[bug-buddy] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [bug-buddy] Updated French translation
- Date: Thu, 26 Aug 2010 18:39:41 +0000 (UTC)
commit 6f1441c2707d3f8e43434593ee19ce66898ff0cf
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Thu Aug 26 20:39:40 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 116 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 56 insertions(+), 60 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8aef221..7e66274 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bug-buddy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=bug-"
"buddy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-14 15:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-23 14:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-07 17:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
msgid "<span size=\"xx-large\"><b>Bug reporting tool</b></span>"
msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Outil de rapport d'anomalie</b></span>"
-#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1931
+#: ../data/bug-buddy.gtkbuilder.h:5 ../src/bug-buddy.c:1942
msgid "Bug Buddy"
msgstr "Bug Buddy"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "PAQUET"
msgid "File name of crashed program"
msgstr "Nom du fichier de l'application arrêtée brutalement"
-#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93 ../src/bug-buddy.c:95
+#: ../src/bug-buddy.c:91 ../src/bug-buddy.c:93
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
@@ -166,20 +166,16 @@ msgstr "Fichier texte à inclure dans le rapport"
msgid "Delete the included file after reporting"
msgstr "Détruire le fichier inclus après le rapport"
-#: ../src/bug-buddy.c:95
-msgid "MiniDump file with info about the crash"
-msgstr "Fichier MiniDump contenant les informations sur l'arrêt brutal"
-
-#: ../src/bug-buddy.c:377
+#: ../src/bug-buddy.c:376
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Copier l'adresse du _lien"
-#: ../src/bug-buddy.c:426
+#: ../src/bug-buddy.c:425
#, c-format
msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
msgstr "Bug Buddy n'a pas pu accéder au lien « %s »\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:461
+#: ../src/bug-buddy.c:460
msgid ""
"There was a network error while sending the report. Do you want to save this "
"report and send it later?"
@@ -187,18 +183,18 @@ msgstr ""
"Une erreur réseau est survenue à l'envoi du rapport. Voulez-vous enregistrer "
"ce rapport pour le soumettre plus tard ?"
-#: ../src/bug-buddy.c:464
+#: ../src/bug-buddy.c:463
msgid ""
"Please ensure that your Internet connection is active and working correctly."
msgstr ""
"Veuillez-vous assurer que votre connexion Internet est active et fonctionne "
"correctement."
-#: ../src/bug-buddy.c:551 ../src/bug-buddy.c:1218
+#: ../src/bug-buddy.c:550 ../src/bug-buddy.c:1184
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
-#: ../src/bug-buddy.c:595
+#: ../src/bug-buddy.c:594
#, c-format
msgid ""
"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
@@ -220,7 +216,7 @@ msgstr ""
"Vous pouvez consulter votre rapport d'anomalie et suivre son évolution à "
"l'URLÂ :\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:606
+#: ../src/bug-buddy.c:605
msgid ""
"Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the Bugzilla "
"server. Details of the error are included below.\n"
@@ -231,7 +227,7 @@ msgstr ""
"dessous.\n"
"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:612
+#: ../src/bug-buddy.c:611
#, c-format
msgid ""
"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
@@ -240,18 +236,18 @@ msgstr ""
"Bugzilla a signalé une erreur lors du traitement de votre requête mais n'a "
"pas pu en analyser la réponse."
-#: ../src/bug-buddy.c:615
+#: ../src/bug-buddy.c:614
#, c-format
msgid "The email address you provided is not valid."
msgstr "L'adresse électronique que vous avez fournie n'est pas valide."
-#: ../src/bug-buddy.c:617
+#: ../src/bug-buddy.c:616
#, c-format
msgid ""
"The account associated with the email address provided has been disabled."
msgstr "Le compte associé avec l'adresse électronique fournie a été désactivé."
-#: ../src/bug-buddy.c:620
+#: ../src/bug-buddy.c:619
#, c-format
msgid ""
"The product specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade to "
@@ -260,7 +256,7 @@ msgstr ""
"Le produit indiqué n'existe pas ou a été renommé. Veuillez mettre à jour "
"vers la dernière version."
-#: ../src/bug-buddy.c:623
+#: ../src/bug-buddy.c:622
#, c-format
msgid ""
"The component specified doesn't exist or has been renamed. Please upgrade "
@@ -269,7 +265,7 @@ msgstr ""
"Le composant indiqué n'existe pas ou a été renommé. Veuillez mettre à jour "
"vers la dernière version."
