[gnome-control-center/gnome-2-32] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center/gnome-2-32] Updated French translation
- Date: Fri, 27 Aug 2010 19:06:41 +0000 (UTC)
commit e376b2a1a21505f677a5935ac8de03b819cc36e9
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Fri Aug 27 21:03:44 2010 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 317 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 220 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 629ce69..758a468 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-18 23:43+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-27 11:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-21 23:30+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -341,7 +341,6 @@ msgstr "D_omicile :"
#. Home vs Work (address)
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:21
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1135
msgid "Home"
msgstr "Domicile"
@@ -644,7 +643,7 @@ msgstr "Authentifié !"
#. Update status message and auth state
#. Authentication failure
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:474
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:559
msgid ""
"Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-"
"authenticate."
@@ -656,69 +655,73 @@ msgstr ""
msgid "That password was incorrect."
msgstr "Ce mot de passe est incorrect."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:525
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:527
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
#. What does this indicate?
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:535
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
#, c-format
msgid "System error: %s."
msgstr "Erreur système : %s."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
msgid "The password is too short."
msgstr "Le mot de passe est trop court."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:542
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:544
msgid "The password is too simple."
msgstr "Le mot de passe est trop simple."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:546
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:549
msgid "The old and new passwords are too similar."
msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont trop similaires."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
msgstr ""
"Le nouveau mot de passe doit contenir un ou plusieurs caractères spéciaux ou "
"numériques."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:554
msgid "The old and new passwords are the same."
msgstr "L'ancien et le nouveau mot de passe sont identiques."
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:556
+msgid "The new password has already been used recently."
+msgstr "Le nouveau mot de passe a déjà été utilisé récemment."
+
#. translators: Unable to launch <program>: <error message>
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:822
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827
#, c-format
msgid "Unable to launch %s: %s"
msgstr "Impossible de lancer %s : %s"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:826
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:831
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Impossible de lancer le moteur"
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:827
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:832
msgid "A system error has occurred"
msgstr "Une erreur système est survenue"
#. Update status message
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:847
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:852
msgid "Checking password..."
msgstr "Vérification du mot de passe..."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:934
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:939
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
msgstr ""
"Cliquez sur <b>Changer le mot de passe</b> pour modifier le mot de passe."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:937
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:942
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
msgstr ""
"Saisissez votre mot de passe dans le champ <b>Nouveau mot de passe</b>."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:940
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:945
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.ui.h:5
msgid ""
"Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
@@ -726,7 +729,7 @@ msgstr ""
"Saisissez à nouveau votre mot de passe dans le champ <b>Ressaisissez votre "
"nouveau mot de passe</b>."
-#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:943
+#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:948
msgid "The two passwords are not equal."
msgstr "Les deux mots de passe ne sont pas identiques."
@@ -845,11 +848,11 @@ msgstr "Ajouter un papier peint"
msgid "All files"
msgstr "Tous les fichiers"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:494
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:499
msgid "Font may be too large"
msgstr "La police peut être trop grande"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:498
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:503
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@@ -868,7 +871,7 @@ msgstr[1] ""
"l'utilisation efficace de l'ordinateur. Il est recommandé de sélectionner "
"une taille inférieure à %d."
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:511
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:516
#, c-format
msgid ""
"The font selected is %d point large, and may make it difficult to "
@@ -887,11 +890,11 @@ msgstr[1] ""
"l'utilisation efficace de l'ordinateur. Il est recommandé de sélectionner "
"une taille plus petite."
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:534
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:539
msgid "Use previous font"
msgstr "Utiliser la police précédente"
-#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:536
+#: ../capplets/appearance/appearance-font.c:541
msgid "Use selected font"
msgstr "Utiliser la police sélectionnée"
@@ -1497,7 +1500,7 @@ msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Le thème existe déjà . Voulez-vous le remplacer ?"
#: ../capplets/appearance/theme-save.c:157
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:450
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:451
msgid "_Overwrite"
msgstr "Ã?c_raser"
@@ -1549,7 +1552,7 @@ msgid "Copying '%s'"
msgstr "Copie de « %s »"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:312
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:313
msgid "Copying files"
msgstr "Copie de fichiers"
@@ -1601,16 +1604,16 @@ msgstr "Total d'URI"
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Nombre total d'URI"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:444
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:445
#, c-format
msgid "File '%s' already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Le fichier « %s » existe déjà . Voulez-vous l'écraser ?"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:447
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "_Skip"
msgstr "_Ignorer"
-#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
+#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:449
msgid "Overwrite _All"
msgstr "Tout éc_raser"
@@ -1692,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"Fonction de rappel devant être émise lorsque les données de l'objet "
"d'éditeur de paramètres doivent être libérées"
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1405
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1406
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@@ -1705,7 +1708,7 @@ msgstr ""
"Assurez-vous qu'il existe et essayez à nouveau, ou choisissez une image "
"d'arrière-plan différente."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1413
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1414
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@@ -1718,11 +1721,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Sélectionnez une image différente à la place."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1533
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1536
msgid "Please select an image."
msgstr "Sélectionnez une image."
