[vinagre] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated French translation
- Date: Thu, 26 Aug 2010 14:06:31 +0000 (UTC)
commit 0d237ef63617ab2a9a9611730a05f6828ce8b431
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Thu Aug 26 16:05:36 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 438 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 226 insertions(+), 212 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 528a15a..951f1ee 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vinagre&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-29 18:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-25 14:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-19 17:45+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:496
+#: ../data/GNOME_VinagreApplet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "Ã? _propos"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgstr "Accéder à des bureaux distants"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:444 ../vinagre/vinagre-applet.c:496
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:201
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:441 ../vinagre/vinagre-applet.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Visionneur de bureaux distants"
@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Authentication is required"
msgstr "Une authentification est requise"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:855
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:856
msgid "Bookmarks"
msgstr "Signets"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Dossier"
#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:406
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:408
msgid "Host:"
msgstr "Hôte :"
@@ -138,12 +138,12 @@ msgstr "_Protocole :"
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Se souvenir de l'information d'identification"
-#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:133
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
+#: ../data/vinagre.ui.h:25 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:108
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:113
msgid "_Username:"
msgstr "Nom d'_utilisateur :"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1 ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:796
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:1
msgid "Active plugins"
msgstr "Greffons actifs"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Connexion à un bureau distant"
#: ../plugins/rdp/rdp.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:71
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:55
msgid "RDP"
msgstr "RDP"
@@ -246,18 +246,18 @@ msgid "RDP support"
msgstr "Prise en charge de RDP"
#. Translators: This is a description of the RDP protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:73
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:57
msgid "Access MS Windows machines"
msgstr "Accéder à des machines MS Windows"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:121
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:96
msgid "RDP Options"
msgstr "Options RDP"
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a RDP connection
#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:138
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:113
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:118
msgid ""
"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
"the Machine field above, in the form username hostname "
@@ -275,28 +275,28 @@ msgstr "Port :"
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "Erreur lors du lancement de rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:462
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:130 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:487 ../vinagre/vinagre-fav.c:767
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:102 ../vinagre/vinagre-main.c:121
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:269 ../vinagre/vinagre-window.c:739
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:174
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:486 ../vinagre/vinagre-fav.c:768
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:82 ../vinagre/vinagre-options.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:279 ../vinagre/vinagre-window.c:749
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:59
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:61
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Accéder à des terminaux Unix/Linux"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:101
msgid "SSH Options"
msgstr "Options SSH"
@@ -305,8 +305,8 @@ msgid "SSH support"
msgstr "Prise en charge de SSH"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:291
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:325
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
"Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
@@ -314,131 +314,122 @@ msgstr ""
"La valeur %d de l'indicateur « shared » est incorrecte. Elle devrait être 0 "
"ou 1. Elle est ignorée."
-#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
-msgid "_Reverse Connections..."
-msgstr "Connexions _inverses..."
-
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
-msgid "Configure incoming VNC connections"
-msgstr "Configurer les connexions VNC entrantes"
-
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:174
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:50
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Active le mode redimensionné"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:63
msgid "VNC Options:"
msgstr "Options VNCÂ :"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:191
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:65
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Affiche les options VNC"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:87
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:214
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:88
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Accéder à des machines Unix/Linux, Windows et autres."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:271
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:145
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Impossible d'analyser le fichier."
#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:279
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr ""
"Le fichier n'est pas un fichier VNC : le groupe « connection » est manquant."
#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:286
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Le fichier n'est pas un fichier VNC : la clé « host » est manquante."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
msgid "VNC Options"
msgstr "Options VNC"
#. View only check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:391
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:265
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "_View only"
msgstr "_Vue seule"
#. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:273
msgid "_Scaling"
msgstr "M_ise à l'échelle"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:415
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:289
msgid "_Keep aspect ratio"
msgstr "_Conserver le rapport d'affichage"
#. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:425
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:299
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Utiliser la compression JPEG"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:426
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:300
msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Cela ne fonctionne pas sur tous les serveurs VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:435
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
msgid "_Depth Color:"
msgstr "_Profondeur de couleur :"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:314
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Utiliser les paramètres du serveur"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:441
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:315
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Couleurs réelles (24 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:442
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:316
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Haute définition (16 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:443
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:317
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Basse définition (8 bits)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:444
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:318
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Définition minimale (3 bits)"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:457
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:331
msgid "Use h_ost"
msgstr "Utiliser l'_hôte"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:340
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "nom d'hôte ou utilisateur nom d'hôte"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:467
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:341
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Indiquez un port différent en utilisant les deux-points"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:468
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:342
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "Par exemple : jean domaine com:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:474
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:348
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "comme tunnel SSH"
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:509
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:383
msgid "VNC Files"
msgstr "Fichiers VNC"
@@ -564,11 +555,19 @@ msgstr "Impossible de trouver un port TCP libre"
msgid "VNC support"
msgstr "Prise en charge de VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:100
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Allows reverse VNC connections"
+msgstr "Autorise les connexions VNC inverses"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reverse VNC"
+msgstr "VNC inverses"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:101
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4Â :"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:112
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:113
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -578,18 +577,40 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6Â :"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:171
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Sur le port %d"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:162
msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
msgstr ""
"Une connexion VNC entrante a été détectée mais il n'y a pas de fenêtre active"
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:214
+msgid "Error activating reverse connections"
+msgstr "Impossible d'activer les connexions inverses"
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-listener.c:215
+msgid ""
+"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
+"there any other running program consuming all your TCP ports?"
