[gnome-settings-daemon] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-settings-daemon] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 29 Aug 2010 14:31:58 +0000 (UTC)
commit 5cc75c6689580136689830cadbfcd3ab723ae45a
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sun Aug 29 16:31:21 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 559 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 356 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ba6c0a4..7d16c40 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 21:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 16:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Figyelmen kÃvül hagyandó csatolások"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
msgid ""
"Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
msgstr ""
"Szabad hely százalékos arányának küszöbértéke az elsÅ? figyelmeztetéshez a "
"kevés szabad helyrÅ?l. Ha a szabad terület százalékos aránya ez alá csökken, "
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
msgid ""
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown"
+"warning will be shown."
msgstr ""
"Adjon meg egy értéket GB-ban. Ha a szabad hely mennyisége ennél több, nem "
"jelenik meg figyelmeztetés."
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
msgid ""
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning"
+"issuing a subsequent warning."
msgstr ""
"Adja meg azt a százalékos arányt, amelyet a szabad lemezterületnek el kell "
"érnie újabb figyelmeztetés kiadásához."
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
msgstr "Szabad hely fogyásáról szóló újabb értesÃtés küszöbértéke"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
msgstr "Billentyűparancs optikai lemez kiadásához."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
@@ -157,7 +157,8 @@ msgstr "Billentyűparancs az elÅ?zÅ? számra ugráshoz."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Billentyűparancs a lejátszás indÃtásához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)."
+msgstr ""
+"Billentyűparancs a lejátszás indÃtásához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)."
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
msgid "Binding to stop playback."
@@ -248,15 +249,57 @@ msgid "Volume up"
msgstr "HangosÃtás"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If a notification icon with display related things should be shown in the "
-"panel."
-msgstr "Megjelenjen-e a kijelzÅ?kkel kapcsolatos értesÃtÅ?ikon a panelen."
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "A RandR alapértelmezett beállÃtásához használt fájl"
#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
msgid "Show Displays in Notification Area"
msgstr "KijelzÅ?k megjelenÃtése az értesÃtési területen"
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"Az XRandR bÅ?vÃtmény az itt megadott fájlban keresi az alapértelmezett "
+"beállÃtásokat. Ez hasonló felhasználók saját könyvtárában tárolt ~/.config/"
+"monitors.xml fájlhoz. Ha a felhasználónak nincs ilyen fájlja, vagy a meglévÅ? "
+"nem nem felel meg a felhasználó monitorainak, akkor az itt megadott fájl "
+"kerül felhasználásra."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "KülsÅ? monitor bekapcsolása rendszerindÃtás után"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"KülsÅ? monitor bekapcsolása rendszerindÃtás után, ha a felhasználó külsÅ? "
+"monitort csatlakoztat a rendszerindÃtáskor."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindÃtás után"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindÃtás után, ha a felhasználó külsÅ? "
+"monitort csatlakoztat a rendszerindÃtáskor."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr "Megjelenjen-e a kijelzÅ?kkel kapcsolatos értesÃtÅ?ikon a panelen."
+
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
msgid "Antialiasing"
msgstr "Ã?lsimÃtás"
@@ -300,7 +343,7 @@ msgid ""
"antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
msgstr ""
"A betűkészletek megjelenÃtéséhez használandó élsimÃtás tÃpusa. A lehetséges "
-"értékek: â??noneâ?? (élsimÃtás kikapcsolása), â??grayscaleâ?? (szürkesárnyalatos "
+"értékek: â??noneâ?? (élsimÃtás kikapcsolása), â??grayscaleâ?? (szürkeárnyalatos "
"élsimÃtás) és â??rgbaâ?? (képponton belüli élsimÃtás, csak LCD képernyÅ?khöz)."
#: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
@@ -347,11 +390,11 @@ msgstr "Válassza ki az érintÅ?tábla görgetési módját"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
-"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
msgstr ""
-"Válassza ki az érintÅ?tábla görgetési módját. Lehetséges értékek: 0 - "
-"letiltva, 1 - görgetés a szélen, 2 - kétujjas görgetés"
+"Válassza ki az érintÅ?tábla görgetési módját. Lehetséges értékek: 0: "
+"letiltva, 1: görgetés a szélen, 2: kétujjas görgetés"
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
msgid ""
@@ -370,12 +413,15 @@ msgstr ""
"kulcsban kiválasztott módon."
