxeles de espazo en branco encima do parágrafos"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:437
+#: ../gtk/gtktexttag.c:414
msgid "Pixels below lines"
msgstr "PÃxeles debaixo das liñas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:438 ../gtk/gtktextview.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:642
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "PÃxeles de espazo en branco debaixo dos parágrafos"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:447
+#: ../gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "PÃxeles dentro do axuste"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:425 ../gtk/gtktextview.c:652
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "PÃxeles de espazo en branco entre as liñas axustadas nun parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:475 ../gtk/gtktextview.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:670
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica se nunca se axustan as liñas aos lÃmites de palabra ou aos lÃmites de "
"carácter"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:717
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461 ../gtk/gtktextview.c:717
msgid "Tabs"
msgstr "Separadores"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:718
+#: ../gtk/gtktexttag.c:462 ../gtk/gtktextview.c:718
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Separadores personalizados para este texto"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:503
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Invisible"
msgstr "InvisÃbel"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:504
+#: ../gtk/gtktexttag.c:481
msgid "Whether this text is hidden."
msgstr "Indica se este texto está oculto."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:495
msgid "Paragraph background color name"
msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:496
msgid "Paragraph background color as a string"
msgstr "Nome da cor de fondo do parágrafo como unha cadea"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Paragraph background color"
msgstr "Cor de fondo do parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:512
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
msgstr ""
"Cor de fondo do parágrafo como unha GdkColor (posibelmente non asignada)"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Margin Accumulates"
msgstr "Acumulación de marxes"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether left and right margins accumulate."
msgstr "Indica se as marxes esquerda e dereita son acumulativas."
-#: ../gtk/gtktexttag.c:567
+#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Background full height set"
msgstr "Definición da altura completa do fondo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects background height"
msgstr "Indica se esta marca afecta á altura do fondo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:571
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Definición da liña punteada de fondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Indica se esta marca afecta á liña punteada de fondo"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:579
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Definición da liña punteada de primeiro plano"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Indica se esta marca afecta á liña punteada de primeiro plano"
-
-#: ../gtk/gtktexttag.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Justification set"
msgstr "Definición da xustificación"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Indica se esta marca afecta á xustificación do parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Left margin set"
msgstr "Definición da marxe esquerda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe esquerda"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Indent set"
msgstr "Definición da sangrÃa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Indica se esta marca afecta á sangrÃa"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Definición dos pÃxeles sobre o conxunto de liñas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:636 ../gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605 ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Indica se esta marca afecta a cantidade de pÃxeles sobre as liñas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Definición dos pÃxeles debaixo do conxunto de liñas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Definición dos pÃxeles dentro do axuste"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:644
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Indica se esta marca afecta a cantidade de pÃxeles entre as liñas axustadas"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Right margin set"
msgstr "Definición da marxe dereita"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:652
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Indica se esta marca afecta á marxe dereita"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:628
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Definición do modo de axuste"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:660
+#: ../gtk/gtktexttag.c:629
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Indica se esta marca afecta ao modo de axuste de liña"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Tabs set"
msgstr "Definición dos separadores"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:664
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Indica se esta marca afecta aos separadores"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:636
msgid "Invisible set"
msgstr "Definición de invisÃbel"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:668
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Indica se esta marca afecta á visibilidade do texto"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:640
msgid "Paragraph background set"
msgstr "Definición do fondo de parágrafo"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:672
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
msgstr "Indica se esta etiqueta afecta á cor de fondo de parágrafo"
@@ -6192,85 +6146,85 @@ msgstr "Debuxar o indicador"
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr "Se se mostra a parte de activación do botón"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:456 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:464 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:457
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Como debuxar a barra de ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:464
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:472
msgid "Show Arrow"
msgstr "Mostrar frecha"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:465
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:473
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr "Se debe mostrar unha frecha se a barra de ferramentas non encaixa"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:486
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:494
msgid "Size of icons in this toolbar"
msgstr "Tamaño das iconas nesta barra de ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:501 ../gtk/gtktoolpalette.c:1011
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:509 ../gtk/gtktoolpalette.c:1011
msgid "Icon size set"
msgstr "Definición do tamaño da icona"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:510 ../gtk/gtktoolpalette.c:1012
msgid "Whether the icon-size property has been set"
msgstr "Indica se se estabeleceu a propiedade de tamaño da icona"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:511
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
msgstr ""
"Indica se o elemento debe recibir espazo adicional cando a barra de "
"ferramentas medre"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:519 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:527 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1602
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
msgstr ""
"Indica se o elemento deberÃa ser do mesmo tamaño que outros elementos "
"homoxéneos"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:526
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
msgid "Spacer size"
msgstr "Tamaño do espazador"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:527
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
msgid "Size of spacers"
msgstr "Tamaño dos espazadores"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
"Cantidade de espazo do bordo entre a sombra da barra de ferramentas e os "
"botóns"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
msgid "Maximum child expand"
msgstr "Expansión de fillos máxima"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
msgstr "Cantidade máxima de espazo que se lle dará a un elemento expandÃbel"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
msgid "Space style"
msgstr "Estilo do espazo"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "Indica se os espazadores son liñas verticais ou só espazos en branco"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:561
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
msgid "Button relief"
msgstr "Relevo do botón"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:570
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Tipo de bisel ao redor dos botóns da barra de ferramentas"
-#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Estilo do bisel ao redor da barra de ferramentas"
@@ -7365,6 +7319,39 @@ msgstr "Estilo do estado IM"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como debuxar o método de entrada da barra de estado"
+#~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
+#~ msgstr "o GdkScreen para o renderizador"
+
+#~ msgid "A GdkImage to display"
+#~ msgstr "Un GdkImage para mostrar"
+
+#~ msgid "Background stipple mask"
+#~ msgstr "Máscara de puntos do fondo"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+#~ msgstr ""
+#~ "O mapa de bits que se vai usar como unha máscara cando se debuxe o fondo "
+#~ "do texto"
+
+#~ msgid "Foreground stipple mask"
+#~ msgstr "Máscara de puntos de primeiro plano"
+
+#~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+#~ msgstr ""
+#~ "O mapa de bits que usar como máscara ao debuxar o primeiro plano de texto"
+
+#~ msgid "Background stipple set"
+#~ msgstr "Definición da liña punteada de fondo"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+#~ msgstr "Indica se esta marca afecta á liña punteada de fondo"
+
+#~ msgid "Foreground stipple set"
+#~ msgstr "Definición da liña punteada de primeiro plano"
+
+#~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+#~ msgstr "Indica se esta marca afecta á liña punteada de primeiro plano"
+
#~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
#~ msgstr "O axuste que mantén o valor do botón de axuste."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]