[eog/gnome-2-32] Update Czech translation by Adrian Gunis



commit 9ec3af1ef3122e89294f24f331da57627407a16c
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date:   Mon Aug 23 23:06:36 2010 +0200

    Update Czech translation by Adrian Gunis

 po/cs.po |  477 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 271 insertions(+), 206 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index cbe7b4b..b8468f6 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,10 +17,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 22:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 18:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-23 23:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-13 08:49+0200\n"
 "Last-Translator: Adrian Guniš <andygun696 gmail com>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
+"Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr ""
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
 #, c-format
 msgid "Show â??_%sâ??"
-msgstr "Zobrazit \"_%s\""
+msgstr "Zobrazit â??_%sâ??"
 
 #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
 msgid "_Move on Toolbar"
@@ -68,10 +69,6 @@ msgstr "Odstranit vybranou lištu nástrojů"
 msgid "Separator"
 msgstr "OddÄ?lovaÄ?"
 
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "BÄ?ží v režimu celé obrazovky"
-
 #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eog-plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
 msgstr "Aktivuje dvojklikem režim celé obrazovky"
@@ -269,66 +266,78 @@ msgid "As custom c_olor:"
 msgstr "Jako vlastní _barvu:"
 
 #: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Jako vlastní barvu:"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eog.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "Color for Transparent Areas"
 msgstr "Barva průhledných oblastí"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "E_xpand images to fit screen"
 msgstr "_Roztáhnout obrázky podle obrazovky"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Eye of GNOME Preferences"
 msgstr "PÅ?edvolby Eye of GNOME"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "Image Enhancements"
 msgstr "Vylepšení obrázku"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Image View"
 msgstr "Zobrazení obrázku"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Image Zoom"
 msgstr "PÅ?iblížení obrázku"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Plugins"
 msgstr "Zásuvné moduly"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Sequence"
 msgstr "Posloupnost"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "Slideshow"
 msgstr "Promítání snímků"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Smooth images when zoomed-_in"
 msgstr "Vyhlazovat obrázky pÅ?i pÅ?_iblížení"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Smooth images when zoomed-_out"
 msgstr "Vyhlazovat obrázky pÅ?i _oddálení"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Transparent Parts"
 msgstr "Průhledné Ä?ásti"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "_Automatic orientation"
 msgstr "_Automatická orientace"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "_Loop sequence"
 msgstr "Opakovat _sekvenci"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:21
 msgid "_Switch image after:"
 msgstr "_PÅ?epnout obrázek po:"
 