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
-msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
#: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -410,78 +456,82 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
msgstr "A képernyÅ?olvasó be- vagy kikapcsolására használt parancs."
#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable XRandR plugin"
+msgstr "XRandR bÅ?vÃtmény engedélyezése"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Billentyűzet-akadálymentesÃtési bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
msgid "Enable background plugin"
msgstr "Háttérkép bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
msgid "Enable clipboard plugin"
msgstr "Vágólap bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
msgid "Enable font plugin"
msgstr "Betűkészlet bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
msgid "Enable housekeeping plugin"
msgstr "Karbantartó bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
msgid "Enable keybindings plugin"
msgstr "Billentyűparancsok bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
msgid "Enable keyboard plugin"
msgstr "Billentyűzet bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
msgid "Enable media keys plugin"
msgstr "Médiabillentyűk bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
msgid "Enable mouse plugin"
msgstr "Egér bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Enable smartcard plugin"
+msgstr "Intelligenskártya-bÅ?vÃtmény engedélyezése"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
msgid "Enable sound plugin"
msgstr "Hang bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
msgid "Enable typing breaks plugin"
msgstr "Gépelési szünet bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr "Xrandr bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
msgid "Enable xrdb plugin"
msgstr "Xrdb bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
msgid "Enable xsettings plugin"
msgstr "Xsettings bÅ?vÃtmény engedélyezése"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
msgid "Mouse keys"
msgstr "Egérbillentyűk"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
msgid "On-screen keyboard"
msgstr "KépernyÅ?-billentyűzet"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
msgid "Screen magnifier"
msgstr "KépernyÅ?nagyÃtó"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
msgid "Screen reader"
msgstr "KépernyÅ?olvasó"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
msgid ""
"Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
"caches."
@@ -489,37 +539,55 @@ msgstr ""
"Ã?llÃtsa igazra a karbantartó bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez, amely törli az "
"ideiglenes fájlgyorsÃtótárakat."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra az XRandR beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a vágólap beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra a vágólap beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra az asztal háttérképét kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra az asztal háttérképét kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a betűkészlet beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra a betűkészlet beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a billentyűzet beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra a billentyűzet beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra az intelligens kártya eltávolÃtásakor a képernyÅ? zárolását "
+"kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
msgstr "Ã?llÃtsa igazra az egér beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
msgstr ""
"Ã?llÃtsa igazra a multimédia-billentyűk beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény "
"engedélyezéséhez."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a hangminta-gyorsÃtótárakat kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra a hangminta-gyorsÃtótárakat kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
msgid ""
"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
@@ -527,47 +595,46 @@ msgstr ""
"Ã?llÃtsa igazra a billentyűzet akadálymentesÃtési beállÃtásait kezelÅ? "
"bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a billentyűparancsokat kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra a billentyűparancsokat kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra a gépelési szüneteket kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra az xrandr beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra a gépelési szüneteket kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
msgstr "Ã?llÃtsa igazra az xrdb beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Ã?llÃtsa igazra az xsettings beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa igazra az xsettings beállÃtásait kezelÅ? bÅ?vÃtmény engedélyezéséhez."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
msgid "Slow keys"
msgstr "Lassú billentyűk"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
msgid "Sticky keys"
msgstr "Ragadós billentyűk"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
msgstr "Billentyűparancs neve a nagyÃtó be/kikapcsolásához"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
msgstr "Billentyűparancs neve a képernyÅ?-billentyűzet be/kikapcsolásához"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
msgstr "Billentyűparancs neve a képernyÅ?olvasó be/kikapcsolásához"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
"will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -575,7 +642,7 @@ msgstr ""
"Ez a képernyÅ?-billentyűzetet be/kikapcsoló billentyűparancs neve. Ez a név "
"jelenik meg a Gyorsbillentyűk tulajdonságai ablakban."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
"This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -583,7 +650,7 @@ msgstr ""
"Ez a nagyÃtót be/kikapcsoló billentyűparancs neve. Ez a név jelenik meg a "
"Gyorsbillentyűk tulajdonságai ablakban."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
msgid ""
"This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
"name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -591,54 +658,67 @@ msgstr ""
"Ez a képernyÅ?olvasót be/kikapcsoló billentyűparancs neve. Ez a név jelenik "
"meg a Gyorsbillentyűk tulajdonságai ablakban."
