[gnome-settings-daemon/gnome-2-32] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon/gnome-2-32] Updated Danish translation
- Date: Sun, 22 Aug 2010 11:26:47 +0000 (UTC)
commit 41d07ffa239c031a0918332bd3ac3cafcae574a6
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date: Sun Aug 22 13:26:34 2010 +0200
Updated Danish translation
po/da.po | 550 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 346 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index a7d1e69..ca57ef6 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Danish translation of the Gnome Control Center.
+# Danish translation of the Gnome Settings Daemon.
# Copyright (C) 1998-2010
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
# Kenneth Christiansen <kenneth ripen dk>, 1998-2000.
@@ -28,10 +28,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-27 16:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-25 02:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-22 13:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-22 02:34+0200\n"
"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -63,11 +63,11 @@ msgstr "Monteringsstier, der skal ignoreres"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Mængden af fri plads i procent, der giver anledning til første advarsel om "
"lav diskplads. Hvis procentdelen af fri plads kommer under dette, vises en "
-"advarsel"
+"advarsel."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:6
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
@@ -86,25 +86,25 @@ msgstr ""
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown"
+"warning will be shown."
msgstr ""
"Angiv en pladsmængde i GB. Hvis mængden af fri plads er større end denne, "
-"vil ingen advarsel blive vist"
+"vil ingen advarsel blive vist."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning"
+"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
-"Angiv procentdelen hvortil mængden af fri plads skal reduceres, før der "
-"bliver givet en yderligere advarsel"
+"Angiv procentdelen hvormed mængden af fri plads skal reduceres yderligere, "
+"før der bliver givet endnu en advarsel."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:10
msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "Efterfølgende påmindelsestærskel for fri plads i procent"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Genvej til at skubbe en optisk disk ud."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
@@ -264,16 +264,58 @@ msgid "Volume up"
msgstr "Forøg lydstyrken"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If a notification icon with display related things should be shown in the "
-"panel."
-msgstr ""
-"Om en påmindelsesikon med visningsrelaterede ting skal vises i panelet."
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "Fil med standardkonfiguration til RandR"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "Vis skærme i påmindelsesområdet"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"Udvidelsesmodulet XRandR vil kigge efter en standardkonfiguration i filen, "
+"der angives ved denne nøgle. Dette svarer til ~/.config/monitors.xml, som "
+"normalt ligger i brugeres hjemmemapper. Hvis en bruger ikke har en sådan "
+"fil, eller har en fil der ikke svarer til brugerens skærmopsætning, vil "
+"filen angivet ved denne nøgle bruges i stedet."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "Slå ekstern skærm til efter systemopstart"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Slå ekstern skærm til efter systemopstart, hvis brugeren tilslutter ekstern "
+"skærm ved systemopstart."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Slå skærm til bærbar computer til efter systemopstart, hvis brugeren "
+"tilslutter ekstern skærm ved systemopstart."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr ""
+"Om et påmindelsesikon med visningsrelaterede ting skal vises i panelet."