-#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
+#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
msgid "_Select"
msgstr "_Sélectionner"
@@ -2214,6 +2217,109 @@ msgstr "Modifier la résolution et la position des écrans"
msgid "Monitors"
msgstr "Ã?crans"
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:44
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s SOURCE_FILE DEST_NAME\n"
+"\n"
+"This program installs a RANDR profile for multi-monitor setups into\n"
+"a systemwide location. The resulting profile will get used when\n"
+"the RANDR plug-in gets run in gnome-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"SOURCE_FILE - a full pathname, typically /home/username/.config/monitors."
+"xml\n"
+"\n"
+"DEST_NAME - relative name for the installed file. This will get put in\n"
+" the systemwide directory for RANDR configurations,\n"
+" so the result will typically be %s/DEST_NAME\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s FICHIER_SOURCE NOM_DEST\n"
+"\n"
+"Ce programme installe un profil RANDR pour une configuration multi-moniteur\n"
+"dans un emplacement système. Le profil résultant sera utilisé quand le\n"
+"greffon RANDR est exécuté dans gnome-settings-daemon.\n"
+"\n"
+"FICHIER_SOURCE - un chemin complet, typiquement /home/utilisateur/.config/"
+"monitors.xml\n"
+"\n"
+"NOM_DEST - nom relatif pour le fichier installé. Il sera placé dans le "
+"répertoire\n"
+" système des configurations de RANDR, donc le résultat\n"
+" sera typiquement %s/NOM_DEST\n"
+
+#. Translators: only able to install RANDR profiles as root
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:151
+msgid "This program can only be used by the root user"
+msgstr "Ce programme ne peut être utilisé que par l'utilisateur root"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:168
+msgid "The source filename must be absolute"
+msgstr "Le nom du fichier source doit être absolu"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s : %s\n"
+
+#. Translators: first %s is a filename; second %s is an error message
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:188
+#, c-format
+msgid "Could not get information for %s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de %s : %s\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:195
+#, c-format
+msgid "%s must be a regular file\n"
+msgstr "%s doit être un fichier standard\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:204
+msgid "This program must only be run through pkexec(1)"
+msgstr "Ce programme ne doit être lancé que par pkexec(1)"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:209
+msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value"
+msgstr "PKEXEC_UID doit être défini à une valeur entière"
+
+#. Translators: we are complaining that a file must be really owned by the user who called this program
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:215
+#, c-format
+msgid "%s must be owned by you\n"
+msgstr "Vous devez être propriétaire de %s\n"
+
+#. Translators: here we are saying that a plain filename must look like "filename", not like "some_dir/filename"
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:223
+#, c-format
+msgid "%s must not have any directory components\n"
+msgstr "%s ne doit pas contenir de nom de répertoire\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:231
+#, c-format
+msgid "%s must be a directory\n"
+msgstr "%s doit être un répertoire\n"
+
+#. Translators: the first %s/%s is a directory/filename; the last %s is an error message
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:242
+#, c-format
+msgid "Could not open %s/%s: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s/%s : %s\n"
+
+#: ../capplets/display/gnome-display-properties-install-systemwide.c:262
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s\n"
+
+#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:1
+msgid ""
+"Authentication is required to install multi-monitor settings for all users"
+msgstr ""
+"Une authentification est nécessaire pour installer des réglages multi-"
+"moniteurs pour tous les utilisateurs"
+
+#: ../capplets/display/org.gnome.randr.policy.in.h:2
+msgid "Install multi-monitor settings for the whole system"
+msgstr "Installer des réglages multi-moniteurs pour tout le système"
+
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:312
msgid "Upside Down"
msgstr "Inversée"
@@ -2251,34 +2357,33 @@ msgstr ""
"Sélectionnez un écran pour modifier ses propriétés ; faites-le glisser pour "
"changer son emplacement."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2067
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2069
msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration de l'écran"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2089
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2091
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir le bus de session lors de l'application de la "
"configuration d'affichage"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2131
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2133
msgid "Could not detect displays"
msgstr "Impossible de détecter les écrans"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2323
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
msgid "The monitor configuration has been saved"
msgstr "La configuration de l'écran est enregistrée"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2325
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2327
msgid "This configuration will be used the next time someone logs in."
