[seahorse-plugins] Updated Portuguese translation



commit be88c7ebb82396dc79bd897f4bdcbf9b5c3a3b9f
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Sun Aug 22 01:32:38 2010 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po |  472 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 240 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 88bb5a6..021a420 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # seahorse-plugins' Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009 seahorse
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010 seahorse
 # This file is distributed under the same license as the seahorse-plugins package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.26\n"
+"Project-Id-Version: 2.32\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-14 23:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-12 23:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 01:30+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:120
+#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:122
 msgid "Passphrase:"
 msgstr "Frase-Senha:"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:121
+#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:123
 msgid "Please enter a passphrase to use."
 msgstr "Introduza uma frase-senha a utilizar."
 
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "ID de Chave Imparseável"
 msgid "Unknown/Invalid Key"
 msgstr "Chave Desconhecida/Inválida"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:533
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:534
 #, c-format
 msgid "PGP Key: %s"
 msgstr "Chave PGP: %s"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:1
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
 msgid ""
 "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
 "memory."
@@ -45,27 +45,11 @@ msgstr ""
 "<b>Aviso</b>: O seu sistema não está configurado para guardar as senhas em "
 "cache em memória segura."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:2
-msgid "Cache _Preferences"
-msgstr "_Preferências de Cache"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:3
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
 msgid "Cached Encryption Keys"
 msgstr "Chaves de Encriptação em Cache"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:4
-msgid "Change passphrase cache settings."
-msgstr "Alterar as definições da cache de frases-senha"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:5
-msgid "Clear passphrase cache"
-msgstr "Limpar a cache de frases-senhas"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:6
-msgid "_Clear Cache"
-msgstr "_Limpar a Cache"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.glade.h:7
+#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
 msgid "_Show Window"
 msgstr "Apresentar a _Janela"
 
@@ -105,32 +89,32 @@ msgstr "incapaz de criar um novo grupo de processo"
 msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
 msgstr "Agente de Chave de Encriptação (Seahorse)"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:246
+#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
 msgid "no command specified to execute"
 msgstr "nenhum comando especificado para executar"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:216
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:225
 msgid "Authorize Passphrase Access"
 msgstr "Autorizar o Acesso às Frases-Senha"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:252
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:261
 msgid "The passphrase is cached in memory."
 msgstr "A frase-senha está armazenada na cache de memória."
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:257
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:266
 msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
 msgstr "Perguntar sempre antes de utilizar uma frase-senha em cache"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:274
+#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:283
 msgid "_Authorize"
 msgstr "_Autorizar"
 
