[gnome-settings-daemon] Updated Hungarian translation



commit 5cc75c6689580136689830cadbfcd3ab723ae45a
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Aug 29 16:31:21 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  559 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 356 insertions(+), 203 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index ba6c0a4..7d16c40 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-settings-daemon master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-05 21:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-05 21:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 16:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 16:31+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Figyelmen kívül hagyandó csatolások"
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:5
 msgid ""
 "Percentage free space threshold for initial warning of low disk space. If "
-"the percentage free space drops below this, a warning will be shown"
+"the percentage free space drops below this, a warning will be shown."
 msgstr ""
 "Szabad hely százalékos arányának küszöbértéke az elsÅ? figyelmeztetéshez a "
 "kevés szabad helyrÅ?l. Ha a szabad terület százalékos aránya ez alá csökken, "
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
-"warning will be shown"
+"warning will be shown."
 msgstr ""
 "Adjon meg egy értéket GB-ban. Ha a szabad hely mennyisége ennél több, nem "
 "jelenik meg figyelmeztetés."
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_housekeeping.schemas.in.h:9
 msgid ""
 "Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
-"issuing a subsequent warning"
+"issuing a subsequent warning."
 msgstr ""
 "Adja meg azt a százalékos arányt, amelyet a szabad lemezterületnek el kell "
 "érnie újabb figyelmeztetés kiadásához."
@@ -88,7 +88,7 @@ msgid "Subsequent free percentage notify threshold"
 msgstr "Szabad hely fogyásáról szóló újabb értesítés küszöbértéke"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
-msgid "Binding to eject an optical disk."
+msgid "Binding to eject an optical disc."
 msgstr "Billentyűparancs optikai lemez kiadásához."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
@@ -157,7 +157,8 @@ msgstr "Billentyűparancs az elÅ?zÅ? számra ugráshoz."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
 msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
-msgstr "Billentyűparancs a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)."
+msgstr ""
+"Billentyűparancs a lejátszás indításához (vagy a lejátszás/szünet váltáshoz)."
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
 msgid "Binding to stop playback."
@@ -248,15 +249,57 @@ msgid "Volume up"
 msgstr "Hangosítás"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"If a notification icon with display related things should be shown in the "
-"panel."
-msgstr "Megjelenjen-e a kijelzÅ?kkel kapcsolatos értesítÅ?ikon a panelen."
+msgid "File for default configuration for RandR"
+msgstr "A RandR alapértelmezett beállításához használt fájl"
 
 #: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:2
 msgid "Show Displays in Notification Area"
 msgstr "KijelzÅ?k megjelenítése az értesítési területen"
 
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:3
+msgid ""
+"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
+"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
+"normally gets stored in users' home directories. If a user does not have "
+"such a file, or has one that does not match the user's setup of monitors, "
+"then the file specified by this key will be used instead."
+msgstr ""
+"Az XRandR bÅ?vítmény az itt megadott fájlban keresi az alapértelmezett "
+"beállításokat. Ez hasonló felhasználók saját könyvtárában tárolt ~/.config/"
+"monitors.xml fájlhoz. Ha a felhasználónak nincs ilyen fájlja, vagy a meglévÅ? "
+"nem nem felel meg a felhasználó monitorainak, akkor az itt megadott fájl "
+"kerül felhasználásra."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:4
+msgid "Turn on external monitor after system boot"
+msgstr "KülsÅ? monitor bekapcsolása rendszerindítás után"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Turn on external monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"KülsÅ? monitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külsÅ? "
+"monitort csatlakoztat a rendszerindításkor."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:6
+msgid "Turn on laptop monitor after system boot"
+msgstr "Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindítás után"
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Turn on laptop monitor after system boot if user plugs in external monitor "
+"on system boot."
+msgstr ""
+"Laptopmonitor bekapcsolása rendszerindítás után, ha a felhasználó külsÅ? "
+"monitort csatlakoztat a rendszerindításkor."
+
+#: ../data/apps_gnome_settings_daemon_xrandr.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Whether a notification icon with display-related things should be shown in "
+"the panel."
+msgstr "Megjelenjen-e a kijelzÅ?kkel kapcsolatos értesítÅ?ikon a panelen."
+
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:1
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "�lsimítás"
@@ -300,7 +343,7 @@ msgid ""
 "antialiasing, and \"rgba\" for subpixel antialiasing (LCD screens only)."
 msgstr ""
 "A betűkészletek megjelenítéséhez használandó élsimítás típusa. A lehetséges "
-"értékek: â??noneâ?? (élsimítás kikapcsolása), â??grayscaleâ?? (szürkesárnyalatos "
+"értékek: â??noneâ?? (élsimítás kikapcsolása), â??grayscaleâ?? (szürkeárnyalatos "
 "élsimítás) és â??rgbaâ?? (képponton belüli élsimítás, csak LCD képernyÅ?khöz)."
 