-#: ../src/bug-buddy.c:626
+#: ../src/bug-buddy.c:625
#, c-format
msgid ""
"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
@@ -278,7 +274,7 @@ msgstr ""
"Un résumé du problème est requis dans votre rapport d'anomalie. Ceci ne "
"devrait plus être le cas avec la dernière version de Bug Buddy."
-#: ../src/bug-buddy.c:629
+#: ../src/bug-buddy.c:628
#, c-format
msgid ""
"The description is required in your bug report. This should not happen with "
@@ -287,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Une description du problème est requise dans votre rapport d'anomalie. Ceci "
"ne devrait plus être le cas avec la dernière version de Bug Buddy."
-#: ../src/bug-buddy.c:632
+#: ../src/bug-buddy.c:631
#, c-format
msgid ""
"The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
@@ -300,7 +296,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:639
+#: ../src/bug-buddy.c:638
#, c-format
msgid ""
"Server returned bad state. This is most likely a server issue and should be "
@@ -313,7 +309,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:644
+#: ../src/bug-buddy.c:643
#, c-format
msgid ""
"Failed to parse the XML-RPC response. Response follows:\n"
@@ -324,7 +320,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/bug-buddy.c:648
+#: ../src/bug-buddy.c:647
#, c-format
msgid ""
"An unknown error occurred. This is most likely a problem with Bug Buddy. "
@@ -336,21 +332,21 @@ msgstr ""
"gnome.org\n"
"\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:804
+#: ../src/bug-buddy.c:803
#, c-format
msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
msgstr "Impossible de créer le rapport d'anomalie : %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:806
+#: ../src/bug-buddy.c:805
#, c-format
msgid "There was an error creating the bug report\n"
msgstr "Impossible de créer le rapport d'anomalie\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:866
+#: ../src/bug-buddy.c:865
msgid "Sendingâ?¦"
msgstr "Envoiâ?¦"
-#: ../src/bug-buddy.c:1026
+#: ../src/bug-buddy.c:1025
msgid ""
"The description you provided for the crash is very short. Are you sure you "
"want to send it?"
@@ -358,7 +354,7 @@ msgstr ""
"La description que vous avez saisie pour le problème est très courte. Voulez-"
"vous vraiment l'envoyer ?"
-#: ../src/bug-buddy.c:1033
+#: ../src/bug-buddy.c:1032
msgid ""
"A short description is probably not of much help to the developers "
"investigating your report. If you provide a better one, for instance "
@@ -370,21 +366,21 @@ msgstr ""
"meilleure, en indiquant par exemple, la manière de reproduire l'arrêt "
"brutal, le problème sera plus facilement résolu."
-#: ../src/bug-buddy.c:1041
+#: ../src/bug-buddy.c:1040
msgid "_Review description"
msgstr "_Corriger la description"
-#: ../src/bug-buddy.c:1050
+#: ../src/bug-buddy.c:1049
msgid "_Send anyway"
msgstr "_Envoyer malgré tout"
#. Translators: This is the hyperlink which takes to http://live.gnome.org/GettingTraces/DistroSpecificInstructions
#. * page. Please also mention that the page is in English
-#: ../src/bug-buddy.c:1147
+#: ../src/bug-buddy.c:1146
msgid "Getting useful crash reports"
msgstr "Obtenir des rapports d'anomalie utiles"
-#: ../src/bug-buddy.c:1198
+#: ../src/bug-buddy.c:1164
#, c-format
msgid ""
"The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
@@ -404,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Cliquez sur le lien ci-dessous pour obtenir des informations à propos de "
"l'installation de ces paquets.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1236 ../src/bug-buddy.c:2061
+#: ../src/bug-buddy.c:1202 ../src/bug-buddy.c:2091
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -414,7 +410,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Veuillez écrire votre rapport d'anomalie, en anglais de préférence."
-#: ../src/bug-buddy.c:1249
+#: ../src/bug-buddy.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Information about the %s application crash has been successfully collected. "
@@ -431,11 +427,11 @@ msgstr ""
"Une adresse électronique valide est requise. Ceci permet aux développeurs de "
"vous contacter afin d'obtenir plus d'informations si nécessaire."
-#: ../src/bug-buddy.c:1286
+#: ../src/bug-buddy.c:1252
msgid "WARNING:"
msgstr "ATTENTIONÂ :"
-#: ../src/bug-buddy.c:1287
+#: ../src/bug-buddy.c:1253
msgid ""
"Some sensitive data is likely present in the crash details. Please review "
"and edit the information if you are concerned about transmitting passwords "
@@ -445,19 +441,19 @@ msgstr ""
"débogage. Veuillez donc examiner les détails ci-dessous si vous craignez "
"d'envoyer des mots de passe ou d'autres informations sensibles."
