[vinagre] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Portuguese translation
- Date: Sat, 21 Aug 2010 16:43:31 +0000 (UTC)
commit 49bce84fc91468514a49652ed5ded1f2e6ed54e0
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Sat Aug 21 17:42:50 2010 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 585 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 314 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index aa1a355..6e4bf79 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.30\n"
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 23:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 17:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:45+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Aceder a áreas de trabalho remotas"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "� necessária autenticação"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
msgid "Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
@@ -61,8 +61,9 @@ msgstr "Opções de ligação"
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
msgid "Host:"
msgstr "Servidor:"
@@ -89,7 +90,8 @@ msgid ""
"on why you may want to disable them, check the documentation."
msgstr ""
"Esta opção activa aceleradores de menu e atalhos de teclado. Para mais "
-"informações sobre porque poderá querer desactivá-los, consulte a documentação."
+"informações sobre porque poderá querer desactivá-los, consulte a "
+"documentação."
#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Which machine do you want to connect to?"
@@ -112,27 +114,29 @@ msgstr "_Ecrã completo"
msgid "_Host:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Password:"
msgstr "_Senha:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protocolo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Recordar esta credencial"
-#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
msgid "_Username:"
msgstr "_Utilizador:"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
msgid "Active plugins"
msgstr "plugins activos"
@@ -174,8 +178,8 @@ msgid ""
"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
"connections."
msgstr ""
-"Defina como \"true\" para iniciar sempre a aplicação escutando por "
-"ligações inversas."
+"Defina como \"true\" para iniciar sempre a aplicação escutando por ligações "
+"inversas."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
@@ -214,7 +218,8 @@ msgstr ""
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Se deverá ou não ser iniciada a aplicação escutando por ligações inversas"
+msgstr ""
+"Se deverá ou não ser iniciada a aplicação escutando por ligações inversas"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -224,23 +229,28 @@ msgstr "Ficheiro de Ã?rea de Trabalho Remota (VNC)"
msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Ligação a �rea de Trabalho Remota"
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
-#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
-msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "Aceder a consolas Unix/Linux"
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "RDP support"
+msgstr "Suporte RDP"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
-msgid "SSH Options"
-msgstr "Opções SSH"
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "Aceder a máquinas MS Windows"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+msgid "RDP Options"
+msgstr "Opções RDP"
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Machine field above, in the form username hostname "
@@ -248,16 +258,47 @@ msgstr ""
"Opcional. Se vazio, será utilizado o seu nome de utilizador. Adicionalmente, "
"pode ser indicado no campo Máquina acima, no formato utilizador maquina "
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
msgid "Port:"
msgstr "Porto:"
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Erro ao executar o rdesktop"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:486 ../vinagre/vinagre-fav.c:768
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:270 ../vinagre/vinagre-window.c:740
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Aceder a consolas Unix/Linux"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Opções SSH"
+
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "SSH support"
msgstr "Suporte SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -265,120 +306,130 @@ msgstr ""
"Valor inválido para o parâmetro 'shared': %d. � suposto ser 0 ou 1. A "
"ignorar."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:92
msgid "_Reverse Connections..."
msgstr "Ligações _Inversas..."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:94
msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "Configure a recepção de ligações VNC"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Activar o modo escalado"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
msgid "VNC Options:"
msgstr "Opções VNC:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Apresentar Opções VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Aceder a máquinas Unix/Linux, Windows e outras."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Incapaz de processar o ficheiro."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "O ficheiro não é um de VNC: Falta o grupo \"connection\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "O ficheiro não é um de VNC: Falta a chave \"host\"."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
msgid "VNC Options"
msgstr "Opções VNC"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "_View only"
msgstr "Apenas _visualizar"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
msgid "_Scaling"
msgstr "E_scala"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Manter o rácio de aparência"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Utilizar Compressão JPEG"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Isto poderá não funcionar em todos os servidores VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
msgid "_Depth Color:"
msgstr "_Profundidade de Cor:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Utilizar as Definições do Servidor"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Cor Real (24 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Cor Elevada (16 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Cor Reduzida (8 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Cor Ultra-Reduzida (3 bits)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
msgid "Use h_ost"
msgstr "Utilizar _máquina"
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "nome da máquina ou utilizador maquina"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Indique um porto alternativo utilizando dois pontos"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Por exemplo: jose dominio pt:5022"
+
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "como um túnel SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
msgid "VNC Files"
msgstr "Ficheiros VNC"
@@ -405,80 +456,83 @@ msgstr "Erro ao ligar ao servidor."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Método de autenticação do servidor %s não é suportado. (%u)"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Método de autenticação não suportado"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "Authentication error"
msgstr "Erro na autenticação"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "� necessário um utilizador para aceder a esta máquina."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "� necessária uma senha para aceder a esta máquina."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "S_caling"
msgstr "Es_calar"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Redimensiona o ecrã remoto ao tamanho actual da janela"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "_Manter o Rácio de Aparência"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Mantém o rácio de proporção do ecrã ao escalá-lo"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Não envia eventos de rato e teclado"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "_Original size"