 #: ../data/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:8
@@ -347,11 +390,11 @@ msgstr "Válassza ki az érintÅ?tábla görgetési módját"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:6
 msgid ""
-"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0 - disabled, 1 - "
-"edge scrolling, 2 - two-finger scrolling"
+"Select the touchpad scroll method. Supported values are: 0: disabled, 1: "
+"edge scrolling, and 2: two-finger scrolling"
 msgstr ""
-"Válassza ki az érintÅ?tábla görgetési módját. Lehetséges értékek: 0 - "
-"letiltva, 1 - görgetés a szélen, 2 - kétujjas görgetés"
+"Válassza ki az érintÅ?tábla görgetési módját. Lehetséges értékek: 0: "
+"letiltva, 1: görgetés a szélen, 2: kétujjas görgetés"
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:7
 msgid ""
@@ -370,12 +413,15 @@ msgstr ""
 "kulcsban kiválasztott módon."
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:9
-msgid "Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
-msgstr "Ã?llítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
+msgid ""
+"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
 
 #: ../data/desktop_gnome_peripherals_touchpad.schemas.in.h:10
 msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
-msgstr "Ã?llítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra egérkattintások küldéséhez az érintÅ?táblára koppintással."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -410,78 +456,82 @@ msgid "Command used to turn the screen reader on or off."
 msgstr "A képernyÅ?olvasó be- vagy kikapcsolására használt parancs."
 