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
msgid "Toggle magnifier"
msgstr "NagyÃtó be/ki"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
msgid "Toggle on-screen keyboard"
msgstr "KépernyÅ?-billentyűzet be/ki"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
msgid "Toggle screen reader"
msgstr "KépernyÅ?olvasó be/ki"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"A billentyűszűrés billentyűzet-akadálymentesÃtési szolgáltatás be van-e "
"kapcsolva?"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"Az egérbillentyűzet billentyűzet-akadálymentesÃtési szolgáltatás be van-e "
"kapcsolva?"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
msgstr "A képernyÅ?-billentyűzet be van-e kapcsolva?"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
msgstr "A képernyÅ?nagyÃtó be van-e kapcsolva?"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
msgid "Whether the screen reader is turned on."
msgstr "A képernyÅ?olvasó be van-e kapcsolva?"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"A lassú billentyűk billentyűzet-akadálymentesÃtési szolgáltatás be van-e "
"kapcsolva?"
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
msgstr ""
"A ragadós billentyűk billentyűzet-akadálymentesÃtési szolgáltatás be van-e "
"kapcsolva?"
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Ã?llÃtsa a â??noneâ?? (semmi), â??lock_screenâ?? (képernyÅ? zárolása) vagy "
+"â??force_logoutâ?? (kijelentkeztetés) egyikére. A művelet a bejelentkezéshez "
+"használt intelligens kártya eltávolÃtásakor kerül végrehajtásra."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Intelligenskártya-eltávolÃtási művelet"
+
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
msgid "Enable debugging code"
msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"
@@ -652,8 +732,8 @@ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
msgstr "A bÅ?vÃtménybeállÃtások betöltéséhez használandó GConf elÅ?tag"
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "Kilépés egy idÅ? után hibakövetéskor"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Kilépés egy idÅ? után (hibakövetéshez)"
#: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
msgid "Accessibility Keyboard"
@@ -663,23 +743,23 @@ msgstr "Billentyűzet akadálymentesÃtése"
msgid "Accessibility keyboard plugin"
msgstr "Billentyűzet akadálymentesÃtése bÅ?vÃtmény"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenÃtése közben: %s"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
msgstr "Szeretné aktiválni a Lassú billentyűket?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Lassú billentyűket?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for "
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -687,62 +767,62 @@ msgstr ""
"Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk "
"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
msgid "Don't activate"
msgstr "Ne kerüljön aktiválásra"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
msgid "Don't deactivate"
msgstr "Ne kerüljön deaktiválásra"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Activate"
msgstr "Aktiválás"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
msgid "Deactivate"
msgstr "Deaktiválás"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Do_n't activate"
msgstr "_Ne kerüljön aktiválásra"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
msgid "Do_n't deactivate"
msgstr "N_e kerüljön deaktiválásra"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
msgid "_Activate"
msgstr "_Aktiválás"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
msgid "_Deactivate"
msgstr "_Deaktiválás"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
msgid "Slow Keys Alert"
msgstr "Lassú billentyűk figyelmeztetés"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyűket?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyűket?"
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -750,8 +830,8 @@ msgstr ""
"Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk "
"szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -761,7 +841,7 @@ msgstr ""
"kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet "
"viselkedését befolyásolja."
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
msgid "Sticky Keys Alert"
msgstr "Ragadós billentyűk figyelmeztetés"
@@ -835,7 +915,7 @@ msgid "Font plugin"
msgstr "Betűkészlet bÅ?vÃtmény"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
msgstr "Ne jelenÃtsen meg figyelmeztetéseket ehhez a fájlrendszerhez"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
@@ -895,41 +975,42 @@ msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürÃtése"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
-msgid "Examine..."