-#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:22
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
@@ -354,25 +363,25 @@ msgstr "Povolit poÄ?áteÄ?ní pÅ?iblížení vÄ?tší než 100%"
 msgid "Automatic orientation"
 msgstr "Automatická orientace"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:6
+#: ../data/eog.schemas.in.h:7
 msgid "Delay in seconds until showing the next image"
 msgstr "ZpoždÄ?ní v sekundách do zobrazení dalšího obrázku"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:7
+#: ../data/eog.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
 "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
 "determines the used color value."
 msgstr ""
-"UrÄ?uje, jak se má indikovat průhlednost. Platné hodnoty jsou CHECK_PATTERN, "
-"COLOR a NONE. Pokud je zvolena hodnota COLOR, pak hodnotu použité barvy "
-"urÄ?uje klíÄ? trans_color."
+"UrÄ?uje, jak má být průhlednost indikována. Platné hodnoty jsou "
+"CHECK_PATTERN, COLOR a NONE. Pokud je zvolena hodnota COLOR, pak hodnotu "
+"použité barvy urÄ?uje klíÄ? trans_color."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:8
+#: ../data/eog.schemas.in.h:9
 msgid "Extrapolate Image"
 msgstr "Extrapolace obrázku"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:9
+#: ../data/eog.schemas.in.h:10
 msgid ""
 "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
 "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -382,7 +391,7 @@ msgstr ""
 "pÅ?i pÅ?esouvání obrázků do koÅ¡e. Bude se ale stále ptát, když nÄ?které soubory "
 "nebude možné pÅ?esunout do koÅ¡e a byly by místo toho smazány."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:10
+#: ../data/eog.schemas.in.h:11
 msgid ""
 "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
 "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -394,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "adresáÅ?ů uživatele XDG. Pokud je deaktivováno nebo nebyla nastavena složka "
 "obrázků, zobrazí se aktuální pracovní adresáÅ?."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:11
+#: ../data/eog.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
 "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
@@ -404,9 +413,9 @@ msgstr ""
 "Pokud je aktivováno, pÅ?esune se podrobný seznam metadat v oknÄ? Vlastnosti na "
 "jeho vlastní stránku v oknÄ?. Tak by mÄ?lo být toto okno více použitelné na "
 "menších obrazovkách, napÅ?. na netboocích. Pokud je vypnuto, widget se vloží "
-"na stránku \"Metadata\"."
+"na stránku â??Metadataâ??."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:12
+#: ../data/eog.schemas.in.h:13
 msgid ""
 "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
 "color which is used for indicating transparency."
@@ -414,15 +423,25 @@ msgstr ""
 "Pokud má klíÄ? průhlednosti hodnotu COLOR, pak tento klíÄ? urÄ?uje barvu, která "
 "se použije pro indikaci průhlednosti."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:13
+#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will "
+"determine the fill color."
+msgstr ""
+"Pokud je toto aktivní, barva nastavená v klíÄ?i background-color bude použita "
+"pro vyplnÄ?ní oblasti za obrázkem. Pokud není nastaven, urÄ?í barvu výplnÄ? "
+"aktuální motiv GTK."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:15
 msgid ""
 "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
 "screen initially."
 msgstr ""
-"Pokud je toto nastaveno na \"FALSE\", malé obrázky nebudou automaticky "
+"Pokud je toto nastaveno na â??FALSEâ??, malé obrázky nebudou automaticky "
 "roztaženy, aby se pÅ?izpůsobily obrazovce."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:14
+#: ../data/eog.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
 "3 for right."
@@ -430,11 +449,11 @@ msgstr ""
 "UmístÄ?ní panelu se sbírkou obrázků. 0 - dole, 1 - vlevo, 2 - nahoÅ?e, 3 - "
 "vpravo."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:15
+#: ../data/eog.schemas.in.h:17
 msgid "Interpolate Image"
 msgstr "Interpolace obrázku"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:16
+#: ../data/eog.schemas.in.h:18
 msgid ""
 "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
 "plugins. See the .eog-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -443,35 +462,43 @@ msgstr ""
 "Seznam aktivních modulů. Neobsahuje umístÄ?ní aktivních modulů. UmístÄ?ní "
 "modulu naleznete v souboru .eog-plugin."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:17
+#: ../data/eog.schemas.in.h:19
 msgid "Loop through the image sequence"
 msgstr "Opakovat sekvenci obrázků"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:18
+#: ../data/eog.schemas.in.h:20
 msgid "Scroll wheel zoom"
 msgstr "PÅ?ibližování rolovacím koleÄ?kem"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:19
+#: ../data/eog.schemas.in.h:21
 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
 msgstr "Zobrazovat/Skrývat tlaÄ?ítka posuvu panelu se sbírkou obrázků."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:20
+#: ../data/eog.schemas.in.h:22
 msgid "Show/Hide the image collection pane."
 msgstr "Zobrazovat/Skrývat panel se sbírkou obrázků."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:21
+#: ../data/eog.schemas.in.h:23
 msgid "Show/Hide the window side pane."
 msgstr "Zobrazovat/Skrývat postranní panel okna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:22
+#: ../data/eog.schemas.in.h:24
 msgid "Show/Hide the window statusbar."
 msgstr "Zobrazovat/Skrývat stavovou lištu okna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:23
+#: ../data/eog.schemas.in.h:25
 msgid "Show/Hide the window toolbar."
 msgstr "Zobrazovat/Skrývat lištu nástrojů okna."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:25
+#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image when the use-"
+"background-color key is set."
+msgstr ""
+"Barva, která je použita pro vyplnÄ?ní oblasti za obrázkem, pokud je nastaven "
+"klíÄ? use-background-color."
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:28
 #, no-c-format
 msgid ""
 "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -484,19 +511,23 @@ msgstr ""
 "nárůst pÅ?iblížení pÅ?i každém otoÄ?ení koleÄ?ka a hodnota 1,00 znamená 100% "
 "nárůst pÅ?iblížení."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:26
+#: ../data/eog.schemas.in.h:29
 msgid "Transparency color"
 msgstr "Barva průhlednosti"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:27
+#: ../data/eog.schemas.in.h:30
 msgid "Transparency indicator"
 msgstr "Indikátor průhlednosti"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:28
+#: ../data/eog.schemas.in.h:31
 msgid "Trash images without asking"
 msgstr "PÅ?esunout obrázky do koÅ¡e bez výzvy"
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:29
+#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Použít vlastní barvu pozadí"
+
+#: ../data/eog.schemas.in.h:33
 msgid ""
 "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
 "are loaded."
@@ -504,11 +535,11 @@ msgstr ""
 "Zda má okno s výbÄ?rem souborů zobrazovat uživatelovu složku obrázků, pokud "
 "nejsou naÄ?teny žádné obrázky."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:30
+#: ../data/eog.schemas.in.h:34
 msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
 msgstr "Zda lze mÄ?nit velikost panelu se sbírkou obrázků."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:31
+#: ../data/eog.schemas.in.h:35
 msgid ""
 "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
 "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
@@ -516,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "Zda se má pÅ?iblížený obrázek extrapolovat. To vede k rozmazání a je "
 "pomalejší než obrázky bez extrapolace."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:32
+#: ../data/eog.schemas.in.h:36
 msgid ""
 "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
 "quality but is somewhat slower than non interpolated images."
@@ -524,28 +555,32 @@ msgstr ""
 "Zda se má oddálený obrázek interpolovat. To zvyšuje kvalitu, ale je "
 "pomalejší než obrázky bez interpolace."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:33
+#: ../data/eog.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
 msgstr "Zda má být obrázek automaticky otoÄ?en dle údajů EXIF."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:34
+#: ../data/eog.schemas.in.h:38
 msgid ""
 "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
 msgstr "Zda má mít seznam metadat v oknÄ? Vlastnosti svoji vlastní stránku."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:35
+#: ../data/eog.schemas.in.h:39
 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
 msgstr "Zda má být rolovací koleÄ?ko používáno pro zmÄ?nu pÅ?iblížení."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:36
+#: ../data/eog.schemas.in.h:40
 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
 msgstr "Zda má být sekvence obrázků zobrazována v nekoneÄ?né smyÄ?ce."
 