 #: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:8
+msgid "Enable XRandR plugin"
+msgstr "XRandR bÅ?vítmény engedélyezése"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
 msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Billentyűzet-akadálymentesítési bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
 msgid "Enable background plugin"
 msgstr "Háttérkép bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
 msgid "Enable clipboard plugin"
 msgstr "Vágólap bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
 msgid "Enable font plugin"
 msgstr "Betűkészlet bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:12
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
 msgid "Enable housekeeping plugin"
 msgstr "Karbantartó bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
 msgid "Enable keybindings plugin"
 msgstr "Billentyűparancsok bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
 msgid "Enable keyboard plugin"
 msgstr "Billentyűzet bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
 msgid "Enable media keys plugin"
 msgstr "Médiabillentyűk bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
 msgid "Enable mouse plugin"
 msgstr "Egér bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+msgid "Enable smartcard plugin"
+msgstr "Intelligenskártya-bÅ?vítmény engedélyezése"
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
 msgid "Enable sound plugin"
 msgstr "Hang bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
 msgid "Enable typing breaks plugin"
 msgstr "Gépelési szünet bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:19
-msgid "Enable xrandr plugin"
-msgstr "Xrandr bÅ?vítmény engedélyezése"
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:20
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
 msgid "Enable xrdb plugin"
 msgstr "Xrdb bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:21
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
 msgid "Enable xsettings plugin"
 msgstr "Xsettings bÅ?vítmény engedélyezése"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:22
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
 msgid "Mouse keys"
 msgstr "Egérbillentyűk"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:23
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
 msgid "On-screen keyboard"
 msgstr "KépernyÅ?-billentyűzet"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:24
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
 msgid "Screen magnifier"
 msgstr "KépernyÅ?nagyító"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:25
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
 msgid "Screen reader"
 msgstr "KépernyÅ?olvasó"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:26
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
 msgid ""
 "Set to True to enable the housekeeping plugin, to prune transient file "
 "caches."
@@ -489,37 +539,55 @@ msgstr ""
 "Ã?llítsa igazra a karbantartó bÅ?vítmény engedélyezéséhez, amely törli az "
 "ideiglenes fájlgyorsítótárakat."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:27
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+msgid "Set to True to enable the plugin to manage XRandR settings."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra az XRandR beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage clipboard settings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a vágólap beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra a vágólap beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:28
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage desktop background settings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra az asztal háttérképét kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra az asztal háttérképét kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:29
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage font settings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a betűkészlet beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra a betűkészlet beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:30
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage keyboard settings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a billentyűzet beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra a billentyűzet beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:31
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Set to True to enable the plugin to manage locking the screen on smartcard "
+"removal."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra az intelligens kártya eltávolításakor a képernyÅ? zárolását "
+"kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage mouse settings."
 msgstr "Ã?llítsa igazra az egér beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:32
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage multimedia keys settings."
 msgstr ""
 "Ã?llítsa igazra a multimédia-billentyűk beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény "
 "engedélyezéséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:33
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage sound sample caches."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a hangminta-gyorsítótárakat kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra a hangminta-gyorsítótárakat kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:34
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
 msgid ""
 "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
 "settings."
@@ -527,47 +595,46 @@ msgstr ""
 "Ã?llítsa igazra a billentyűzet akadálymentesítési beállításait kezelÅ? "
 "bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:35
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage the keybindings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a billentyűparancsokat kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra a billentyűparancsokat kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:36
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage typing breaks."
-msgstr "Ã?llítsa igazra a gépelési szüneteket kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
-
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:37
-msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrandr settings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra az xrandr beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra a gépelési szüneteket kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:38
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xrdb settings."
 msgstr "Ã?llítsa igazra az xrdb beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:39
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
 msgid "Set to True to enable the plugin to manage xsettings."
-msgstr "Ã?llítsa igazra az xsettings beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa igazra az xsettings beállításait kezelÅ? bÅ?vítmény engedélyezéséhez."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:40
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
 msgid "Slow keys"
 msgstr "Lassú billentyűk"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:41
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
 msgid "Sticky keys"
 msgstr "Ragadós billentyűk"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:42
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier"
 msgstr "Billentyűparancs neve a nagyító be/kikapcsolásához"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:43
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard"
 msgstr "Billentyűparancs neve a képernyÅ?-billentyűzet be/kikapcsolásához"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:44
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
 msgid "The name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader"
 msgstr "Billentyűparancs neve a képernyÅ?olvasó be/kikapcsolásához"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:45
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
 msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the magnifier. This name "
 "will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -575,7 +642,7 @@ msgstr ""
 "Ez a képernyÅ?-billentyűzetet be/kikapcsoló billentyűparancs neve. Ez a név "
 "jelenik meg a Gyorsbillentyűk tulajdonságai ablakban."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:46
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
 msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the on-screen keyboard. "
 "This name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -583,7 +650,7 @@ msgstr ""
 "Ez a nagyítót be/kikapcsoló billentyűparancs neve. Ez a név jelenik meg a "
 "Gyorsbillentyűk tulajdonságai ablakban."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:47
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
 msgid ""
 "This is the name of the keyboard shortcut to toggle the screen reader. This "
 "name will be shown in the keyboard shortcut preferences dialog."
@@ -591,54 +658,67 @@ msgstr ""
 "Ez a képernyÅ?olvasót be/kikapcsoló billentyűparancs neve. Ez a név jelenik "
 "meg a Gyorsbillentyűk tulajdonságai ablakban."
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:48
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
 msgid "Toggle magnifier"
 msgstr "Nagyító be/ki"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
 msgid "Toggle on-screen keyboard"
 msgstr "KépernyÅ?-billentyűzet be/ki"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
 msgid "Toggle screen reader"
 msgstr "KépernyÅ?olvasó be/ki"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
 msgid "Whether the bounce keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
 "A billentyűszűrés billentyűzet-akadálymentesítési szolgáltatás be van-e "
 "kapcsolva?"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:52
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
 msgid "Whether the mouse keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
 "Az egérbillentyűzet billentyűzet-akadálymentesítési szolgáltatás be van-e "
 "kapcsolva?"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
 msgid "Whether the on-screen keyboard is turned on."
 msgstr "A képernyÅ?-billentyűzet be van-e kapcsolva?"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
 msgid "Whether the screen magnifier is turned on."
 msgstr "A képernyÅ?nagyító be van-e kapcsolva?"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
 msgid "Whether the screen reader is turned on."
 msgstr "A képernyÅ?olvasó be van-e kapcsolva?"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:58
 msgid "Whether the slow keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
 "A lassú billentyűk billentyűzet-akadálymentesítési szolgáltatás be van-e "
 "kapcsolva?"
 
