[vinagre] Updated Portuguese translation



commit 49bce84fc91468514a49652ed5ded1f2e6ed54e0
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Sat Aug 21 17:42:50 2010 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  585 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 314 insertions(+), 271 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index aa1a355..6e4bf79 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.30\n"
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-09 23:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-09 23:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-21 17:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-21 17:45+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:495
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
@@ -31,8 +31,8 @@ msgstr "Aceder a áreas de trabalho remotas"
 
 #: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
 #: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
 msgid "Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota"
 
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Authentication is required"
 msgstr "� necessária autenticação"
 
 #. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Marcadores"
 
@@ -61,8 +61,9 @@ msgstr "Opções de ligação"
 msgid "Folder"
 msgstr "Pasta"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
 msgid "Host:"
 msgstr "Servidor:"
 
@@ -89,7 +90,8 @@ msgid ""
 "on why you may want to disable them, check the documentation."
 msgstr ""
 "Esta opção activa aceleradores de menu e atalhos de teclado. Para mais "
-"informações sobre porque poderá querer desactivá-los, consulte a documentação."
+"informações sobre porque poderá querer desactivá-los, consulte a "
+"documentação."
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Which machine do you want to connect to?"
@@ -112,27 +114,29 @@ msgstr "_Ecrã completo"
 msgid "_Host:"
 msgstr "_Servidor:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Senha:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_Protocolo:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Recordar esta credencial"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Utilizador:"
 
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:795
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
 msgid "Active plugins"
 msgstr "plugins activos"
 
@@ -174,8 +178,8 @@ msgid ""
 "Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
 "connections."
 msgstr ""
-"Defina como \"true\" para iniciar sempre a aplicação escutando por "
-"ligações inversas."
+"Defina como \"true\" para iniciar sempre a aplicação escutando por ligações "
+"inversas."
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
 msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
@@ -214,7 +218,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
 msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
-msgstr "Se deverá ou não ser iniciada a aplicação escutando por ligações inversas"
+msgstr ""
+"Se deverá ou não ser iniciada a aplicação escutando por ligações inversas"
 
 #: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -224,23 +229,28 @@ msgstr "Ficheiro de Ã?rea de Trabalho Remota (VNC)"
 msgid "Remote Desktop Connection"
 msgstr "Ligação a �rea de Trabalho Remota"
 
-#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
-#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
+msgid "RDP"
+msgstr "RDP"
 
-#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
-msgid "Access Unix/Linux terminals"
-msgstr "Aceder a consolas Unix/Linux"
+#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "RDP support"
+msgstr "Suporte RDP"
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
-msgid "SSH Options"
-msgstr "Opções SSH"
+#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
+msgid "Access MS Windows machines"
+msgstr "Aceder a máquinas MS Windows"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
+msgid "RDP Options"
+msgstr "Opções RDP"
 
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
 #. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
 msgid ""
 "Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
 "the Machine field above, in the form username hostname "
@@ -248,16 +258,47 @@ msgstr ""
 "Opcional. Se vazio, será utilizado o seu nome de utilizador. Adicionalmente, "
 "pode ser indicado no campo Máquina acima, no formato utilizador maquina "
 
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
 msgid "Port:"
 msgstr "Porto:"
 
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:129
+msgid "Error while executing rdesktop"
+msgstr "Erro ao executar o rdesktop"
+
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:486 ../vinagre/vinagre-fav.c:768
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:270 ../vinagre/vinagre-window.c:740
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#. vim: set ts=8:
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
+#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
+msgid "Access Unix/Linux terminals"
+msgstr "Aceder a consolas Unix/Linux"
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
+msgid "SSH Options"
+msgstr "Opções SSH"
+
 #: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
 msgid "SSH support"
 msgstr "Suporte SSH"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
+#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
 #, c-format
 msgid ""
 "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -265,120 +306,130 @@ msgstr ""
 "Valor inválido para o parâmetro 'shared': %d. � suposto ser 0 ou 1. A "
 "ignorar."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:92
 msgid "_Reverse Connections..."
 msgstr "Ligações _Inversas..."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:94
 msgid "Configure incoming VNC connections"
 msgstr "Configure a recepção de ligações VNC"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:176
 msgid "Enable scaled mode"
 msgstr "Activar o modo escalado"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
 msgid "VNC Options:"
 msgstr "Opções VNC:"
 