-#: ../data/eog.schemas.in.h:37
+#: ../data/eog.schemas.in.h:41
 msgid "Zoom multiplier"
 msgstr "NásobiÄ? pÅ?iblížení"
 
+#: ../src/eog-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "BÄ?ží v režimu celé obrazovky"
+
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:159
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "ZavÅ?ít _bez uložení"
@@ -561,7 +596,7 @@ msgstr "Bez uložení budou vaÅ¡e zmÄ?ny ztraceny."
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:409
 #, c-format
 msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "Uložit zmÄ?ny v obrázku \"%s\" pÅ?ed zavÅ?ením?"
+msgstr "Uložit zmÄ?ny v obrázku â??%sâ?? pÅ?ed zavÅ?ením?"
 
 #: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:604
 #, c-format
@@ -613,7 +648,7 @@ msgstr "%s (*.%s)"
 
 #. Pixel size of image: width x height in pixel
 #: ../src/eog-file-chooser.c:288 ../src/eog-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:379
+#: ../src/eog-properties-dialog.c:139 ../src/eog-thumb-view.c:380
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "bod"
@@ -621,8 +656,8 @@ msgstr[1] "body"
 msgstr[2] "bodů"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "NaÄ?íst obrázek"
+msgid "Open Image"
+msgstr "OtevÅ?ít obrázek"
 
 #: ../src/eog-file-chooser.c:445
 msgid "Save Image"
@@ -632,42 +667,42 @@ msgstr "Uložit obrázek"
 msgid "Open Folder"
 msgstr "OtevÅ?ít složku"
 
-#: ../src/eog-image.c:579
+#: ../src/eog-image.c:589
 #, c-format
 msgid "Transformation on unloaded image."
 msgstr "Transformace nenaÄ?teného obrázku."
 