-msgstr ""
-"Cette configuration sera utilisée à la prochaine connexion."
+msgstr "Cette configuration sera utilisée à la prochaine connexion."
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2359
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2361
msgid "Could not set the default configuration for monitors"
msgstr "Impossible de définir la configuration par défaut des écrans"
-#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2401
+#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2403
msgid "Could not get screen information"
msgstr "Impossible d'obtenir les informations de l'écran"
@@ -2287,7 +2392,7 @@ msgid "Sound"
msgstr "Son"
#: ../capplets/keybindings/01-desktop-key.xml.in.h:1
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1146
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1183
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
@@ -2624,8 +2729,9 @@ msgstr "Vitesse de répétition des touches"
msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings"
-msgstr "Remplace les réglages actuels d'agencement de clavier par "
-"les réglages par défaut"
+msgstr ""
+"Remplace les réglages actuels d'agencement de clavier par les réglages par "
+"défaut"
# _f utilisé par _Fermer
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:34
@@ -2703,22 +2809,26 @@ msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "_Agencement séparé pour chaque fenêtre"
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:54
+msgid "_Show..."
+msgstr "A_fficher..."
+
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
msgid "_Simulate simultaneous keypresses"
msgstr "_Simuler les appuis de touches simultanés"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:55
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
msgid "_Speed:"
msgstr "_Vitesse :"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:56
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
msgid "_Type to test settings:"
msgstr "_Saisissez une phrase pour tester les réglages :"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:57
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
msgid "_Work interval lasts:"
msgstr "La période de _travail dure :"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:58
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:59
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
@@ -2770,7 +2880,7 @@ msgstr "Options de l'agencement du clavier"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:241
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:242
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"
@@ -2782,8 +2892,8 @@ msgstr "Fabricants"
msgid "Models"
msgstr "Modèles"
-#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:234
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:583
+#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:235
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:581
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
@@ -2992,12 +3102,12 @@ msgstr "Souris"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "Définir les paramètres de votre souris"
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:701
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:852
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:699
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:850
msgid "New Location..."
msgstr "Nouvel emplacement..."
-#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:818
+#: ../capplets/network/gnome-network-properties.c:816
msgid "Location already exists"
msgstr "Cet emplacement existe déjà "
@@ -3115,19 +3225,19 @@ msgstr ""
"Impossible de démarrer l'application de préférences pour votre gestionnaire "
"de fenêtres"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:604
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:603
msgid "_Alt"
msgstr "_Alt"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:610
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:609
msgid "H_yper"
msgstr "H_yper"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:617
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:616
msgid "S_uper (or \"Windows logo\")"
msgstr "S_uper (ou le « logo Windows »)"
-#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:624
+#: ../capplets/windows/gnome-window-properties.c:623
msgid "_Meta"
msgstr "_Meta"
@@ -3343,8 +3453,7 @@ msgstr[1] "%d minutes avant la prochaine pause"
#: ../typing-break/drwright.c:515
#, c-format
msgid "Take a break now (next in less than one minute)"
-msgstr ""
-"Prendre une pause maintenant (moins d'une minute avant la prochaine)"
+msgstr "Prendre une pause maintenant (moins d'une minute avant la prochaine)"
#: ../typing-break/drwright.c:517
#, c-format
@@ -3496,48 +3605,48 @@ msgstr "Indique s'il faut créer des vignettes pour les polices TrueType"
msgid "Whether to thumbnail Type1 fonts"
msgstr "Indique s'il faut créer des vignettes pour les polices Type1"
-#: ../font-viewer/font-view.c:289
+#: ../font-viewer/font-view.c:293
msgid "Name:"
msgstr "Nom :"
-#: ../font-viewer/font-view.c:292
+#: ../font-viewer/font-view.c:296
msgid "Style:"
msgstr "Style :"
-#: ../font-viewer/font-view.c:305
+#: ../font-viewer/font-view.c:309
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
-#: ../font-viewer/font-view.c:309
+#: ../font-viewer/font-view.c:313
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
-#: ../font-viewer/font-view.c:353 ../font-viewer/font-view.c:366
+#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:370
msgid "Version:"
msgstr "Version :"
-#: ../font-viewer/font-view.c:357 ../font-viewer/font-view.c:368
+#: ../font-viewer/font-view.c:361 ../font-viewer/font-view.c:372
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright :"
-#: ../font-viewer/font-view.c:361
+#: ../font-viewer/font-view.c:365
msgid "Description:"
msgstr "Description :"
-#: ../font-viewer/font-view.c:441
+#: ../font-viewer/font-view.c:445
msgid "Installed"
msgstr "Installée"
-#: ../font-viewer/font-view.c:444
+#: ../font-viewer/font-view.c:448
msgid "Install Failed"
msgstr "L'installation a échoué"
-#: ../font-viewer/font-view.c:516
+#: ../font-viewer/font-view.c:519
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "usage : %s fichierpolice\n"
-#: ../font-viewer/font-view.c:591
+#: ../font-viewer/font-view.c:590
msgid "I_nstall Font"
msgstr "I_nstaller la police"
@@ -3583,7 +3692,7 @@ msgstr "Votre filtre « %s » ne correspond à aucun élément."