 #. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
 msgid "Show VNC Options"
 msgstr "Apresentar Opções VNC"
 
 #. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
 #: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "VNC"
 msgstr "VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
 msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
 msgstr "Aceder a máquinas Unix/Linux, Windows e outras."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Incapaz de processar o ficheiro."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
+#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
 msgstr "O ficheiro não é um de VNC: Falta o grupo \"connection\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
 msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
 msgstr "O ficheiro não é um de VNC: Falta a chave \"host\"."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Opções VNC"
 
 #. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
 msgid "_View only"
 msgstr "Apenas _visualizar"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
 msgid "_Scaling"
 msgstr "E_scala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Manter o rácio de aparência"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Utilizar Compressão JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Isto poderá não funcionar em todos os servidores VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
 msgid "_Depth Color:"
 msgstr "_Profundidade de Cor:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Utilizar as Definições do Servidor"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Cor Real (24 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Cor Elevada (16 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Cor Reduzida (8 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "Cor Ultra-Reduzida (3 bits)"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Utilizar _máquina"
 
-#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "nome da máquina ou utilizador maquina"
 
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+msgid "Supply an alternative port using colon"
+msgstr "Indique um porto alternativo utilizando dois pontos"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+msgid "For instance: joe domain com:5022"
+msgstr "Por exemplo: jose dominio pt:5022"
+
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "como um túnel SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Ficheiros VNC"
 
@@ -405,80 +456,83 @@ msgstr "Erro ao ligar ao servidor."
 #. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
 #, c-format
-msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
+msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
 msgstr "Método de autenticação do servidor %s não é suportado. (%u)"
 
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
 msgid "Authentication unsupported"
 msgstr "Método de autenticação não suportado"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erro na autenticação"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:533
 msgid "A username is required in order to access this machine."
 msgstr "� necessário um utilizador para aceder a esta máquina."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:550
 msgid "A password is required in order to access this machine."
 msgstr "� necessária uma senha para aceder a esta máquina."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
 msgid "S_caling"
 msgstr "Es_calar"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
 msgid "Fits the remote screen into the current window size"
 msgstr "Redimensiona o ecrã remoto ao tamanho actual da janela"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
 msgid "_Keep Aspect Ratio"
 msgstr "_Manter o Rácio de Aparência"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
 msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
 msgstr "Mantém o rácio de proporção do ecrã ao escalá-lo"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
 msgid "Does not send mouse and keyboard events"
 msgstr "Não envia eventos de rato e teclado"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
 msgid "_Original size"
 msgstr "Tamanho _original"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
 msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
 msgstr "Ajusta o tamanho da janela à dimensão da área de trabalho remota"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
 msgid "_Refresh Screen"
 msgstr "Actualizar o _Ecrã"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:662
 msgid "Requests an update of the screen"
 msgstr "Pede uma actualização do ecrã"
 
-#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
-msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
-msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
-
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "_Enviar Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
 msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
 msgstr "Envia Ctrl+Alt+Del à máquina remota"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:738
 msgid "Scaling"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:748
 msgid "Read only"
 msgstr "Apenas de leitura"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
+#. Send Ctrl-alt-del
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:756 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:758
+msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
+msgstr "Enviar Ctrl-Alt-Del"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:920
 msgid ""
 "Scaling is not supported on this installation.\n"
 "\n"
@@ -490,7 +544,7 @@ msgstr ""
 "Leia o ficheiro README (distribuído com o Vinagre) para saber como activar "
 "esta funcionalidade."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
 msgstr "Incapaz de encontrar um porto TCP livre"
@@ -499,11 +553,11 @@ msgstr "Incapaz de encontrar um porto TCP livre"
 msgid "VNC support"
 msgstr "Suporte VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -513,12 +567,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "No porto %d"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:167
 msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
 msgstr "Chegou uma ligação VNC mas não existe nenhuma janela activa"
 
@@ -545,11 +599,12 @@ msgstr "Ligações Inversas"
 msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Esta máquina é alcançável através do(s) seguinte(s) endereço(s) IP:"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:5
+#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Sempre Activo"
 
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_Activar Ligações Inversas"
 