-#: ../src/eog-image.c:607
+#: ../src/eog-image.c:617
 #, c-format
 msgid "Transformation failed."
 msgstr "Transformace selhala."
 
-#: ../src/eog-image.c:1011
+#: ../src/eog-image.c:1044
 #, c-format
 msgid "EXIF not supported for this file format."
 msgstr "EXIF není pro tento formát souboru podporován."
 
-#: ../src/eog-image.c:1134
+#: ../src/eog-image.c:1171
 #, c-format
 msgid "Image loading failed."
 msgstr "Nahrávání obrázku selhalo."
 
-#: ../src/eog-image.c:1539 ../src/eog-image.c:1641
+#: ../src/eog-image.c:1576 ../src/eog-image.c:1678
 #, c-format
 msgid "No image loaded."
 msgstr "NenaÄ?ten žádný obrázek."
 
-#: ../src/eog-image.c:1549 ../src/eog-image.c:1653
+#: ../src/eog-image.c:1586 ../src/eog-image.c:1690
 #, c-format
 msgid "Temporary file creation failed."
 msgstr "Tvorba doÄ?asného souboru selhala."
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:364
 #, c-format
 msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
 msgstr "Nelze vytvoÅ?it doÄ?asný soubor pro ukládání: %s"
 
-#: ../src/eog-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eog-image-jpeg.c:383
 #, c-format
 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
 msgstr "Nelze alokovat pamÄ?Å¥ pro naÄ?tení JPEG souboru"
@@ -733,18 +768,18 @@ msgstr "Z_novu"
 #: ../src/eog-error-message-area.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Nelze naÄ?íst obrázek \"%s\"."
+msgstr "Nelze naÄ?íst obrázek â??%sâ??."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:175
 #, c-format
 msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "V \"%s\" nebyly nalezeny žádné obrázky."
+msgstr "V â??%sâ?? nebyly nalezeny žádné obrázky."
 
 #: ../src/eog-error-message-area.c:182
 msgid "The given locations contain no images."
 msgstr "Zadaná umístÄ?ní neobsahují žádné obrázky."
 
-#: ../src/eog-print.c:197
+#: ../src/eog-print.c:219
 msgid "Image Settings"
 msgstr "Nastavení obrázků"
 
@@ -874,7 +909,7 @@ msgstr "beze zmÄ?ny"
 msgid "%d / %d"
 msgstr "%d / %d"
 
-#: ../src/eog-thumb-view.c:407
+#: ../src/eog-thumb-view.c:408
 msgid "Taken on"
 msgstr "Vyfotografováno"
 
@@ -897,7 +932,7 @@ msgstr " (neplatný Unicode)"
 #. * - image height
 #. * - image size in bytes
 #. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:773
+#: ../src/eog-window.c:831
 #, c-format
 msgid "%i Ã? %i pixel  %s    %i%%"
 msgid_plural "%i Ã? %i pixels  %s    %i%%"
@@ -905,27 +940,27 @@ msgstr[0] "%i Ã? %i bod  %s    %i%%"
 msgstr[1] "%i Ã? %i body  %s    %i%%"
 msgstr[2] "%i � %i bodů  %s    %i%%"
 
-#: ../src/eog-window.c:1191
+#: ../src/eog-window.c:1239
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "OtevÅ?ít vybraný obrázek pomocí \"%s\""
+msgstr "OtevÅ?ít vybraný obrázek pomocí â??%sâ??"
 
 #. Translators: This string is displayed in the statusbar
 #. * while saving images. The tokens are from left to right:
 #. * - the original filename
 #. * - the current image's position in the queue
 #. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1341
+#: ../src/eog-window.c:1389
 #, c-format
 msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
-msgstr "Ukládání obrázku \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Ukládání obrázku â??%sâ?? (%u/%u)"
 
-#: ../src/eog-window.c:1683
+#: ../src/eog-window.c:1739
 #, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "NaÄ?ítá se obrázek \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Otevírá se obrázek â??%sâ??"
 