-#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-settings-daemon.schemas.in.h:59
 msgid "Whether the sticky keys keyboard accessibility feature is turned on."
 msgstr ""
 "A ragadós billentyűk billentyűzet-akadálymentesítési szolgáltatás be van-e "
 "kapcsolva?"
 
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Set this to one of \"none\", \"lock_screen\", or \"force_logout\". The "
+"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
+msgstr ""
+"Ã?llítsa a â??noneâ?? (semmi), â??lock_screenâ?? (képernyÅ? zárolása) vagy "
+"â??force_logoutâ?? (kijelentkeztetés) egyikére. A művelet a bejelentkezéshez "
+"használt intelligens kártya eltávolításakor kerül végrehajtásra."
+
+#: ../data/desktop_gnome_peripherals_smartcard.schemas.in.h:2
+msgid "Smartcard removal action"
+msgstr "Intelligenskártya-eltávolítási művelet"
+
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:55
 msgid "Enable debugging code"
 msgstr "Hibakeresési kód engedélyezése"
@@ -652,8 +732,8 @@ msgid "GConf prefix from which to load plugin settings"
 msgstr "A bÅ?vítménybeállítások betöltéséhez használandó GConf elÅ?tag"
 
 #: ../gnome-settings-daemon/main.c:58
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "Kilépés egy idÅ? után hibakövetéskor"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Kilépés egy idÅ? után (hibakövetéshez)"
 
 #: ../plugins/a11y-keyboard/a11y-keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 msgid "Accessibility Keyboard"
@@ -663,23 +743,23 @@ msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése"
 msgid "Accessibility keyboard plugin"
 msgstr "Billentyűzet akadálymentesítése bÅ?vítmény"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:388
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:460
 #, c-format
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: %s"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:519
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:585
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:591
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:657
 msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
 msgstr "Szeretné aktiválni a Lassú billentyűket?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:520
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:586
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:592
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
 msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
 msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Lassú billentyűket?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:521
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:587
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:593
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:659
 msgid ""
 "You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
 "the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -687,62 +767,62 @@ msgstr ""
 "Lenyomva tartotta a Shift billentyűt 8 másodpercig. Ez a Lassú billentyűk "
 "szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet működését befolyásolja."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
 msgid "Don't activate"
 msgstr "Ne kerüljön aktiválásra"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:546
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:685
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:757
 msgid "Don't deactivate"
 msgstr "Ne kerüljön deaktiválásra"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
 msgid "Activate"
 msgstr "Aktiválás"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:691
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:624
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:763
 msgid "Deactivate"
 msgstr "Deaktiválás"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
 msgid "Do_n't activate"
 msgstr "_Ne kerüljön aktiválásra"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:608
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:749
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:680
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:821
 msgid "Do_n't deactivate"
 msgstr "N_e kerüljön deaktiválásra"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
 msgid "_Activate"
 msgstr "_Aktiválás"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:611
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:752
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:683
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:824
 msgid "_Deactivate"
 msgstr "_Deaktiválás"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:615
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:687
 msgid "Slow Keys Alert"
 msgstr "Lassú billentyűk figyelmeztetés"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:655
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:723
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:727
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:795
 msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
 msgstr "Szeretné bekapcsolni a Ragadós billentyűket?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:656
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:724
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:796
 msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
 msgstr "Ki szeretné kapcsolni a Ragadós billentyűket?"
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:658
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:726
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:730
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:798
 msgid ""
 "You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
 "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
@@ -750,8 +830,8 @@ msgstr ""
 "Egymás után ötször nyomta meg a Shift billentyűt. Ez a Ragadós billentyűk "
 "szolgáltatás gyorsbillentyűje, ami a billentyűzet viselkedését befolyásolja."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:660
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:728
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:800
 msgid ""
 "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
 "row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
@@ -761,7 +841,7 @@ msgstr ""
 "kikapcsolja a Ragadós billentyűk szolgáltatást, ami a billentyűzet "
 "viselkedését befolyásolja."
 