msgstr "Tamanho _original"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Ajusta o tamanho da janela à dimensão da área de trabalho remota"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "Actualizar o _Ecrã"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Pede uma actualização do ecrã"
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
-
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_Enviar Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Envia Ctrl+Alt+Del à máquina remota"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
msgid "Scaling"
msgstr "Escala"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
msgid "Read only"
msgstr "Apenas de leitura"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -490,7 +544,7 @@ msgstr ""
"Leia o ficheiro README (distribuÃdo com o Vinagre) para saber como activar "
"esta funcionalidade."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
#, c-format
msgid "Unable to find a free TCP port"
msgstr "Incapaz de encontrar um porto TCP livre"
@@ -499,11 +553,11 @@ msgstr "Incapaz de encontrar um porto TCP livre"
msgid "VNC support"
msgstr "Suporte VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -513,12 +567,12 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "No porto %d"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:167
msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
msgstr "Chegou uma ligação VNC mas não existe nenhuma janela activa"
@@ -545,11 +599,12 @@ msgstr "Ligações Inversas"
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Esta máquina é alcançável através do(s) seguinte(s) endereço(s) IP:"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Sempre Activo"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Activar Ligações Inversas"
@@ -561,86 +616,77 @@ msgstr "Um menu para rapidamente aceder a uma máquina remota"
msgid "Vinagre Applet Factory"
msgstr "Fábrica de Applet Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Incapaz de executar o vinagre:"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Abrir Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Aceder aos seus marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "O protocolo %s não é suportado."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Erro ao inicializar marcadores: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Erro ao inicializar os marcadores: O ficheiro parece estar vazio"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Erro ao inicializar os marcadores: O ficheiro não é um de marcadores vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Erro ao gravar marcadores: Falha ao criar a estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Erro ao gravar marcadores: Falha ao inicializar a estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Erro ao gravar marcadores: Falha ao finalizar a estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Erro ao gravar marcadores: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao criar a estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao inicializar a estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao finalizar a estrutura XML"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Erro ao migrar os marcadores: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "Erro ao migrar os marcadores: O plugin VNC não está activo"
@@ -648,7 +694,7 @@ msgstr "Erro ao migrar os marcadores: O plugin VNC não está activo"
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Falha ao criar o directório"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -656,21 +702,21 @@ msgstr ""
"A migrar o ficheiro de marcadores para o novo formato. Esta operação "
"supostamente só deverá ser executada uma vez."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de marcadores antigo: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Migração cancelada"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de marcadores antigo"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
msgid "Root Folder"
msgstr "Pasta Raiz"
@@ -697,45 +743,45 @@ msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protocolo: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Tem a certeza de que deseja remover %s dos marcadores?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Remover a Pasta?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
msgstr "Note que todas as suas subpastas e itens serão também removidos."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
msgstr "Remover Itens?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Erro ao remover o marcador: Entrada não encontrada"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Erro ao gravar as preferências: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
msgid "Choose the file"
msgstr "Seleccione o ficheiro"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
msgid "There are no supported files"
msgstr "Não existem ficheiros suportados"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -743,130 +789,102 @@ msgstr ""
"Nenhum dos plugins activos suporta esta acção. Active alguns plugins e tente "
"novamente."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Não foi possÃvel abrir o seguinte ficheiro:"
msgstr[1] "Não foi possÃvel abrir os seguintes ficheiros:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:338
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:450
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Incapaz de obter o protocolo activo na lista de protocolos."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:319
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Erro ao gravar o ficheiro de histórico: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:354
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Seleccione uma Ã?rea de Trabalho Remota"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
msgid "Could not open the file."
msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "O ficheiro não foi reconhecido por nenhum dos plugins."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Pasta"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
msgid "Create a new folder"
msgstr "Criar uma nova pasta"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Abrir um marcador"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Ligar a esta máquina"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "_Editar um marcador"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Editar os detalhes do marcador seleccionado"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Remover dos marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Remover a ligação actualmente seleccionada dos marcadores"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:401
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Incapaz de unir o ficheiro XML de Interface Gráfico: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operação inválida"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr "Dados recebidos da operação arrastar&largar são inválidos."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
msgid "Hide panel"
msgstr "Esconder o Painel"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Máquinas próximas"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Abrir o vinagre em modo de ecrã completo"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Criar uma nova janela de topo numa instância existente do vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Abrir um ficheiro reconhecido pelo vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
-msgid "filename"
-msgstr "nomedoficheiro"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[servidor:porto]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Ocorreu o seguinte erro:"
-msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros:"
-
+#. engine = vinagre_plugins_engine_get_default ();
+#. plugins = (GSList *) vinagre_plugins_engine_get_plugin_list (engine);
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:109
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Execute 'vinagre --help' para consultar uma lista completa das opções "
"disponÃveis na linha de comandos"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Falha ao resolver nome de máquina avahi: %s\n"
@@ -881,81 +899,80 @@ msgstr "O plugin %s já registou um navegador para o serviço %s."