-#: ../src/eog-window.c:2383
+#: ../src/eog-window.c:2429
 #, c-format
 msgid ""
 "Error printing file:\n"
@@ -934,15 +969,15 @@ msgstr ""
 "Chyba bÄ?hem tisku souboru:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2682
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor lišty nástrojů"
 
-#: ../src/eog-window.c:2638
+#: ../src/eog-window.c:2685
 msgid "_Reset to Default"
 msgstr "O_bnovit na výchozí"
 
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2771
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "George Lebl <jirka 5z com>\n"
@@ -955,7 +990,7 @@ msgstr ""
 "Petr KováÅ? <pknbe volny cz>\n"
 "Adrian Guniš <andygun696 gmail com>"
 
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2774
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -967,7 +1002,7 @@ msgstr ""
 "to buÄ? verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
 "pozdÄ?jší verze.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2731
+#: ../src/eog-window.c:2778
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -978,7 +1013,7 @@ msgstr ""
 "Z�RUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO "
 "URÄ?ITÃ? Ã?Ä?EL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
 
-#: ../src/eog-window.c:2735
+#: ../src/eog-window.c:2782
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -988,47 +1023,58 @@ msgstr ""
 "pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
 
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2795
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:2751
+#: ../src/eog-window.c:2798
 msgid "The GNOME image viewer."
 msgstr "ProhlížeÄ? obrázků pro GNOME."
 
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eog's menubar
+#: ../src/eog-window.c:2924
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "_OtevÅ?ít pÅ?edvolby pozadí"
+
+#: ../src/eog-window.c:2926
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Skrýt"
+
 #. The newline character is currently necessary due to a problem
 #. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2877
+#: ../src/eog-window.c:2938
 #, c-format
 msgid ""
 "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
 "Would you like to modify its appearance?"
 msgstr ""
-"Obrázek \"%s\" byl nastaven jako pozadí plochy.\n"
+"Obrázek â??%sâ?? byl nastaven jako pozadí plochy.\n"
 "PÅ?ejete si upravit její vzhled?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3277
+#: ../src/eog-window.c:3330
 msgid "Saving image locallyâ?¦"
 msgstr "Obrázek se ukládá místnÄ?â?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3359
+#: ../src/eog-window.c:3412
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
 "\"%s\" to the trash?"
 msgstr ""
 "Opravdu chcete pÅ?esunout\n"
-"\"%s\" do koše?"
+"â??%sâ?? do koÅ¡e?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3362
+#: ../src/eog-window.c:3415
 #, c-format
 msgid ""
 "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
 "permanently?"
 msgstr ""
-"KoÅ¡ pro \"%s\" není dostupný. PÅ?ejete si odstranit tento obrázek natrvalo?"
+"KoÅ¡ pro â??%sâ?? není dostupný. PÅ?ejete si odstranit tento obrázek natrvalo?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3367
+#: ../src/eog-window.c:3420
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to move\n"
@@ -1046,7 +1092,7 @@ msgstr[2] ""
 "Opravdu chcete pÅ?esunout\n"
 "%d vybraných obrázků do koše?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3372
+#: ../src/eog-window.c:3425
 msgid ""
 "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
 "permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1054,359 +1100,359 @@ msgstr ""
 "NÄ?které z vybraných obrázků nelze pÅ?esunout do koÅ¡e a budou odstranÄ?ny "
 "natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokraÄ?ovat?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
+#: ../src/eog-window.c:3442 ../src/eog-window.c:3900 ../src/eog-window.c:3924
 msgid "Move to _Trash"
 msgstr "PÅ?esunout do _koÅ¡e"
 
-#: ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3444
 msgid "_Do not ask again during this session"
 msgstr "_Neptát se znovu bÄ?hem tohoto sezení"
 
-#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
+#: ../src/eog-window.c:3489 ../src/eog-window.c:3503
 #, c-format
 msgid "Couldn't access trash."
 msgstr "Nelze pÅ?istoupit ke koÅ¡i."
 