+msgstr ""
+"Le programme n'a pas pu trouver de ports TCP disponibles en commençant "
+"Ã 5500. Y a-t-il d'autres programme en cours consommant tous vos "
+"ports TCPÂ ?"
+
+#. Translators: "Reverse" here is an adjective, not a verb.
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:69
+msgid "_Reverse Connections..."
+msgstr "Connexions _inverses..."
+
+#: ../plugins/reverse-vnc/vinagre-reverse-vnc-plugin.c:71
+msgid "Configure incoming VNC connections"
+msgstr "Configurer les connexions VNC entrantes"
+
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:1
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:1
msgid ""
"By activating reverse connections you can access machines that are behind a "
"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
@@ -599,24 +620,24 @@ msgstr ""
"qui sont derrière un pare-feu. C'est à l'ordinateur distant d'initier la "
"connexion. Pour plus d'informations, consultez l'aide."
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
msgstr "Connectivité"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:3
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:3
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Connexions inverses"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:4
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:4
msgid "This machine is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Cette machine est accessible par la ou les adresses IP suivantes :"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Machine->Reverse connections.
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:6
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:6
msgid "_Always Enabled"
msgstr "_Toujours activé"
-#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:7
+#: ../plugins/reverse-vnc/reverse-vnc.ui.h:7
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_Activer les connexions inverses"
@@ -628,59 +649,59 @@ msgstr "Un menu pour accéder rapidement à des machines distantes"
msgid "Vinagre Applet Factory"
msgstr "Fabrique pour l'applet Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:287 ../vinagre/vinagre-applet.c:370
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:284 ../vinagre/vinagre-applet.c:367
msgid "Could not run vinagre:"
msgstr "Impossible de lancer vinagre :"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:390
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:387
msgid "Open Remote Desktop Viewer"
msgstr "Ouvrir le visionneur de bureaux distants"
-#: ../vinagre/vinagre-applet.c:445
+#: ../vinagre/vinagre-applet.c:442
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Accéder à vos signets"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:269 ../vinagre/vinagre-connection.c:525
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:266 ../vinagre/vinagre-connection.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "Le protocole %s n'est pas pris en charge."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:347
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:344
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "Impossible d'initialiser les signets : %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:351
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "Impossible d'initialiser les signets : le fichier semble vide"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:361
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:358
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"Impossible d'initialiser les signets : le fichier n'est pas un fichier de "
"signets de vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:423 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:430
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:420 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:427
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"Erreur lors de l'enregistrement des signets : la création de la structure "
"XML a échoué"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:437 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:444
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:434 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:441
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"Erreur lors de l'enregistrement des signets : l'initialisation de la "
"structure XML a échoué"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:450
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"Erreur lors de l'enregistrement des signets : la finalisation de la "
"structure XML a échoué"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:462
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des signets : %s"
@@ -706,7 +727,7 @@ msgstr ""
"XML a échoué"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:136
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:218
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Erreur lors de la migration des signets : %s"
@@ -716,11 +737,11 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr ""
"Erreur lors de la migration des signets : le greffon VNC n'est pas activé"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:218
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "�chec lors de la création du dossier"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:243
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:242
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -728,21 +749,21 @@ msgstr ""
"Migration du fichier des signets vers le nouveau format. Cette opération est "
"censée n'être exécutée qu'une seule fois."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Erreur lors de l'ouverture du fichier des anciens signets : %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:252
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:264
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:251
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:263
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Migration annulée"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:260
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Impossible de supprimer l'ancien fichier de signets"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-tree.c:119
msgid "Root Folder"
msgstr "Dossier racine"
@@ -769,28 +790,28 @@ msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(Protocole : %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:308
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Voulez-vous vraiment retirer %s des signets ?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
msgstr "Enlever le dossier ?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:315
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
msgid "Notice that all its subfolders and items will be removed as well."