 #. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:145
+#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
 msgid "Key Name"
 msgstr "Nome da Chave"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
 "display name can be included, by appending a space and then the name."
@@ -139,15 +123,23 @@ msgstr ""
 "remotas. Em versões mais recentes um nome público pode ser incluído, "
 "adicionando um espaço e depois o nome."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"After performing a verify operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
+msgstr ""
+"Após realizar uma operação de verificação a partir da applet, apresentar o "
+"texto resultante numa janela."
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:3
 msgid ""
-"After performing an decrypt or verify operation from the applet, display the "
-"resulting text in a window."
+"After performing an decrypt operation from the applet, display the resulting "
+"text in a window."
 msgstr ""
-"Após realizar uma operação de desencriptação ou verificação a partir da "
-"applet, apresentar o texto resultante numa janela."
+"Após realizar uma operação de desencriptação a partir da applet, apresentar "
+"o texto resultante numa janela."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "After performing an encrypt or signing operation from the applet, display "
 "the resulting text in a window."
@@ -155,27 +147,31 @@ msgstr ""
 "Após realizar uma operação de encriptação ou assinatura a partir da applet, "
 "apresentar o texto resultante numa janela."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:5
 msgid "Display cache reminder in the notification area"
 msgstr "Apresentar lembrete de cache na área de notificação"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:6
 msgid "Display clipboard after decrypting"
 msgstr "Apresentar área de transferência após desencriptar"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:7
 msgid "Display clipboard after encrypting"
 msgstr "Apresentar área de transferência após encriptar"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:8
+msgid "Display clipboard after verifying"
+msgstr "Apresentar área de transferência após desencriptar"
+
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:9
 msgid "Expire passwords in the cache"
 msgstr "Expirar as senhas em cache"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:10
 msgid "ID of the default key"
 msgstr "ID da chave por omissão"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "If set to 'gnome' uses gnome-keyring to cache passwords. When set to "
 "'internal' uses internal cache."
@@ -183,7 +179,7 @@ msgstr ""
 "Se definido como 'gnome' utiliza o gnome-keyring para fazer cache das "
 "senhas. Quando definido como 'internal' utiliza a cache interna."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
 "encoded."
@@ -191,7 +187,7 @@ msgstr ""
 "Se definido como verdadeiro, os ficheiros encriptados com o seahorse serão "
 "codificados com armadura ASCII."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If set to true, then the default key will always be added to an encryption "
 "recipients list."
@@ -199,19 +195,19 @@ msgstr ""
 "Se definido como verdadeiro, a chave por omissão será sempre adicionada a "
 "uma lista de destinatários de encriptação."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:14
 msgid "Last key used to sign a message."
 msgstr "A última chave utilizada para assinar uma mensagem."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:15
 msgid "PGP Key servers"
 msgstr "Servidores de Chaves PGP"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:16
 msgid "Prompt before using GPG passwords in cache"
 msgstr "Perguntar antes de utilizar as senhas GPG em cache"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:17
 msgid ""
 "Reflect the contents of the clipboard (whether encrypted, signed, etc...) in "
 "the panel applet icon."
@@ -219,7 +215,7 @@ msgstr ""
 "Reflectir o conteúdo da área de transferência (independentemente de "
 "encriptado, assinado, etc...) no ícone da applet de painel."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "Set to 'true' to enable display of the cache reminder in the notification "
 "area of your panel."
@@ -227,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "Definir como 'true' para activar a apresentação do lembrete de cache na área "
 "de notificação do seu painel."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:19
 msgid ""
 "Set to 'true' to have seahorse-agent prompt before giving out passwords it "
 "has cached."
@@ -235,11 +231,11 @@ msgstr ""
 "Definir como 'true' para que o seahorse-agent pergunte antes de dar as "
 "senhas que possui em cache."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:20
 msgid "Show clipboard state in panel"
 msgstr "Apresentar o estado da área de transferência no painel"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:21
 msgid ""
 "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and "
 "'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
@@ -248,19 +244,19 @@ msgstr ""
 "são: 'name' e 'id'. Coloque um '-' em frente do nome da coluna para a "
 "ordenar descendentemente."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:22
 msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
 msgstr "O ID da última chave secreta utilizada para assinar uma mensagem."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:23
 msgid "The column to sort the recipients by"
 msgstr "A coluna pela qual ordenar os destinatários"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:24
 msgid "The time (in minutes) to cache GPG passwords"
 msgstr "O tempo (em minutos) para efectuar cache de senhas GPG"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:25
 msgid ""
 "This is the amount of time, specified in minutes, to cache GPG passwords in "
 "seahorse-agent."
@@ -268,7 +264,7 @@ msgstr ""
 "Esta é a quantidade de tempo, especificada em minutos, durante a qual "
 "efectuar caceh de senhas GPG no seahorse-agent."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:26
 msgid ""
 "This option enables the GPG password cache in the seahorse-agent program. "
 "The 'use-agent' setting in gpg.conf affects this setting."
@@ -276,14 +272,14 @@ msgstr ""
 "Esta opção activa a cache de senhas GPG na aplicação seahorse-agent. A "
 "definição 'use-agent' no gpg.conf afecta esta definição."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
 msgstr ""
 "Especifica a chave por omissão a utilizar para algumas operações, "
 "principalmente assinar."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:28
 msgid ""
 "When set, seahorse-agent expires GPG passwords in its cache after a period "
 "of time."
@@ -291,27 +287,27 @@ msgstr ""
 "Quando definida, o seahorse-agent expira as senhas GPG armazenadas em cache "
 "após um determinado período de tempo."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:29
 msgid "Where to store cached passwords."
 msgstr "Onde armazenar as senhas em cache."
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:30
 msgid "Whether the GPG password cache is enabled"
 msgstr "Se a cache de senhas GPG está ou não activa"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:31
 msgid "Whether to always encrypt to default key"
 msgstr "Se encriptar sempre ou não com a chave por omissão"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
+#: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:32
 msgid "Whether to use ASCII Armor"
 msgstr "Se utilizar ou não armadura ASCII"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:1
 msgid "<b>You have selected multiple files or folders</b>"
 msgstr "<b>Seleccionou múltiplos ficheiros ou pastas</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:2
 msgid ""
 "Because the files are located remotely, each file will be encrypted "
 "separately."
@@ -319,31 +315,31 @@ msgstr ""
 "Dado que os ficheiros estão localizados remotamente, cada ficheiro será "
 "encriptado separadamente."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:3
 msgid "Encrypt Multiple Files"
 msgstr "Encriptar Múltiplos Ficheiros"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:4
 msgid "Encrypt each file separately"
 msgstr "Encriptar cada ficheiro separadamente"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:5
 msgid "Encrypt packed together in a package"
 msgstr "Encriptar tudo num pacote"
 