-#: ../src/eog-window.c:3458
+#: ../src/eog-window.c:3511
 #, c-format
 msgid "Couldn't delete file"
 msgstr "Soubor nelze smazat"
 
-#: ../src/eog-window.c:3529
+#: ../src/eog-window.c:3582
 #, c-format
 msgid "Error on deleting image %s"
 msgstr "Chyba pÅ?i odstraÅ?ování obrázku %s"
 
-#: ../src/eog-window.c:3751
-msgid "_File"
-msgstr "_Soubor"
+#: ../src/eog-window.c:3824
+msgid "_Image"
+msgstr "_Obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3825
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3753
+#: ../src/eog-window.c:3826
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3754
-msgid "_Image"
-msgstr "_Obrázek"
-
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3827
 msgid "_Go"
 msgstr "PÅ?e_jít"
 
-#: ../src/eog-window.c:3756
+#: ../src/eog-window.c:3828
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Nástroje"
 
-#: ../src/eog-window.c:3757
+#: ../src/eog-window.c:3829
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_vÄ?da"
 
-#: ../src/eog-window.c:3759
+#: ../src/eog-window.c:3831
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_OtevÅ?ítâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3760
+#: ../src/eog-window.c:3832
 msgid "Open a file"
 msgstr "OtevÅ?ít soubor"
 
-#: ../src/eog-window.c:3762
+#: ../src/eog-window.c:3834
 msgid "_Close"
 msgstr "_ZavÅ?ít"
 
-#: ../src/eog-window.c:3763
+#: ../src/eog-window.c:3835
 msgid "Close window"
 msgstr "ZavÅ?ít okno"
 
-#: ../src/eog-window.c:3765
+#: ../src/eog-window.c:3837
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3838
 msgid "Edit the application toolbar"
 msgstr "Upravit lištu nástrojů"
 
-#: ../src/eog-window.c:3768
+#: ../src/eog-window.c:3840
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_PÅ?edvolby"
 
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3841
 msgid "Preferences for Eye of GNOME"
 msgstr "PÅ?edvolby Eye of GNOME"
 
-#: ../src/eog-window.c:3771
+#: ../src/eog-window.c:3843
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Obsah"
 
-#: ../src/eog-window.c:3772
+#: ../src/eog-window.c:3844
 msgid "Help on this application"
 msgstr "NápovÄ?da pro tuto aplikaci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-plugin-manager.c:505
 msgid "_About"
 msgstr "O _aplikaci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3847
 msgid "About this application"
 msgstr "O této aplikaci"
 
-#: ../src/eog-window.c:3780
+#: ../src/eog-window.c:3852
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Lišta nástrojů"
 
-#: ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3853
 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
 msgstr "ZmÄ?ní viditelnost liÅ¡ty nástrojů v aktuálním oknÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3783
+#: ../src/eog-window.c:3855
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "_Stavová lišta"
 
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3856
 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
 msgstr "ZmÄ?ní viditelnost stavové liÅ¡ty v aktuálním oknÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3786
+#: ../src/eog-window.c:3858
 msgid "_Image Collection"
 msgstr "S_bírka obrázků"
 
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3859
 msgid ""
 "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
 msgstr "ZmÄ?ní viditelnost panelu se sbírkou obrázků v aktuálním oknÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3789
+#: ../src/eog-window.c:3861
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Postranní _panel"
 
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3862
 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
 msgstr "ZmÄ?ní viditelnost postranního panelu v aktuálním oknÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3795
+#: ../src/eog-window.c:3867
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3868
 msgid "Save changes in currently selected images"
 msgstr "Uložit zmÄ?ny v aktuálnÄ? vybraných obrázcích"
 
-#: ../src/eog-window.c:3798
+#: ../src/eog-window.c:3870
 msgid "Open _with"
 msgstr "OtevÅ?ít _pomocí"
 
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3871
 msgid "Open the selected image with a different application"
 msgstr "OtevÅ?ít vybraný obrázek jinou aplikací"
 
-#: ../src/eog-window.c:3801
+#: ../src/eog-window.c:3873
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "Uložit _jako�"
 
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3874
 msgid "Save the selected images with a different name"
 msgstr "Uložit vybrané obrázky pod odlišným názvem"
 
-#: ../src/eog-window.c:3805
-msgid "Set up the page properties for printing"
-msgstr "Nastavit vlastnosti stránky pro tisk"
-
-#: ../src/eog-window.c:3807
+#: ../src/eog-window.c:3876
 msgid "_Printâ?¦"
 msgstr "_Tiskâ?¦"
 