msgstr "Note : tous les sous-répertoires et objets seront aussi supprimés."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
msgstr "Enlever l'élément ?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "Erreur lors de l'effacement du signet : entrée non trouvée"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:354
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
msgid "New Folder"
msgstr "Nouveau dossier"
@@ -799,15 +820,15 @@ msgstr "Nouveau dossier"
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des préférences : %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
msgid "Choose the file"
msgstr "Sélectionner le fichier"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
msgid "There are no supported files"
msgstr "Il n'y a aucun fichier pris en charge"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:151
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -815,81 +836,81 @@ msgstr ""
"Aucun des greffons activés ne gère cette action. Activez des greffons et "
"essayez de nouveau."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:185
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Impossible d'ouvrir ce fichier :"
msgstr[1] "Impossible d'ouvrir ces fichiers :"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:339
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:451
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:92 ../vinagre/vinagre-connect.c:338
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:450
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Impossible de trouver le protocole actuel dans la liste de protocoles."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:320
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:319
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Impossible d'enregistrer le fichier d'historique : %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:355
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:354
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Choisir un bureau distant"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:634
msgid "Could not open the file."
msgstr "Le fichier n'a pas pu être ouvert."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:658
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Le fichier n'est reconnu par aucun des greffons."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:569
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:571
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nouveau dossier"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:570
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:572
msgid "Create a new folder"
msgstr "Crée un nouveau dossier"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
msgid "_Open bookmark"
msgstr "_Ouvrir le signet"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:576
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
msgid "Connect to this machine"
msgstr "Se connecter à cette machine"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:577
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
msgid "_Edit bookmark"
msgstr "M_odifier le signet"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
msgid "Edit the details of selected bookmark"
msgstr "Modifie les détails du signet sélectionné"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:579
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:581
msgid "_Remove from bookmarks"
msgstr "_Retirer des signets"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:580
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:582
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Retire la connexion sélectionnée des signets"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:598 ../vinagre/vinagre-window.c:400
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:599 ../vinagre/vinagre-window.c:410
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Impossible de fusionner le fichier d'interface XMLÂ : %s"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:756
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
msgid "Invalid operation"
msgstr "Opération non valable"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:757
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:758
msgid "Data received from drag&drop operation is invalid."
msgstr ""
"Les données reçues lors de l'opération glisser-déposer sont incorrectes."
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:863
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:864
msgid "Hide panel"
msgstr "Masquer le panneau"
@@ -897,51 +918,21 @@ msgstr "Masquer le panneau"
msgid "Hosts nearby"
msgstr "Hôtes à proximité"
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:64
-msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
-msgstr "Ouvre vinagre en mode plein écran"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:68
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle fenêtre de premier niveau dans une instance existante de "
-"Vinagre"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "Open a file recognized by vinagre"
-msgstr "Ouvre un fichier reconnu par vinagre"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:72
-msgid "filename"
-msgstr "nom_de_fichier"
-
-#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:77
-msgid "[server:port]"
-msgstr "[serveur:port]"
-
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:132
-msgid "The following error has occurred:"
-msgid_plural "The following errors have occurred:"
-msgstr[0] "L'erreur suivante s'est produite :"
-msgstr[1] "Les erreurs suivantes se sont produites :"
-
+#. engine = vinagre_plugins_engine_get_default ();
+#. plugins = (GSList *) vinagre_plugins_engine_get_plugin_list (engine);
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:171
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:80
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Visionneur de bureaux distants"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:196
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:109
msgid ""
"Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Exécutez « vinagre --help » pour voir une liste complète des options en ligne "
"de commande"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:160
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "La résolution de nom Avahi a échoué : %s\n"
@@ -968,71 +959,70 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Erreur d'initialisation du navigateur mDNSÂ : %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:457
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "La connexion à l'hôte %s a été fermée."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:459
msgid "Connection closed"
msgstr "Connexion fermée"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:480
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:478
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "L'authentification pour l'hôte %s a échoué"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:484
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:524
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:522
msgid "Connecting..."
msgstr "Connexion en cours..."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:551 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:549 ../vinagre/vinagre-tab.c:325
msgid "Close connection"
msgstr "Ferme la connexion"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Gestionnaire de greffons"
-
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:45
-msgid "Plugin"
-msgstr "Greffon"
-
-#. Translators: "Enabled" is the title of a column in the plugins treeview. This column shows a checkbox, where the plugin can be [de]activated. If it's activated, its status is "enabled" and the checkbox is checked.