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Falha ao adicionar um navegador mDNS para o serviço %s."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Falha ao navegar por máquinas: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Falha ao inicializar o navegador mDNS: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "A ligação ao servidor %s foi terminada."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
msgid "Connection closed"
msgstr "Ligação terminada"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
#, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Falha na autenticação com o servidor %s"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha na autenticação"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
msgid "Connecting..."
msgstr "A Ligar..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Fechar a ligação"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor de Plugins"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Abrir o vinagre em modo de ecrã completo"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_onfigurar"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr "Criar uma nova janela de topo numa instância existente do vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctivar"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Abrir um ficheiro reconhecido pelo vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ac_tivar Todos"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "nomedoficheiro"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Desactivar Todos"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[servidor:porto]"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Sobre o Plugin"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Ocorreu o seguinte erro:"
+msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros:"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "C_onfigurar o Plugin"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de Plugins"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Incapaz de inicializar gestor de preferências."
@@ -976,28 +993,28 @@ msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação ssh: %s"
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
msgid "Permission denied"
msgstr "Permissão negada"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Diálogo de senha cancelado"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
msgid "Could not send password"
msgstr "Incapaz de enviar a senha"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Ainda Assim Iniciar Sessão"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
msgid "Cancel Login"
msgstr "Cancelar o InÃcio de Sessão"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1010,37 +1027,37 @@ msgstr ""
"Isto sucede quando se liga a um computador pela primeira vez.\n"
"\n"
"A identidade enviada pela máquina remota é %s. Se deseja ter a certeza "
-"absoluta de que é seguro prosseguir, contacte o administrador do seu sistema."
+"absoluta de que é seguro prosseguir, contacte o administrador do seu sistema."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Diálogo de inÃcio de sessão cancelado"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Incapaz de enviar a confirmação de identidade da máquina"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "Erro ao gravar as credenciais no chaveiro."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nome da máquina desconhecido"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
msgid "No route to host"
msgstr "Nenhuma rota para a máquina"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
msgid "Connection refused by server"
msgstr "Ligação recusada pelo servidor"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Falha na verificação da chave da máquina"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Incapaz de encontrar uma aplicação SSH válida"
@@ -1052,20 +1069,21 @@ msgstr "Deixar modo de ecrã completo"
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Erro ao gravar ligação recente."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Incapaz de capturar uma imagem do ecrã da ligação."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gravar a Captura de Ecrã"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Captura de Ecrã de %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Erro ao gravar a captura de ecrã"
@@ -1084,22 +1102,23 @@ msgstr "Incapaz de criar a ligação: %s"
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "Incapaz de aceitar o fluxo de dados: %s"
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "Incapaz de obter o nome do contacto: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "Incapaz de obter o avatar: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "%s deseja partilhar a sua área de trabalho consigo."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Convite para a partilha de área de trabalho"
@@ -1204,8 +1223,8 @@ msgstr "Adicionar a ligação actual aos marcadores"
#. Machine menu
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
+msgid "_Take screenshot"
+msgstr "_Capturar uma imagem do ecrã"
#: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
msgid "Take a screenshot of active connection"
@@ -1215,11 +1234,11 @@ msgstr "Capturar uma imagem do ecrã da ligação activa"
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Ver a máquina actual em ecrã completo"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Ocorreu um erro:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
msgid ""
"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1227,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"Um plugin tentou abrir um ficheiro de Interface Gráfico mas não conseguiu, "
"originando a mensagem de erro:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:169
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1235,21 +1254,21 @@ msgstr ""
"A aplicação tentou abrir um ficheiro de Interface Gráfico mas não conseguiu, "
"originando a mensagem de erro:"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:172
msgid "Please check your installation."
msgstr "Verifique a sua instalação."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:173
msgid "Error loading UI file"
msgstr "Erro ao ler o ficheiro de Interface Gráfico"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:325
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr ""
"Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o Ambiente de "
"Trabalho GNOME"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:328
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1261,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer "
"versão posterior."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:332
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1273,7 +1292,7 @@ msgstr ""
"UM DETERMINADO PROP�SITO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
"detalhes."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:336
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1281,37 +1300,37 @@ msgstr ""
"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU com esta "
"aplicação. Caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:358
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, Filipe Gomes <filipefgomes gmail "
"com>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:361
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Página Web do Vinagre"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:487
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "� necessária autenticação %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:430
msgid "_Recent connections"
msgstr "Ligações _recentes"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:545
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Abrir %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:724
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "Sobre aceleradores de menu e atalhos de teclado"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:726
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1331,11 +1350,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Esta mensagem será apresentada apenas esta vez."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:734 ../vinagre/vinagre-window.c:740
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Plugin"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "C_onfigurar"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ctivar"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ac_tivar Todos"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Desactivar Todos"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Sobre o Plugin"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "C_onfigurar o Plugin"
+
#~ msgid "All fields above are mandatory"
#~ msgstr "Todos os campos acima são obrigatórios"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]