 # 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:6
 msgid "Package Name:"
 msgstr "Nome do Pacote:"
 
 # 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
 # 48x48/emblems/emblem-package.icon.in.h:1
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:7
 msgid "Packaging:"
 msgstr "Empacotamento:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.glade.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-multi-encrypt.xml.h:8
 msgid "encrypted-package"
 msgstr "pacote-encriptado"
 
@@ -370,214 +366,215 @@ msgstr[0] "Importada uma chave para"
 msgstr[1] "Importadas chaves para"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:614
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "Assinado por <i><key id='%s'/> <b>expirado</b></i> em %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:615
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "Assinatura Inválida"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:621
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "Assinado por <i><key id='%s'/></i> em %s <b>Expirado</b>."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:622
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "Assinatura Expirada"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:628
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "Assinado por <i><key id='%s'/> <b>Revogado</b></i> em %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:629
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Assinatura Revogada"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:635
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "Assinado por <i><key id='%s'/></i> em %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:636
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
 msgid "Good Signature"
 msgstr "Assinatura Válida"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "Chave de assinatura não está no porta-chaves."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:642
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Assinatura Desconhecida"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:646
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 msgstr ""
 "Assinatura inválida ou forjada. Os dados da assinatura foram alterados."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
 msgid "Bad Signature"
 msgstr "Assinatura Inválida"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:655
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
 msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Incapaz de verificar a assinatura."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
 msgid "Notification Messages"
 msgstr "Mensagens de Notificação"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:174
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Frase-Senha"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:177
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
 msgid "Password:"
 msgstr "Senha:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:241
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Confirmar:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:324
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Frase-senha incorrecta."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:328
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:361
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
 msgstr "Introduza uma nova frase-senha para '%s'"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:330
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Introduza a frase-senha para '%s'"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:333
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Introduza a nova frase-senha"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:335
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Introduza a frase-senha"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:100
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
 msgid "None. Prompt for a key."
 msgstr "Nenhuma. Pedir uma chave."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
 msgid "<b>Default Key</b>"
 msgstr "<b>Chave por Omissão</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:2
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
 msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
 msgstr "<b>Recordar Frases-Senha PGP</b>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:3
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
 msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
 msgstr ""
 "<i>Não se encontra em execução um agente de cache de frases-senha PGP "
 "suportado.</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:4
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
 msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
 msgstr ""
 "<i>Esta chave é utilizada para assinar mensagens quando não é seleccionada "
 "nenhuma outra chave</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:5
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
 msgid "As_k me before using a cached passphrase"
 msgstr "_Perguntar antes de utilizar uma frase-senha em cache"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:6
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
 msgid "Encryption"
 msgstr "Encriptação"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
+msgid "Encryption and Keyrings"
+msgstr "Encriptação e Chaveiros"
+
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
 msgid "PGP Passphrases"
 msgstr "Frases-Senha PGP"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:8
-msgid "Password and Encryption Settings"
-msgstr "Definições de Senhas e Encriptação"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:9
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
 msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
 msgstr ""
 "_Apresentar ícone na área de estados quando as frases-senha estiverem em "
 "memória"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
 msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
 msgstr "Ao _encriptar, incluir sempre o próprio como destinatário"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:11
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
 msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
 msgstr "Recordar _sempre as frases-senha se tiver uma sessão iniciada"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
 msgid "_Default key:"
 msgstr "Chave por _omissão:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:13
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
 msgid "_Never remember passphrases"
 msgstr "_Nunca recordar frases-senha"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:14
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
 msgid "_Remember passphrases for"
 msgstr "_Recordar frases-senha para"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.glade.h:15
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.glade.h:1
+#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
 msgid "Progress Title"
 msgstr "Título do Progresso"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:168
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:173
 msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
 msgstr ""
 "Falha ao desencriptar. Provavelmente não possui a chave de desencriptação."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:218
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:223
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:637
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
 msgid "Couldn't run file-roller"
 msgstr "Incapaz de executar o file-roller"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:642
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
 msgid "Couldn't package files"
 msgstr "Incapaz de empacotar os ficheiros"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:643
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:648
 msgid "The file-roller process did not complete successfully"
 msgstr "O processo file-roller não terminou com sucesso"
 