-#: ../src/bug-buddy.c:1324
+#: ../src/bug-buddy.c:1290
msgid "Save File"
msgstr "Enregistrement du fichier"
-#: ../src/bug-buddy.c:1344
+#: ../src/bug-buddy.c:1310
msgid "-bugreport.txt"
msgstr "-rapport-anomalie.txt"
-#: ../src/bug-buddy.c:1406
+#: ../src/bug-buddy.c:1368
msgid "_Save Bug Report"
msgstr "_Enregistrer le rapport d'anomalie"
-#: ../src/bug-buddy.c:1411
+#: ../src/bug-buddy.c:1373
#, c-format
msgid ""
"The application %s has crashed.\n"
@@ -475,12 +471,12 @@ msgstr ""
"enregistrer ce rapport dans un fichier texte et rapportez l'anomalie dans le "
"système de gestion d'anomalies approprié pour cette application."
-#: ../src/bug-buddy.c:1500
+#: ../src/bug-buddy.c:1462
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Impossible d'afficher l'aide : %s"
-#: ../src/bug-buddy.c:1912
+#: ../src/bug-buddy.c:1923
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -493,7 +489,7 @@ msgstr ""
"informations de débogage au Bugzilla de GNOME lorsqu'un\n"
"programme s'arrête brutalement."
-#: ../src/bug-buddy.c:1944
+#: ../src/bug-buddy.c:1975
msgid ""
"Bug Buddy could not load its user interface file.\n"
"Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
@@ -501,23 +497,23 @@ msgstr ""
"Bug Buddy ne peut charger son fichier d'interface utilisateur.\n"
"Veuillez vérifier que Bug Buddy a été correctement installé."
-#: ../src/bug-buddy.c:1961
+#: ../src/bug-buddy.c:1992
msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
msgstr "Récupération d'informations sur votre système�"
-#: ../src/bug-buddy.c:1964
+#: ../src/bug-buddy.c:1995
msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
msgstr "Un des paramètres --appname ou --package est requis.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1971
-msgid "Either --pid , --include or --minidump arguments are required.\n"
-msgstr "Un des paramètres --pid, --include ou --minidump est requis.\n"
+#: ../src/bug-buddy.c:2001
+msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
+msgstr "Un des paramètres --pid ou --include est requis.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1976
+#: ../src/bug-buddy.c:2006
msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
msgstr "L'option --unlink-tempfile nécessite un paramètre --include.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:1983
+#: ../src/bug-buddy.c:2013
msgid ""
"Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of GNOME "
"you are running. This is most likely due to a missing installation of gnome-"
@@ -527,7 +523,7 @@ msgstr ""
"version de GNOME que vous utilisez. Cela est certainement dû au fait que "
"gnome-desktop n'est pas installé.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2005
+#: ../src/bug-buddy.c:2035
#, c-format
msgid ""
"The %s application has crashed. We are collecting information about the "
@@ -537,11 +533,11 @@ msgstr ""
"informations relatives à ce problème afin de les envoyer aux développeurs "
"pour qu'ils puissent corriger le problème."
-#: ../src/bug-buddy.c:2022
+#: ../src/bug-buddy.c:2052
msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
msgstr "Récupération des informations sur l'arrêt brutal�"
-#: ../src/bug-buddy.c:2039
+#: ../src/bug-buddy.c:2069
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve debugging "
@@ -550,14 +546,14 @@ msgstr ""
"Bug Buddy a rencontré les problèmes suivants lors de la récupération des "
"informations de débogage : %s\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2069
+#: ../src/bug-buddy.c:2099
#, c-format
msgid ""
"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
msgstr ""
"Bug Buddy ne sait pas comment envoyer une suggestion pour l'application %s.\n"
-#: ../src/bug-buddy.c:2089
+#: ../src/bug-buddy.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Thank you for helping us to improve our software.\n"
@@ -573,7 +569,7 @@ msgstr ""
"Une adresse électronique valide est requise. Cela permettra aux développeurs "
"de vous contacter pour plus d'informations si cela s'avère nécessaire."
-#: ../src/bug-buddy.c:2101
+#: ../src/bug-buddy.c:2131
msgid "Suggestion / Error description:"
msgstr "Suggestion / Description de l'erreur :"
@@ -605,7 +601,7 @@ msgstr ""
msgid "Product or component not specified."
msgstr "Produit ou composant non précisé."
-#: ../src/bugzilla.c:562
+#: ../src/bugzilla.c:516
#, c-format
msgid "Unable to create XML-RPC message."
msgstr "Impossible de créer le message XML-RPC."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]