-#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:756
+#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:828
 msgid "Sticky Keys Alert"
 msgstr "Ragadós billentyűk figyelmeztetés"
 
@@ -835,7 +915,7 @@ msgid "Font plugin"
 msgstr "Betűkészlet bÅ?vítmény"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:64
-msgid "Don't show any warnings again for this filesystem"
+msgid "Don't show any warnings again for this file system"
 msgstr "Ne jelenítsen meg figyelmeztetéseket ehhez a fájlrendszerhez"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
@@ -895,41 +975,42 @@ msgid "Empty Trash"
 msgstr "Kuka ürítése"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:447
-msgid "Examine..."
+msgid "Examineâ?¦"
 msgstr "Vizsgálat�"
 
 #: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:454
 msgid "Ignore"
 msgstr "MellÅ?zés"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:96
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:97
 #, c-format
 msgid "Removing item %lu of %lu"
 msgstr "%lu. elem eltávolítása, összesen %lu"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:116
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:117
 #, c-format
-msgid "<i>Removing: %s</i>"
-msgstr "<i>Eltávolítás: %s</i>"
+msgid "Removing: %s"
+msgstr "Eltávolítás: %s"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:244
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:293
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:247
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:296
 msgid "Emptying the trash"
 msgstr "A Kuka ürítése"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:269
-msgid "Preparing to empty trash..."
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:272
+msgid "Preparing to empty trashâ?¦"
 msgstr "Felkészülés a Kuka ürítésére�"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:295
+#. Translators: "Emptying trash from <device>"
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:299
 msgid "From: "
 msgstr "Innen: "
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:356
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:360
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Törölni akarja az összes elemet a Kukából?"
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:359
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:363
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -937,7 +1018,7 @@ msgstr ""
 "Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
 "hogy ezeket egyenként is törölheti."
 
-#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:366
+#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-trash-empty.c:370
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
@@ -976,42 +1057,42 @@ msgstr "Billentyűzet"
 msgid "Keyboard plugin"
 msgstr "Billentyűzet bÅ?vítmény"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:112
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:137
 #, c-format
 msgid ""
 "Error activating XKB configuration.\n"
 "It can happen under various circumstances:\n"
-"- a bug in libxklavier library\n"
-"- a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
-"- X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
+" â?¢ a bug in libxklavier library\n"
+" â?¢ a bug in X server (xkbcomp, xmodmap utilities)\n"
+" â?¢ X server with incompatible libxkbfile implementation\n"
 "\n"
 "X server version data:\n"
 "%s\n"
 "%d\n"
 "%s\n"
 "If you report this situation as a bug, please include:\n"
-"- The result of <b>%s</b>\n"
-"- The result of <b>%s</b>"
+" â?¢ The result of <b>%s</b>\n"
+" â?¢ The result of <b>%s</b>"
 msgstr ""
 "Hiba az XKB konfiguráció aktiválásakor.\n"
 "Ez több ok miatt is megtörténhet:\n"
-"â?? A libxklavier programkönyvtárbeli hiba miatt\n"
-"â?? Az X-kiszolgálóbeli hiba miatt (xkbcomp, xmodmap eszközök)\n"
-"â?? Az X-kiszolgáló inkompatibilis libxkbfile megvalósítást használ\n"
+" � A libxklavier programkönyvtárbeli hiba miatt\n"
+" � Az X-kiszolgálóbeli hiba miatt (xkbcomp, xmodmap eszközök)\n"
+" � Az X-kiszolgáló inkompatibilis libxkbfile megvalósítást használ\n"
 "\n"
 "Az X-kiszolgáló verzióadatai:\n"
 "%s\n"
 "%d\n"
 "%s\n"
 "Ha hibaként szeretné jelenteni ezt a problémát, csatolja a következÅ?ket:\n"
-"â?? A(z) <b>%s</b> eredményét\n"
-"â?? A(z) <b>%s</b> eredményét"
+" � A(z) <b>%s</b> eredményét\n"
+" � A(z) <b>%s</b> eredményét"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:126
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:151
 msgid ""
 "You are using XFree 4.3.0.\n"
 "There are known problems with complex XKB configurations.\n"
-"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
+"Try using a simpler configuration or using a later version of the XFree "
 "software."
 msgstr ""
 "�n az XFree 4.3.0 verzióját használja.\n"
@@ -1019,25 +1100,16 @@ msgstr ""
 "Próbáljon meg egyszerűbb konfigurációt használni, vagy szerezzen be frissebb "
 "verziójú XFree szoftvert."
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:197
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ismeretlen"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:266
-#, c-format
-msgid "Keyboard Layout \"%s\""
-msgstr "Billentyűzetkiosztás: â??%sâ??"
-
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:389
-msgid "_Groups"
-msgstr "_Csoportok"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:279
+msgid "_Layouts"
+msgstr "_Kiosztások"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:396
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:286
 msgid "Keyboard _Preferences"
 msgstr "Billentyűzet _beállításai"
 