 #. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
 #. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:703
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:708
 msgid "All key files"
 msgstr "Todos os ficheiros de chaves"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:710 ../libseahorse/seahorse-util.c:750
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:715 ../libseahorse/seahorse-util.c:755
 msgid "All files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:743
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:748
 msgid "Archive files"
 msgstr "Arquivar os ficheiros"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:772
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:777
 msgid ""
 "<b>A file already exists with this name.</b>\n"
 "\n"
@@ -587,11 +584,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Deseja substituí-lo por um novo ficheiro?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:775
+#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Substituir"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:322
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:349
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Incapaz de apresentar ajuda: %s"
@@ -622,218 +619,218 @@ msgstr "_Ajuda"
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:276
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:711
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:277
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:741
 #, c-format
 msgid "Could not display URL: %s"
 msgstr "Incapaz de apresentar o URL: %s"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:312
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
 msgid "seahorse-applet"
 msgstr "seahorse-applet"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:314
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:896
 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
 msgstr ""
 "Utilizar PGP/GPG para encriptar/desencriptar/assinar/verificar/importar a "
 "área de transferência."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:319
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:320
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:322
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:323
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Página do Projecto Seahorse"
 
 #. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:381
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:257
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:335
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
 msgid "Choose Recipient Keys"
 msgstr "Seleccionar as Chaves dos Destinatários"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:400
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
 msgid "Encrypted Text"
 msgstr "Texto Encriptado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:402
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
 msgid "Encryption Failed"
 msgstr "Falha ao Encriptar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:403
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
 msgid "The clipboard could not be encrypted."
 msgstr "Incapaz de encriptar a área de transferência."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:440
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:307
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:627
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:454
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
 msgid "Choose Key to Sign with"
 msgstr "Seleccionar a Chave com que Assinar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:460
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
 msgid "Signed Text"
 msgstr "Texto Assinado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:462
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
 msgid "Signing Failed"
 msgstr "Falha ao Assinar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:463
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
 msgid "The clipboard could not be Signed."
 msgstr "Incapaz de Assinar a área de transferência."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:506
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:351
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:443
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Falha ao Importar"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:507
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:352
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:444
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
 msgid "Keys were found but not imported."
 msgstr "Foram encontradas chaves mas não importadas."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:543
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:390
-msgid "Decrypting Failed"
-msgstr "Falha ao Desencriptar"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:544
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:391
-msgid "Text may be malformed."
-msgstr "O texto poderá estar mal formado."
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:600
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
 msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
 msgstr ""
 "Não foi encontrada nenhuma chave ou mensagem PGP na área de transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:601
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
 msgid "No PGP data found."
 msgstr "Nenhuns dados PGP encontrados."
 