msgid "No matches found."
msgstr "Aucune correspondance trouvée."
-#: ../libslab/app-shell.c:905
+#: ../libslab/app-shell.c:909
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -3605,11 +3714,11 @@ msgstr "Mettre à jour"
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
-#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
+#: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:738
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Enlever des favoris"
-#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
+#: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:740
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
@@ -3621,27 +3730,32 @@ msgstr "Retirer des programmes au démarrage"
msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "Ajouter aux programmes au démarrage"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1077
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1110
msgid "New Spreadsheet"
msgstr "Nouvelle feuille de calcul"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1082
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1115
msgid "New Document"
msgstr "Nouveau document"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1140
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1168
+msgctxt "Home folder"
+msgid "Home"
+msgstr "Dossier personnel"
+
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1175
msgid "Documents"
msgstr "Documents"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1153
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1190
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1157
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1194
msgid "Network Servers"
msgstr "Serveurs réseau"
-#: ../libslab/bookmark-agent.c:1186
+#: ../libslab/bookmark-agent.c:1223
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
@@ -3652,72 +3766,82 @@ msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>Ouvrir</b>"
#. make rename action
-#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
+#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:236
msgid "Rename..."
msgstr "Renommer..."
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
-#: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
+#: ../libslab/document-tile.c:250 ../libslab/document-tile.c:259
msgid "Send To..."
msgstr "Envoyer à ..."
#. make move to trash action
-#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
+#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:285
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mettre à la corbeille"
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
-#: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
+#: ../libslab/document-tile.c:295 ../libslab/document-tile.c:854
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
-#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
+#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:1016
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer définitivement « %s » ?"
-#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
+#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:1017
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si vous supprimez un élément, il sera perdu définitivement."
-#: ../libslab/document-tile.c:193
+#: ../libslab/document-tile.c:195
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ouvrir avec « %s »"
-#: ../libslab/document-tile.c:207
+#: ../libslab/document-tile.c:209
msgid "Open with Default Application"
msgstr "Ouvrir avec l'application par défaut"
-#: ../libslab/document-tile.c:218
+#: ../libslab/document-tile.c:220
msgid "Open in File Manager"
msgstr "Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers"
-#: ../libslab/document-tile.c:617
+#. clean item from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:304
+msgid "Remove from recent menu"
+msgstr "Effacer du menu Documents récents"
+
+#. clean all the items from menu
+#: ../libslab/document-tile.c:312
+msgid "Purge all the recent items"
+msgstr "Effacer tous les éléments récents"
+
+#: ../libslab/document-tile.c:634
msgid "?"
msgstr "?"
-#: ../libslab/document-tile.c:624
+#: ../libslab/document-tile.c:641
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%k:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:632
+#: ../libslab/document-tile.c:649
msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "Aujourd'hui %k:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:642
+#: ../libslab/document-tile.c:659
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Hier %k:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:654
+#: ../libslab/document-tile.c:671
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %k:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:662
+#: ../libslab/document-tile.c:679
msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%d %b %k:%M"
-#: ../libslab/document-tile.c:664
+#: ../libslab/document-tile.c:681
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%d %b %Y"
@@ -3734,4 +3858,3 @@ msgstr "<b>Ouvrir %s</b>"
#, c-format
msgid "Remove from System Items"
msgstr "Supprimer parmi les éléments systèmes"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]