@@ -561,86 +616,77 @@ msgstr "Um menu para rapidamente aceder a uma máquina remota"
 msgid "Vinagre Applet Factory"
 msgstr "Fábrica de Applet Vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:277 ../vinagre/vinagre-applet.c:360
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367
 msgid "Could not run vinagre:"
 msgstr "Incapaz de executar o vinagre:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:380
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
 msgid "Open Remote Desktop Viewer"
 msgstr "Abrir Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota"
 
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:435
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
 msgid "Access your bookmarks"
 msgstr "Aceder aos seus marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "O protocolo %s não é suportado."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
 #, c-format
 msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
 msgstr "Erro ao inicializar marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
-
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
 msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
 msgstr "Erro ao inicializar os marcadores: O ficheiro parece estar vazio"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:357
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
 msgid ""
 "Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
 msgstr ""
 "Erro ao inicializar os marcadores: O ficheiro não é um de marcadores vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:419 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:426
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Erro ao gravar marcadores: Falha ao criar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:433 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Erro ao gravar marcadores: Falha ao inicializar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:449
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
 msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Erro ao gravar marcadores: Falha ao finalizar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
 #, c-format
 msgid "Error while saving bookmarks: %s"
 msgstr "Erro ao gravar marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:96
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:103
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao criar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:110
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:117
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao inicializar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:126
 msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: Falha ao finalizar a estrutura XML"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
 #, c-format
 msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:165
 msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
 msgstr "Erro ao migrar os marcadores: O plugin VNC não está activo"
 
@@ -648,7 +694,7 @@ msgstr "Erro ao migrar os marcadores: O plugin VNC não está activo"
 msgid "Failed to create the directory"
 msgstr "Falha ao criar o directório"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
 msgid ""
 "Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
 "supposed to run once."
@@ -656,21 +702,21 @@ msgstr ""
 "A migrar o ficheiro de marcadores para o novo formato. Esta operação "
 "supostamente só deverá ser executada uma vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
 #, c-format
 msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
 msgstr "Erro ao abrir o ficheiro de marcadores antigo: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
 msgid "Migration cancelled"
 msgstr "Migração cancelada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
 msgid "Could not remove the old bookmarks file"
 msgstr "Incapaz de remover o ficheiro de marcadores antigo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
 msgid "Root Folder"
 msgstr "Pasta Raiz"
 
@@ -697,45 +743,45 @@ msgid "(Protocol: %s)"
 msgstr "(Protocolo: %s)"
 
 #. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
 msgstr "Tem a certeza de que deseja remover %s dos marcadores?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
 msgid "Remove Folder?"
 msgstr "Remover a Pasta?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
 msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
 msgstr "Note que todas as suas subpastas e itens serão também removidos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
 msgid "Remove Item?"
 msgstr "Remover Itens?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
 msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
 msgstr "Erro ao remover o marcador: Entrada não encontrada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
 msgid "New Folder"
 msgstr "Nova Pasta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
 #, c-format
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Erro ao gravar as preferências: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
 msgid "Choose the file"
 msgstr "Seleccione o ficheiro"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Não existem ficheiros suportados"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -743,130 +789,102 @@ msgstr ""
 "Nenhum dos plugins activos suporta esta acção. Active alguns plugins e tente "
 "novamente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Não foi possível abrir o seguinte ficheiro:"
 msgstr[1] "Não foi possível abrir os seguintes ficheiros:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
-msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:338
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:450
+msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Incapaz de obter o protocolo activo na lista de protocolos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:319
 #, c-format
 msgid "Error while saving history file: %s"
 msgstr "Erro ao gravar o ficheiro de histórico: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:354
 msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Seleccione uma Ã?rea de Trabalho Remota"
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
 msgid "Could not open the file."
 msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro."
 