 #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:638
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:649
 msgid "Decrypted Text"
 msgstr "Texto Desencriptado"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:779
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
 msgid "_Encrypt Clipboard"
 msgstr "_Encriptar a �rea de Transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:786
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:818
 msgid "_Sign Clipboard"
 msgstr "_Assinar a �rea de Transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:793
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:825
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
 msgstr "_Desencriptar/Verificar a �rea de Transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:799
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:831
 msgid "_Import Keys from Clipboard"
 msgstr "_Importar Chaves da �rea de Transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:895
 msgid "Encryption Applet"
 msgstr "Applet de Encriptação"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:1
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
 msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
 msgstr "<b>Apresentar conteúdo da área de transferência após:</b>"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:2
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:2
 msgid "Clipboard Encryption Preferences"
 msgstr "Preferências da Encriptação da �rea de Transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:3
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:3
 msgid "_Decrypting the clipboard"
 msgstr "A _desencriptar a área de transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:4
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:4
 msgid "_Encrypting or signing the clipboard"
 msgstr "_Ecriptar ou assinar a área de transferência"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:5
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:5
 msgid "_Show clipboard state in panel"
 msgstr "_Apresentar o estado da área de transferência no painel"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.glade.h:6
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:6
 msgid "_Verifying the clipboard"
 msgstr "A _verificar a área de transferência"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:640
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
+msgid "Decrypting Failed"
+msgstr "Falha ao Desencriptar"
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:405
+msgid "Text may be malformed."
+msgstr "O texto poderá estar mal formado."
+
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:629
 msgid "_Encrypt"
 msgstr "_Encriptar"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:647
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:636
 msgid "_Sign"
 msgstr "A_ssinar"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:654
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:643
 msgid "_Decrypt/Verify"
 msgstr "_Desencriptar/Verificar"
 
-#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:661
+#: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:650
 msgid "_Import Key"
 msgstr "_Importar Chave"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:265
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:268
 msgid "Couldn't connect to seahorse-daemon"
 msgstr "Incapaz de se ligar ao seahorse-daemon"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:357
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
 msgid "Encrypted text"
 msgstr "Texto encriptado"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:360
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:363
 msgid "Couldn't encrypt text"
 msgstr "Incapaz de encriptar o texto"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:390
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:393
 msgid "Couldn't import keys"
 msgstr "Incapaz de importar as chaves"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:399
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:402
 msgid "Keys found but not imported"
 msgstr "Chaves encontradas mas não importadas"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:438
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:439
 msgid "Couldn't decrypt text"
 msgstr "Incapaz de desencriptar o texto"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:475
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:476
 msgid "Couldn't verify text"
 msgstr "Incapaz de verificar o texto"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:523
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:524
 msgid "No encrypted or signed text is selected."
 msgstr "Não foi seleccionado nenhum texto encriptado ou assinado."
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:553
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:554
 msgid "Decrypted text"
 msgstr "Texto desencriptado"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:560
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:561
 msgid "Verified text"
 msgstr "Texto verificado"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:595
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:469
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:596
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:497
 #, c-format
 msgid "Imported %d key"
 msgid_plural "Imported %d keys"
 msgstr[0] "%d chave importada"
 msgstr[1] "%d chaves importadas"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:649
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:650
 msgid "Signed text"
 msgstr "Texto assinado"
 
-#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:652
+#: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:653
 msgid "Couldn't sign text"
 msgstr "Incapaz de assinar o texto"
 
@@ -901,7 +898,7 @@ msgstr[1] "Assinar os ficheiros seleccionados"
 msgid "For internal use"
 msgstr "Para utilização interna"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
 msgid "Encryption Preferences"
 msgstr "Preferências de Encriptação"
 