+
# dansk?
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
@@ -366,11 +408,11 @@ msgstr "Vælg rullemetoden for touchpad"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
-"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
msgstr ""
-"Vælg touchpaddens rullemetode. Understøttede værdier er: 0 - deaktiveret, 1 "
-"- kantrulning, 2 - tofingerrulning"
+"Vælg pegepladens rullemetode. Understøttede værdier er: 0: deaktiveret, 1: "
+"kantrulning, 2: tofingerrulning"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -430,78 +472,82 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "Kommando, der bruges til at slå skærmoplæseren til eller fra."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable XRandR plugin"
+msgstr "Aktivér XRandR-modul"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Aktivér tastaturtilgængelighedsmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Aktivér baggrundsmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Aktivér udklipsholdermodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Aktivér skrifttypemodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Aktivér husholdningsmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Aktivér modul for genvejstaster"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Aktivér tastaturmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Aktivér medietastmodulet"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Aktivér musemodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Enable smartcard plugin"
+msgstr "Aktivér smartcard-modul"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Aktivér lydmodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Aktivér tastepausemodul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr "Aktivér xrandr-modul"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Aktivér xrdb-modul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Aktivér xsettings-modul"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Mouse keys"
msgstr "Musetaster"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "Skærmtastatur"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen magnifier"
msgstr "Skærmforstørrelse"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Screen reader"
msgstr "Skærmoplæser"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
@@ -509,46 +555,60 @@ msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere husholdningsmodulet, som beskærer "
"midlertidige filer."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+msgstr ""
+"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere XRandR-"
+"indstillinger."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere indstillinger for "
"udklipsholderen."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere indstillinger for "
"skrivebordsbaggrund."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"skrifttypeindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"tastaturindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr ""
+"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere låsning af skærm "
+"ved fjernelse af smartcard."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere museindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet for multimedietaster."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere mellemlager til "
"prøver."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -556,51 +616,45 @@ msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
"tastaturtilgængelighedsindstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere tastegenveje."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet for tastepauser."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr ""
-"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xrandr-"
-"indstillinger."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr ""
"Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xrdb-indstillinger."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
msgstr "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere xsettings."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "Slow keys"
msgstr "Langsomme taster"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "Sticky keys"
msgstr "Klæbetaster"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr ""
"Navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer skærmforstørrelse"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer skærmtastatur"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr "Navnet på tastaturgenvejen, der aktiverer/deaktiverer skærmoplæseren"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -609,7 +663,7 @@ msgstr ""
"skærmforstørrelse. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for "
"tastaturgenveje."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -618,7 +672,7 @@ msgstr ""
"skærmtastaturet. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for "
"tastaturgenveje."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -627,46 +681,59 @@ msgstr ""
"skærmoplæseren. Dette navn vil blive vist i indstillingsvinduet for "
"tastaturgenveje."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "Slå skærmforstørrelse til eller fra"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "Slå skærmtastatur til eller fra"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "Slå skærmoplæser til eller fra"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Hvorvidt tastaturtilgængelighedsfunktionen rystetaster er slået til."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Hvorvidt tastaturtilgængelighedsfunktionen musetaster er slået til."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "Om skærmtastaturet er slået til."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "Om skærmforstørrelse er slået til."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "Om skærmoplæseren er slået til."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen langsomme taster er slået til."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr "Om tastaturtilgængelighedsfunktionen klæbetaster er slået til."
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Sæt denne til en af \"none\", \"lock_screen\" eller \"force_logou\". "
+"Handlingen vil blive udført, når det smartcard, der bruges ved indlogning, "
+"fjernes."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Handling for fjernelse af Smartcard"
+
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Aktivér fejlsøgningskode"
@@ -680,8 +747,8 @@ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "GConf-præfix hvorfra modulindstillinger indlæses"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "Afslut efter et stykke tid - til fejlsøgning"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
@@ -691,23 +758,23 @@ msgstr "Tilgængelighedstastatur"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Tastaturtilgængelighedsmodul"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Der opstod en fejl ved visningen af hjælp: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Vil du aktivere langsomme taster?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere langsomme taster?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -715,62 +782,62 @@ msgstr ""
"Du holdt lige skiftetasten trykket nede i 8 sekunder. Dette er en genvej til "
"langsomme taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
msgid "Don't activate"
msgstr "Aktivér ikke"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Deaktivér ikke"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Activate"
msgstr "Aktivér"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktivér"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Do_n't activate"
msgstr "Aktivér _ikke"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "Aktivér _ikke"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
msgid "_Activate"
msgstr "A_ktivér"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktivér"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Langsomme taster"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du aktivere blivende taster?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Vil du deaktivere blivende taster?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -778,8 +845,8 @@ msgstr ""
"Du trykkede lige på skiftetasten 5 gange i træk. Dette er genvejen til "
"blivende taster-faciliteten som påvirker den måde dit tastatur virker på."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -789,7 +856,7 @@ msgstr ""
"træk. Dette deaktiverer blivende taster-faciliteten som påvirker den måde "
"dit tastatur virker på."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Blivende taster"
@@ -865,7 +932,7 @@ msgid "Font plugin"
msgstr "Skrifttypemodul"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Vis ikke nogen advarsler igen for dette filsystem"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
@@ -925,42 +992,42 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkurv"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
-msgid "Examine..."