+msgid "Examineâ?¦"
msgstr "Vizsgálat�"
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
msgid "Ignore"
msgstr "MellÅ?zés"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
#, c-format
msgid "Removing item %lu of %lu"
msgstr "%lu. elem eltávolÃtása, összesen %lu"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
#, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>EltávolÃtás: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "EltávolÃtás: %s"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
msgid "Emptying the trash"
msgstr "A Kuka ürÃtése"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
-msgid "Preparing to empty trash..."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
msgstr "Felkészülés a Kuka ürÃtéséreâ?¦"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
msgid "From: "
msgstr "Innen: "
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Törölni akarja az összes elemet a Kukából?"
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -937,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"Ha a Kuka kiürÃtését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
"hogy ezeket egyenként is törölheti."
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Kuka ürÃtése"
@@ -976,42 +1057,42 @@ msgstr "Billentyűzet"
msgid "Keyboard plugin"
msgstr "Billentyűzet bÅ?vÃtmény"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
"It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+" â?¢ a bug in libxklavier library\n"
+" â?¢ a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" â?¢ X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
"\n"
"X server version data:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
+" â?¢ The result of <b>%s</b>\n"
+" â?¢ The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"Hiba az XKB konfiguráció aktiválásakor.\n"
"Ez több ok miatt is megtörténhet:\n"
-"â?? A libxklavier programkönyvtárbeli hiba miatt\n"
-"â?? Az X-kiszolgálóbeli hiba miatt (xkbcomp, xmodmap eszközök)\n"
-"â?? Az X-kiszolgáló inkompatibilis libxkbfile megvalósÃtást használ\n"
+" � A libxklavier programkönyvtárbeli hiba miatt\n"
+" � Az X-kiszolgálóbeli hiba miatt (xkbcomp, xmodmap eszközök)\n"
+" â?¢ Az X-kiszolgáló inkompatibilis libxkbfile megvalósÃtást használ\n"
"\n"
"Az X-kiszolgáló verzióadatai:\n"
"%s\n"
"%d\n"
"%s\n"
"Ha hibaként szeretné jelenteni ezt a problémát, csatolja a következÅ?ket:\n"
-"â?? A(z) <b>%s</b> eredményét\n"
-"â?? A(z) <b>%s</b> eredményét"
+" � A(z) <b>%s</b> eredményét\n"
+" � A(z) <b>%s</b> eredményét"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
"software."
msgstr ""
"�n az XFree 4.3.0 verzióját használja.\n"
@@ -1019,25 +1100,16 @@ msgstr ""
"Próbáljon meg egyszerűbb konfigurációt használni, vagy szerezzen be frissebb "
"verziójú XFree szoftvert."
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Billentyűzetkiosztás: â??%sâ??"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Csoportok"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_Kiosztások"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
msgid "Keyboard _Preferences"
msgstr "Billentyűzet _beállÃtásai"
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402
-msgid "Show Current _Layout"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+msgid "Show _Current Layout"
msgstr "Aktuális _kiosztás megjelenÃtése"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
@@ -1049,7 +1121,7 @@ msgid "Load modmap files"
msgstr "Modmap fájlok betöltése"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgid "Would you like to load the modmap files?"
msgstr "Be szeretné tölteni a modmap fájlokat?"
#: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
@@ -1064,11 +1136,7 @@ msgstr "_Betöltés"
msgid "_Loaded files:"
msgstr "B_etöltött fájlok:"
-#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
msgid ""
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
"set and points to a valid application."
@@ -1077,7 +1145,7 @@ msgstr ""
"alapértelmezett terminál parancs be van állÃtva és érvényes alkalmazásra "
"mutat."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1086,14 +1154,6 @@ msgstr ""
"A(z) %s parancs nem hajtható végre.\n"
"EllenÅ?rizze, hogy ez a parancs érvényes-e."
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"A gép nem vihetÅ? alvás állapotba.\n"
-"EllenÅ?rizze, hogy gépe helyesen van-e konfigurálva."
-
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
@@ -1130,15 +1190,17 @@ msgstr "Médiabillentyűk"
msgid "Media keys plugin"
msgstr "Médiabillentyűk bÅ?vÃtmény"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
msgstr "A billentyűzet akadálymentesÃtési szolgáltatásai nem engedélyezhetÅ?k"
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876
-msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Az egér akadálymentesÃtése megköveteli a mousetweaks jelenlétét a rendszeren."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Az egér akadálymentesÃtése megköveteli a Mousetweaks jelenlétét a rendszeren."