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
 msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
 msgstr "O ficheiro não foi reconhecido por nenhum dos plugins."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
 msgid "_New Folder"
 msgstr "_Nova Pasta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
 msgid "Create a new folder"
 msgstr "Criar uma nova pasta"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:573
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
 msgid "_Open bookmark"
 msgstr "_Abrir um marcador"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:574
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
 msgid "Connect to this machine"
 msgstr "Ligar a esta máquina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
 msgid "_Edit bookmark"
 msgstr "_Editar um marcador"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
 msgid "Edit the details of selected bookmark"
 msgstr "Editar os detalhes do marcador seleccionado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
 msgid "_Remove from bookmarks"
 msgstr "_Remover dos marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
 msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
 msgstr "Remover a ligação actualmente seleccionada dos marcadores"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:401
 #, c-format
 msgid "Could not merge UI XML file: %s"
 msgstr "Incapaz de unir o ficheiro XML de Interface Gráfico: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:754
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
 msgid "Invalid operation"
 msgstr "Operação inválida"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:755
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
 msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
 msgstr "Dados recebidos da operação arrastar&largar são inválidos."
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:859
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
 msgid "Hide panel"
 msgstr "Esconder o Painel"
 
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1044
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:1048
 msgid "Hosts nearby"
 msgstr "Máquinas próximas"
 
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Abrir o vinagre em modo de ecrã completo"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr "Criar uma nova janela de topo numa instância existente do vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Abrir um ficheiro reconhecido pelo vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
-msgid "filename"
-msgstr "nomedoficheiro"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[servidor:porto]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "Ocorreu o seguinte erro:"
-msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros:"
-
+#. engine = vinagre_plugins_engine_get_default ();
+#. plugins = (GSList *) vinagre_plugins_engine_get_plugin_list (engine);
 #. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
 msgid "- Remote Desktop Viewer"
 msgstr "- Visualizador de Ã?rea de Trabalho Remota"
 
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:109
 msgid ""
 "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
 msgstr ""
 "Execute 'vinagre --help' para consultar uma lista completa das opções "
 "disponíveis na linha de comandos"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
 #, c-format
 msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
 msgstr "Falha ao resolver nome de máquina avahi: %s\n"
@@ -881,81 +899,80 @@ msgstr "O plugin %s já registou um navegador para o serviço %s."
 msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
 msgstr "Falha ao adicionar um navegador mDNS para o serviço %s."
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
+#. Translators: "Browse for hosts" means the ability to find/locate some machines [with the VNC service enabled] in the local network
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:243
 #, c-format
 msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
 msgstr "Falha ao navegar por máquinas: %s\n"
 
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:316
 #, c-format
 msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
 msgstr "Falha ao inicializar o navegador mDNS: %s\n"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
 #, c-format
 msgid "Connection to host %s was closed."
 msgstr "A ligação ao servidor %s foi terminada."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
 msgid "Connection closed"
 msgstr "Ligação terminada"
 
 #. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
 #, c-format
-msgid "Authentication to host %s has failed"
+msgid "Authentication for host %s has failed"
 msgstr "Falha na autenticação com o servidor %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Falha na autenticação"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
 msgid "Connecting..."
 msgstr "A Ligar..."
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
 msgid "Close connection"
 msgstr "Fechar a ligação"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestor de Plugins"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:46
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Abrir o vinagre em modo de ecrã completo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:503
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_onfigurar"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr "Criar uma nova janela de topo numa instância existente do vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:512
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctivar"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Abrir um ficheiro reconhecido pelo vinagre"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:523
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Ac_tivar Todos"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "nomedoficheiro"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:528
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "_Desactivar Todos"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[servidor:porto]"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:824
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Sobre o Plugin"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "Ocorreu o seguinte erro:"
+msgstr[1] "Ocorreram os seguintes erros:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:828
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "C_onfigurar o Plugin"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestor de Plugins"
 
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Incapaz de inicializar gestor de preferências."
 
@@ -976,28 +993,28 @@ msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação ssh: %s"
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Tempo expirou ao iniciar sessão"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:382 ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:621
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permissão negada"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:448
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Diálogo de senha cancelado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Incapaz de enviar a senha"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Ainda Assim Iniciar Sessão"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:479
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Cancelar o Início de Sessão"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:488
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
@@ -1010,37 +1027,37 @@ msgstr ""
 "Isto sucede quando se liga a um computador pela primeira vez.\n"
 "\n"
 "A identidade enviada pela máquina remota é %s. Se deseja ter a certeza "
-"absoluta de que é seguro prosseguir, contacte o administrador do seu sistema." 
+"absoluta de que é seguro prosseguir, contacte o administrador do seu sistema."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:506
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Diálogo de início de sessão cancelado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:527
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Incapaz de enviar a confirmação de identidade da máquina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr "Erro ao gravar as credenciais no chaveiro."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Nome da máquina desconhecido"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:635
 msgid "No route to host"
 msgstr "Nenhuma rota para a máquina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:642
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Ligação recusada pelo servidor"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:649
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "Falha na verificação da chave da máquina"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Incapaz de encontrar uma aplicação SSH válida"
 