-msgstr "Undersøg..."
+msgid "Examineâ?¦"
+msgstr "Undersøg�"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorér"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "Fjerner element %lu af %lu"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Fjerner: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Fjerner: %s"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
msgid "Emptying the trash"
msgstr "Tømmer papirkurven"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
-msgid "Preparing to empty trash..."
-msgstr "Forbereder tømning af papirkurven..."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
+msgstr "Forbereder tømning af papirkurven�"
#. Translators: "Emptying trash from <device>"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
msgid "From: "
msgstr "Fra: "
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:357
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Slet alle elementerne fra papirkurven?"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -968,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"Hvis du vælger at tømme papirkurven, vil alle elementer i den gå permanent "
"tabt. Bemærk venligst, at du også kan slette dem enkeltvis."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:367
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -1007,68 +1074,59 @@ msgstr "Tastatur"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Tastaturmodul"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:114
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+" â?¢ a bug in libxklavier library\n"
+" â?¢ a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" â?¢ X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
+" â?¢ The result of <b>%s</b>\n"
+" â?¢ The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"Fejl ved aktivering af XKB-konfiguration.\n"
"Dette kan have flere årsager:\n"
-"- en fejl i programbiblioteket libxklavier\n"
-"- en fejl i X-serveren (xkbcomp, xmodmap programmerne)\n"
-"- en X-server med en inkompatibel libxkbfile-implementation\n"
+" â?¢ en fejl i programbiblioteket libxklavier\n"
+" � en fejl i X-serveren (værktøjerne xkbcomp eller xmodmap)\n"
+" â?¢ en X-server med en inkompatibel libxkbfile-implementation\n"
"\n"
-"X-server-versionsdata:\n"
+"Versionsdata for X-server:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
-"Hvis du vælger at fejlmeddele, så vær venlig at inkludere:\n"
-"- Resultatet af <b>%s</b>\n"
-"- Resultatet af <b>%s</b>"
+"Hvis du vælger at rapportere dette som en fejl, så vær venlig at inkludere:\n"
+" â?¢ Resultatet af <b>%s</b>\n"
+" â?¢ Resultatet af <b>%s</b>"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:128
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
"software."
msgstr ""
"Du bruger XFree 4.3.0.\n"
"Der er kendte problemer med komplekse XKB-konfigurationer.\n"
"Prøv en simplere konfiguration eller en nyere udgave af XFree."
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:200
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukendt"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:269
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Tastaturlayout \"%s\""
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:392
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Grupper"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_Udlægninger"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:399
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Tastatur_indstillinger"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:405
-msgid "Show Current _Layout"
-msgstr "Vis aktuelle _layout"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+msgid "Show _Current Layout"
+msgstr "Vis aktuelle _udlægning"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable files:"
@@ -1079,7 +1137,7 @@ msgid "Load modmap files"
msgstr "Indlæs modmap-filer"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgid "Would you like to load the modmap files?"
msgstr "Vil du indlæse modmap-filerne?"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
@@ -1094,10 +1152,6 @@ msgstr "_Indlæs"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "_Indlæste filer:"
-#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Tastaturlayout"
-
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
@@ -1157,8 +1211,8 @@ msgstr "Kunne ikke aktivere musetilgængelighedsfaciliteter"
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
msgid ""
-"Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Musetilgængelighed kræver at mousetweaks er installeret på dit system."
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr "Musetilgængelighed kræver at Mousetweaks er installeret på dit system."