-#: ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3877
 msgid "Print the selected image"
 msgstr "Vytisknout vybraný obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3810
+#: ../src/eog-window.c:3879
 msgid "Prope_rties"
 msgstr "Vlast_nosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3880
 msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
 msgstr "Zobrazit vlastnosti a metadata vybraného obrázku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3813
+#: ../src/eog-window.c:3882
 msgid "_Undo"
 msgstr "_ZpÄ?t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3883
 msgid "Undo the last change in the image"
 msgstr "Vrátit poslední zmÄ?nu v obrázku"
 
-#: ../src/eog-window.c:3816
+#: ../src/eog-window.c:3885
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "PÅ?evrátit _vodorovnÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3886
 msgid "Mirror the image horizontally"
 msgstr "Zrcadlit obrázek vodorovnÄ?"
 
-#: ../src/eog-window.c:3819
+#: ../src/eog-window.c:3888
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "PÅ?evrátit _svisle"
 
-#: ../src/eog-window.c:3820
+#: ../src/eog-window.c:3889
 msgid "Mirror the image vertically"
 msgstr "Zrcadlit obrázek svisle"
 
-#: ../src/eog-window.c:3822
+#: ../src/eog-window.c:3891
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "OtoÄ?it v_e smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3892
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
 msgstr "OtoÄ?it obrázek o 90 stupÅ?ů doprava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3825
+#: ../src/eog-window.c:3894
 msgid "Rotate Counterc_lockwise"
 msgstr "OtoÄ?it p_roti smÄ?ru hodinových ruÄ?iÄ?ek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3826
+#: ../src/eog-window.c:3895
 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
 msgstr "OtoÄ?it obrázek o 90 stupÅ?ů doleva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3828
+#: ../src/eog-window.c:3897
 msgid "Set as _Desktop Background"
 msgstr "Nastavit jako _pozadí plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3898
 msgid "Set the selected image as the desktop background"
 msgstr "Nastavit vybraný obrázek jako pozadí plochy"
 
-#: ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3901
 msgid "Move the selected image to the trash folder"
 msgstr "PÅ?esunout vybraný obrázek do koÅ¡e"
 
-#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
+#: ../src/eog-window.c:3903 ../src/eog-window.c:3915 ../src/eog-window.c:3918
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "PÅ?iblíži_t"
 
-#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
+#: ../src/eog-window.c:3904 ../src/eog-window.c:3916
 msgid "Enlarge the image"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
+#: ../src/eog-window.c:3906 ../src/eog-window.c:3921
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Oddálit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
+#: ../src/eog-window.c:3907 ../src/eog-window.c:3919 ../src/eog-window.c:3922
 msgid "Shrink the image"
 msgstr "Zmenšit obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3840
+#: ../src/eog-window.c:3909
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3910
 msgid "Show the image at its normal size"
 msgstr "Zobrazit obrázek v původní velikosti"
 
-#: ../src/eog-window.c:3843
+#: ../src/eog-window.c:3912
 msgid "Best _Fit"
 msgstr "Nejlepší _velikost"
 
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3913
 msgid "Fit the image to the window"
 msgstr "PÅ?izpůsobit obrázek oknu"
 
-#: ../src/eog-window.c:3861
+#: ../src/eog-window.c:3930
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celá obrazovka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3862
+#: ../src/eog-window.c:3931
 msgid "Show the current image in fullscreen mode"
 msgstr "Zobrazit aktuální obrázek v režimu celé obrazovky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
+#: ../src/eog-window.c:3933
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Pozastavit promítání snímků"
+
+#: ../src/eog-window.c:3934
+msgid "Pause or resume the slidehow"
+msgstr "Pozastavit nebo pokraÄ?ovat v promítání snímků"
+
+#: ../src/eog-window.c:3939 ../src/eog-window.c:3954
 msgid "_Previous Image"
 msgstr "_PÅ?edchozí obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3940
 msgid "Go to the previous image of the collection"
 msgstr "PÅ?ejít na pÅ?edchozí obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3870
+#: ../src/eog-window.c:3942
 msgid "_Next Image"
 msgstr "_Následující obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3943
 msgid "Go to the next image of the collection"
 msgstr "PÅ?ejít na následující obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
+#: ../src/eog-window.c:3945 ../src/eog-window.c:3957
 msgid "_First Image"
 msgstr "P_rvní obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3946
 msgid "Go to the first image of the collection"
 msgstr "PÅ?ejít na první obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3948 ../src/eog-window.c:3960
 msgid "_Last Image"
 msgstr "Po_slední obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3877
+#: ../src/eog-window.c:3949
 msgid "Go to the last image of the collection"
 msgstr "PÅ?ejít na poslední obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3879
+#: ../src/eog-window.c:3951
 msgid "_Random Image"
 msgstr "Ná_hodný obrázek"
 