@@ -1052,20 +1069,21 @@ msgstr "Deixar modo de ecrã completo"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Erro ao gravar ligação recente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Incapaz de capturar uma imagem do ecrã da ligação."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Gravar a Captura de Ecrã"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
+#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833
 #, c-format
 msgid "Screenshot of %s"
 msgstr "Captura de Ecrã de %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Erro ao gravar a captura de ecrã"
 
@@ -1084,22 +1102,23 @@ msgstr "Incapaz de criar a ligação: %s"
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Incapaz de aceitar o fluxo de dados: %s"
 
+#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
 #: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:463
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Incapaz de obter o nome do contacto: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:498
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:500
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Incapaz de obter o avatar: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:521
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s deseja partilhar a sua área de trabalho consigo."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:526
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Convite para a partilha de área de trabalho"
 
@@ -1204,8 +1223,8 @@ msgstr "Adicionar a ligação actual aos marcadores"
 
 #. Machine menu
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:92
-msgid "Take screenshot"
-msgstr "Capturar uma imagem do ecrã"
+msgid "_Take screenshot"
+msgstr "_Capturar uma imagem do ecrã"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:93
 msgid "Take a screenshot of active connection"
@@ -1215,11 +1234,11 @@ msgstr "Capturar uma imagem do ecrã da ligação activa"
 msgid "View the current machine in full screen"
 msgstr "Ver a máquina actual em ecrã completo"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
 msgid "An error has occurred:"
 msgstr "Ocorreu um erro:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:167
 msgid ""
 "A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1227,7 +1246,7 @@ msgstr ""
 "Um plugin tentou abrir um ficheiro de Interface Gráfico mas não conseguiu, "
 "originando a mensagem de erro:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:169
 msgid ""
 "The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
 "message:"
@@ -1235,21 +1254,21 @@ msgstr ""
 "A aplicação tentou abrir um ficheiro de Interface Gráfico mas não conseguiu, "
 "originando a mensagem de erro:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:172
 msgid "Please check your installation."
 msgstr "Verifique a sua instalação."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:173
 msgid "Error loading UI file"
 msgstr "Erro ao ler o ficheiro de Interface Gráfico"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:325
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
 msgstr ""
 "Vinagre é um visualizador de áreas de trabalho remotas para o Ambiente de "
 "Trabalho GNOME"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:328
 msgid ""
 "Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1261,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer "
 "versão posterior."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:332
 msgid ""
 "Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1273,7 +1292,7 @@ msgstr ""
 "UM DETERMINADO PROP�SITO.  Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
 "detalhes."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:336
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1281,37 +1300,37 @@ msgstr ""
 "Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU com esta "
 "aplicação. Caso contrário, consulte <http://www.gnu.org/licenses/>."
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:358
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, Filipe Gomes <filipefgomes gmail "
 "com>"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:361
 msgid "Vinagre Website"
 msgstr "Página Web do Vinagre"
 
 #. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:487
 #, c-format
 msgid "%s authentication is required"
 msgstr "� necessária autenticação %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:430
 msgid "_Recent connections"
 msgstr "Ligações _recentes"
 
 #. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:545
 #, c-format
 msgid "Open %s:%d"
 msgstr "Abrir %s:%d"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:724
 msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
 msgstr "Sobre aceleradores de menu e atalhos de teclado"
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:726
 msgid ""
 "Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
 "default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1331,11 +1350,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Esta mensagem será apresentada apenas esta vez."
 
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:734 ../vinagre/vinagre-window.c:740
 #, c-format
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Erro ao criar o ficheiro %s: %s"
 
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Plugin"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activo"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "C_onfigurar"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ctivar"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "Ac_tivar Todos"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "_Desactivar Todos"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "_Sobre o Plugin"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "C_onfigurar o Plugin"
+
 #~ msgid "All fields above are mandatory"
 #~ msgstr "Todos os campos acima são obrigatórios"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]