@@ -909,10 +906,6 @@ msgstr "Preferências de Encriptação"
 msgid "Configure key servers and other encryption settings"
 msgstr "Configurar servidores de chaves e outras definições de encriptação"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
-msgid "Encryption and Keyrings"
-msgstr "Encriptação e Chaveiros"
-
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-encrypted.desktop.in.in.h:1
 msgid "Decrypt File"
 msgstr "Desencriptar o Ficheiro"
@@ -925,81 +918,81 @@ msgstr "Importar Chave"
 msgid "Verify Signature"
 msgstr "Verificar Assinatura"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:61
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:62
 msgid "Import keys from the file"
 msgstr "Importar chaves do ficheiro"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:63
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:64
 msgid "Encrypt file"
 msgstr "Encriptar ficheiro"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:65
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:66
 msgid "Sign file with default key"
 msgstr "Assinar ficheiro com a chave por omissão"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:67
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:68
 msgid "Encrypt and sign file with default key"
 msgstr "Encriptar e assinar ficheiro com a chave por omissão"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:69
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:70
 msgid "Decrypt encrypted file"
 msgstr "Desencriptar ficheiro encriptado"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:71
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:72
 msgid "Verify signature file"
 msgstr "Verificar ficheiro de assinatura"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:73
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:74
 msgid "Read list of URIs on standard in"
 msgstr "Ler a lista de URIs na consola"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:75
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:76
 msgid "file..."
 msgstr "ficheiro..."
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:169
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:170
 msgid "Choose Recipients"
 msgstr "Seleccionar os Destinatários"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:231
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:321
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:235
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:348
 msgid "Couldn't load keys"
 msgstr "Incapaz de ler chaves"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:249
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:253
 #, c-format
 msgid "Choose Encrypted File Name for '%s'"
 msgstr "Seleccione o Nome de Ficheiro Encriptado para '%s'"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:305
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:326
 msgid "Choose Signer"
 msgstr "Seleccionar Assinante"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:340
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:368
 #, c-format
 msgid "Choose Signature File Name for '%s'"
 msgstr "Seleccione o Nome de Ficheiro de Assinatura para '%s'"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:380
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:408
 msgid "Import is complete"
 msgstr "A importação terminou"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:413
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:441
 msgid "Importing keys ..."
 msgstr "A importar chaves..."
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:467
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:495
 #, c-format
 msgid "Imported key"
 msgstr "Chave importada"
 
 #. File to decrypt to
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:491
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:519
 #, c-format
 msgid "Choose Decrypted File Name for '%s'"
 msgstr "Seleccione o Nome de Ficheiro Desencriptado para '%s'"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:547
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:576
 #, c-format
 msgid "Choose Original File for '%s'"
 msgstr "Seleccione o Ficheiro Original para '%s'"
@@ -1009,56 +1002,56 @@ msgstr "Seleccione o Ficheiro Original para '%s'"
 #. * The last thing we want to do is cascade a big pile of error
 #. * dialogs at the user.
 #.
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:619
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:649
 #, c-format
 msgid "No valid signatures found"
 msgstr "Nenhuma assinatura válida encontrada"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:668
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:698
 msgid "File Encryption Tool"
 msgstr "Ferramenta de Encriptação de Ficheiros"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:687
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:717
 msgid "Encrypting"
 msgstr "A Encriptar"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:688
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:718
 #, c-format
 msgid "Couldn't encrypt file: %s"
 msgstr "Incapaz de encriptar o ficheiro: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:696
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:726
 msgid "Signing"
 msgstr "A Assinar"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:697
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:727
 #, c-format
 msgid "Couldn't sign file: %s"
 msgstr "Incapaz de assinar o ficheiro: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:702
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:732
 msgid "Importing"
 msgstr "A Importar"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:703
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:733
 #, c-format
 msgid "Couldn't import keys from file: %s"
 msgstr "Incapaz de importar chaves do ficheiro: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:709
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:739
 msgid "Decrypting"
 msgstr "A Desencriptar"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:710
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:740
 #, c-format
 msgid "Couldn't decrypt file: %s"
 msgstr "Incapaz de desencriptar o ficheiro: %s"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:715
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:745
 msgid "Verifying"
 msgstr "A Verificar"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:716
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:746
 #, c-format
 msgid "Couldn't verify file: %s"
 msgstr "Incapaz de verificar o ficheiro: %s"
@@ -1182,6 +1175,21 @@ msgstr "A preparar..."
 msgid "Couldn't list files"
 msgstr "Incapaz de listar os ficheiros"
 
+#~ msgid "Cache _Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências de Cache"
+
+#~ msgid "Change passphrase cache settings."
+#~ msgstr "Alterar as definições da cache de frases-senha"
+
+#~ msgid "Clear passphrase cache"
+#~ msgstr "Limpar a cache de frases-senhas"
+
+#~ msgid "_Clear Cache"
+#~ msgstr "_Limpar a Cache"
+
+#~ msgid "Password and Encryption Settings"
+#~ msgstr "Definições de Senhas e Encriptação"
+
 #~ msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 #~ msgstr "Não executar o seahorse-daemon em modo daemon"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]