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
msgid "Mouse Preferences"
@@ -1188,19 +1242,19 @@ msgstr "Indstil skærmstørrelse og rotation"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke ændre monitorkonfiguration"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "Kunne ikke genoprette displaykonfigurationen fra sikkerhedskopi"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
msgid_plural ""
@@ -1212,64 +1266,64 @@ msgstr[1] ""
"Skærmtilstanden vil blive nulstillet til dens sidste konfiguration om %d "
"sekunder"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "Ser skærmbilledet acceptabelt ud?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "_Gendan foregående konfiguration"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "_Behold denne konfiguration"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "Den valgte displaykonfiguration kunne ikke anvendes"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "Kunne ikke genopfriske skærminformation: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "Forsøger at ændre monitorkonfiguration alligevel."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
-msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgstr "<i>Rotation understøttes ikke</i>"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr "Rotation understøttes ikke"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "Kunne ikke gemme monitorkonfiguration"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779
msgid "Right"
msgstr "Højre"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780
msgid "Upside Down"
msgstr "PÃ¥ hovedet"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
-msgid "_Configure Display Settings ..."
-msgstr "_Konfigurér skærmindstillinger ..."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900
+msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
+msgstr "_Konfigurér skærmindstillinger�"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941
msgid "Configure display settings"
msgstr "Konfigurér skærmindstillinger"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "Kunne ikke anvende gemt konfiguration for monitorer"
@@ -1299,6 +1353,108 @@ msgstr "Håndtér indstillinger for X"
msgid "X Settings"
msgstr "X-indstillinger"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr "Modulsti"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "sti til driver til smartcard PKCS #11"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "modtog fejl eller \"hangup\"-signal fra begivenhedskilde"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "NSS-sikkerhedssystem kunne ikke klargøres"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "ingen passende smartcard-driver blev fundet"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "smartcard-driveren \"%s\" kunne ikke indlæses"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "kunne ikke holde øje med indkommende kortbegivenheder - %s"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr "stødte på en uventet fejl ved ventning på smartcard-begivenheder"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Plads-id"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "Pladsen hvor kortet er indsat"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Pladsrække"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "pladsvis identifikation til kort"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr "navn"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "smartcard-driver"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "Indstil systemtid"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "Skift systemtidszone"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Indstil hardwareuret"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Der kræves tilladelse for at ændre systemets tidszone."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Der kræves tilladelse for at ændre systemtiden."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "Der kræves tilladelse for at indstille hardwareuret."
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Ukendt"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout \"%s\""
+#~ msgstr "Tastaturlayout \"%s\""
+
+#~ msgid "_Groups"
+#~ msgstr "_Grupper"
+
+#~ msgid "Keyboard Layout"
+#~ msgstr "Tastaturlayout"
+
#~ msgid "Binding to suspend the computer."
#~ msgstr "Genvej til at sætte computeren i hviletilstand."
@@ -1334,11 +1490,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Enable screensaver plugin"
#~ msgstr "Aktivér pauseskærmsmodul"
-#~ msgid "Set to True to enable the plugin to manage screensaver settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sæt til \"True\" for at aktivere modulet til at håndtere "
-#~ "pauseskærmsindstillinger."
-
#~ msgid "Toggle screenreader"
#~ msgstr "Slå skærmoplæser til eller fra"
@@ -2021,9 +2172,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "Specify the filename of a theme to install"
#~ msgstr "Angiv filnavnet på et tema der ønskes installeret"
-#~ msgid "filename"
-#~ msgstr "filnavn"
-
# ????
#~ msgid ""
#~ "Specify the name of the page to show (theme|background|fonts|interface)"
@@ -2518,9 +2666,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgstr ""
#~ "Udfør dette tilbagekald når værdien der er associeret med nøglen, ændres"
-#~ msgid "Change set"
-#~ msgstr "Skift sæt"
-
#~ msgid ""
#~ "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on "
#~ "apply"
@@ -3095,9 +3240,6 @@ msgstr "X-indstillinger"
#~ msgid "_Delay:"
#~ msgstr "_Ventetid:"
-#~ msgid "_Layouts:"
-#~ msgstr "_Layout:"
-
#~ msgid "_Models:"
#~ msgstr "_Modeller:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]