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
msgid "Mouse Preferences"
msgstr "Egér beállÃtásai"
@@ -1166,83 +1228,84 @@ msgstr "A képernyÅ?méret és -forgatás beállÃtása"
msgid "XRandR"
msgstr "XRandR"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
msgid "Could not switch the monitor configuration"
msgstr "A monitor beállÃtásai nem válthatók át"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
msgid "Could not restore the display's configuration"
msgstr "A kijelzÅ? beállÃtásai nem állÃthatók vissza"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
msgstr "A kijelzÅ? beállÃtásai nem állÃthatók vissza a mentésbÅ?l"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
#, c-format
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
msgstr[0] "A kijelzÅ? visszaáll a korábbi beállÃtásaira %d másodpercen belül"
msgstr[1] "A kijelzÅ? visszaáll a korábbi beállÃtásaira %d másodpercen belül"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
msgid "Does the display look OK?"
msgstr "MegfelelÅ?en jelenik meg a kép?"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
msgid "_Restore Previous Configuration"
msgstr "A korábbi beállÃtások _visszaállÃtása"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
msgid "_Keep This Configuration"
msgstr "Ezen beállÃtások _megtartása"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
msgstr "A kiválasztott kijelzÅ?beállÃtás nem alkalmazható"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
#, c-format
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
msgstr "A kijelzÅ?információk nem frissÃthetÅ?k: %s"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
msgstr "KÃsérlet a monitor beállÃtásainak átváltására mindenképp."
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
-msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgstr "<i>A forgatás nem támogatott</i>"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr "A forgatás nem támogatott"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759
msgid "Could not save monitor configuration"
msgstr "A monitor beállÃtásai nem menthetÅ?k"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777
msgid "Normal"
msgstr "Normál"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778
msgid "Left"
msgstr "Balra"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779
msgid "Right"
msgstr "Jobbra"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780
msgid "Upside Down"
msgstr "Fejjel lefelé"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
-msgid "_Configure Display Settings ..."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900
+msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
msgstr "Ké_pernyÅ? beállÃtásaâ?¦"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941
msgid "Configure display settings"
msgstr "KijelzÅ? beállÃtása"
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
msgstr "A tárolt beállÃtás nem alkalmazható a monitorokra"
@@ -1259,7 +1322,7 @@ msgstr "Az X erÅ?forrás-adatbázis kezelése"
msgid "X Resource Database"
msgstr "X erÅ?forrás-adatbázis"
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "A GConf kulcs (%s) tÃpusa %s, de a várt tÃpusa %s volt\n"
@@ -1272,3 +1335,93 @@ msgstr "X-beállÃtások kezelése"
msgid "X Settings"
msgstr "X-beállÃtások"
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr "Modulútvonal"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "Az intelligens kártya PKCS #11 illesztÅ?programjának útvonala"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "Hiba vagy bontás érkezett az eseményforrásból"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "Az NSS biztonsági rendszer nem készÃthetÅ? elÅ?"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "Nem található megfelelÅ? intelligenskártya-illesztÅ?program"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "A(z) â??%sâ?? intelligenskártya-illesztÅ?program nem tölthetÅ? be"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "Nem figyelhetÅ?k a bejövÅ? kártyaeseményeket - %s"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
+"Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr "NyÃlásazonosÃtó"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "A kártyát tartalmazó nyÃlás"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+msgid "Slot Series"
+msgstr "NyÃlássorozatok"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "nyÃlásonkénti kártyaazonosÃtó"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr "név"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "intelligenskártya-illesztÅ?program"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "RendszeridÅ? módosÃtása"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "RendszeridÅ?zóna módosÃtása"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Hardveróra konfigurálása"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "HitelesÃtés szükséges a rendszer idÅ?zónájának módosÃtásához."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "HitelesÃtés szükséges a rendszeridÅ? módosÃtásához."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "HitelesÃtés szükséges a hardveróra módosÃtásához."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]