-#: ../src/eog-window.c:3880
+#: ../src/eog-window.c:3952
 msgid "Go to a random image of the collection"
 msgstr "PÅ?ejít na náhodný obrázek ze sbírky"
 
-#: ../src/eog-window.c:3894
+#: ../src/eog-window.c:3966
 msgid "_Slideshow"
 msgstr "P_romítání snímků"
 
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3967
 msgid "Start a slideshow view of the images"
 msgstr "Spustit promítání snímků"
 
-#: ../src/eog-window.c:3961
+#: ../src/eog-window.c:4033
 msgid "Previous"
 msgstr "PÅ?edchozí"
 
-#: ../src/eog-window.c:3965
+#: ../src/eog-window.c:4037
 msgid "Next"
 msgstr "Následující"
 
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4041
 msgid "Right"
 msgstr "Doprava"
 
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4044
 msgid "Left"
 msgstr "Doleva"
 
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4047
 msgid "In"
 msgstr "ZvÄ?tÅ¡it"
 
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4050
 msgid "Out"
 msgstr "Zmenšit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3981
+#: ../src/eog-window.c:4053
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: ../src/eog-window.c:3984
+#: ../src/eog-window.c:4056
 msgid "Fit"
 msgstr "PÅ?izpůsobit"
 
-#: ../src/eog-window.c:3987
+#: ../src/eog-window.c:4059
 msgid "Collection"
 msgstr "Sbírka"
 
-#: ../src/eog-window.c:3990
+#: ../src/eog-window.c:4062
 msgctxt "action (to trash)"
 msgid "Trash"
 msgstr "Koš"
@@ -1447,37 +1493,56 @@ msgstr "_O modulu"
 msgid "C_onfigure Plugin"
 msgstr "_Nastavit modul"
 
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
+msgstr "ProhlížeÄ? obrázků Eye of GNOME"
+
+#: ../src/main.c:73
 msgid "Open in fullscreen mode"
 msgstr "OtevÅ?ít v režimu celé obrazovky"
 
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:74
 msgid "Disable image collection"
 msgstr "Zakázat sbírku obrázků"
 
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:75
 msgid "Open in slideshow mode"
 msgstr "OtevÅ?ít v režimu promítání snímků"
 
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:77
 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
 msgstr "Spustit novou instanci namísto znovupoužití existující"
 
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Zobrazit verzi aplikace"
+
+#: ../src/main.c:81
 msgid "[FILEâ?¦]"
 msgstr "[SOUBORâ?¦]"
 
 #. I18N: The '%s' is replaced with eog's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:207
 #, c-format
 msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
 msgstr ""
-"Spustit pÅ?íkaz '%s --help' k zobrazení úplného seznamu dostupných pÅ?epínaÄ?ů "
+"Spustit pÅ?íkaz â??%s --helpâ?? k zobrazení úplného seznamu dostupných pÅ?epínaÄ?ů "
 "pÅ?íkazové Å?ádky."
 
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
-msgstr "ProhlížeÄ? obrázků Eye of GNOME"
+#~ msgid "_Image Gallery"
+#~ msgstr "S_bírka obrázků"
+
+#~ msgid "Gallery"
+#~ msgstr "Sbírka"
+
+#~ msgid "Load Image"
+#~ msgstr "NaÄ?íst obrázek"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Soubor"
+
+#~ msgid "Set up the page properties for printing"
+#~ msgstr "Nastavit vlastnosti stránky pro tisk"
 
 #~ msgid "<b>Details</b>"
 #~ msgstr "<b>Podrobnosti</b>"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]