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:47
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activé"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
+msgstr "Ouvre vinagre en mode plein écran"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:504
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "C_onfigurer"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
+msgstr ""
+"Crée une nouvelle fenêtre de premier niveau dans une instance existante de "
+"Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:513
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "A_ctiver"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "Open a file recognized by vinagre"
+msgstr "Ouvre un fichier reconnu par vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:524
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "_Tout activer"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+msgid "filename"
+msgstr "nom_de_fichier"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:529
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "Tout _désactiver"
+#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:44
+msgid "[server:port]"
+msgstr "[serveur:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:825
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "Ã? _propos du greffon"
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:132
+msgid "The following error has occurred:"
+msgid_plural "The following errors have occurred:"
+msgstr[0] "L'erreur suivante s'est produite :"
+msgstr[1] "Les erreurs suivantes se sont produites :"
-#: ../vinagre/vinagre-plugin-manager.c:829
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "C_onfigurer le greffon"
+#: ../vinagre/vinagre-plugin-dialog.c:83
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Gestionnaire de greffons"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:188
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire des préférences."
@@ -1098,7 +1088,7 @@ msgstr "Demande de connexion annulée"
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Impossible d'envoyer la confirmation de l'identité de l'hôte"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:562 ../vinagre/vinagre-tab.c:730
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr ""
"Erreur lors de l'enregistrement des données d'authentification dans le "
@@ -1132,21 +1122,21 @@ msgstr "Quitter le plein écran"
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Impossible d'enregistrer la connexion récente."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Impossible d'effectuer une capture d'écran de la connexion."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Enregistrer la copie d'écran"
#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:835
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:833
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "Copie d'écran de %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:886
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:884
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'écran"
@@ -1297,11 +1287,11 @@ msgstr "Prend une copie d'écran de la connexion active"
msgid "View the current machine in full screen"
msgstr "Affiche la machine actuelle en plein écran"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:67
msgid "An error has occurred:"
msgstr "Une erreur est survenue :"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:175
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:151
msgid ""
"A plugin tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1309,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"Un greffon a tenté sans succès d'ouvrir un fichier d'interface utilisateur, "
"avec le message d'erreur :"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:177
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:153
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
@@ -1317,19 +1307,19 @@ msgstr ""
"Le programme a tenté sans succès d'ouvrir un fichier d'interface "
"utilisateur, avec le message d'erreur :"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:156
msgid "Please check your installation."
msgstr "Veuillez contrôler votre installation."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:157
msgid "Error loading UI file"
msgstr "Erreur de chargement du fichier d'interface"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:309
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr "Vinagre est un visionneur de bureau à distance pour le bureau GNOME"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:312
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1341,7 +1331,7 @@ msgstr ""
"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la Licence, "
"ou (à votre discrétion) une version ultérieure quelconque."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:316
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1353,7 +1343,7 @@ msgstr ""
"CONFORMIT� � UNE UTILISATION PARTICULI�RE. Voir la Licence Publique Générale "
"GNU pour plus de détails."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:320
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1362,7 +1352,7 @@ msgstr ""
"avec ce programme. Si ce n'est pas le cas, consultez <http://www.gnu.org/"
"licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:342
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007\n"
@@ -1371,31 +1361,31 @@ msgstr ""
"Frédéric Péters <fpeters 0d be>, 2008\n"
"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:345
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Site Web de Vinagre"
#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:654
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:471
#, c-format
msgid "%s authentication is required"
msgstr "Une authentification %s est requise"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:429
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:439
msgid "_Recent connections"
msgstr "Connexions _récentes"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:554
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Ouvre %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:733
msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
msgstr "� propos des touches d'accès rapide et des raccourcis clavier"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:725
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:735
msgid ""
"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
@@ -1415,7 +1405,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Ce message n'apparaît qu'une seule fois."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:733 ../vinagre/vinagre-window.c:739
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:743 ../vinagre/vinagre-window.c:749
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "Erreur lors de la création du fichier %s : %s"
+
+#~ msgid "Plugin"
+#~ msgstr "Greffon"
+
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Activé"
+
+#~ msgid "C_onfigure"
+#~ msgstr "C_onfigurer"
+
+#~ msgid "A_ctivate"
+#~ msgstr "A_ctiver"
+
+#~ msgid "Ac_tivate All"
+#~ msgstr "_Tout activer"
+
+#~ msgid "_Deactivate All"
+#~ msgstr "Tout _désactiver"
+
+#~ msgid "_About Plugin"
+#~ msgstr "Ã? _propos du greffon"
+
+#~ msgid "C_onfigure Plugin"
+#~ msgstr "C_onfigurer le greffon"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]