-#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:402
-msgid "Show Current _Layout"
+#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:292
+msgid "Show _Current Layout"
 msgstr "Aktuális _kiosztás megjelenítése"
 
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:1
@@ -1049,7 +1121,7 @@ msgid "Load modmap files"
 msgstr "Modmap fájlok betöltése"
 
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:3
-msgid "Would you like to load the modmap file(s)?"
+msgid "Would you like to load the modmap files?"
 msgstr "Be szeretné tölteni a modmap fájlokat?"
 
 #: ../plugins/keyboard/modmap-dialog.ui.h:4
@@ -1064,11 +1136,7 @@ msgstr "_Betöltés"
 msgid "_Loaded files:"
 msgstr "B_etöltött fájlok:"
 
-#: ../plugins/keyboard/show-layout.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Billentyűzetkiosztás"
-
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:200
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:195
 msgid ""
 "Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
 "set and points to a valid application."
@@ -1077,7 +1145,7 @@ msgstr ""
 "alapértelmezett terminál parancs be van állítva és érvényes alkalmazásra "
 "mutat."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:240
+#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:235
 #, c-format
 msgid ""
 "Couldn't execute command: %s\n"
@@ -1086,14 +1154,6 @@ msgstr ""
 "A(z) %s parancs nem hajtható végre.\n"
 "EllenÅ?rizze, hogy ez a parancs érvényes-e."
 
-#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:256
-msgid ""
-"Couldn't put the machine to sleep.\n"
-"Verify that the machine is correctly configured."
-msgstr ""
-"A gép nem vihetÅ? alvás állapotba.\n"
-"EllenÅ?rizze, hogy gépe helyesen van-e konfigurálva."
-
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:991
@@ -1130,15 +1190,17 @@ msgstr "Médiabillentyűk"
 msgid "Media keys plugin"
 msgstr "Médiabillentyűk bÅ?vítmény"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:874
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:882
 msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 msgstr "A billentyűzet akadálymentesítési szolgáltatásai nem engedélyezhetÅ?k"
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:876
-msgid "Mouse accessibility requires mousetweaks to be installed on your system."
-msgstr "Az egér akadálymentesítése megköveteli a mousetweaks jelenlétét a rendszeren."
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:884
+msgid ""
+"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
+msgstr ""
+"Az egér akadálymentesítése megköveteli a Mousetweaks jelenlétét a rendszeren."
 
-#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:879
+#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:887
 msgid "Mouse Preferences"
 msgstr "Egér beállításai"
 
@@ -1166,83 +1228,84 @@ msgstr "A képernyÅ?méret és -forgatás beállítása"
 msgid "XRandR"
 msgstr "XRandR"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:222
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:225
 msgid "Could not switch the monitor configuration"
 msgstr "A monitor beállításai nem válthatók át"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:246
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:249
 msgid "Could not restore the display's configuration"
 msgstr "A kijelzÅ? beállításai nem állíthatók vissza"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:271
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:274
 msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 msgstr "A kijelzÅ? beállításai nem állíthatók vissza a mentésbÅ?l"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:292
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:295
 #, c-format
 msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
-msgid_plural "The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
+msgid_plural ""
+"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 msgstr[0] "A kijelzÅ? visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül"
 msgstr[1] "A kijelzÅ? visszaáll a korábbi beállításaira %d másodpercen belül"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:341
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:344
 msgid "Does the display look OK?"
 msgstr "MegfelelÅ?en jelenik meg a kép?"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:347
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:350
 msgid "_Restore Previous Configuration"
 msgstr "A korábbi beállítások _visszaállítása"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:348
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:351
 msgid "_Keep This Configuration"
 msgstr "Ezen beállítások _megtartása"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:429
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:432
 msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 msgstr "A kiválasztott kijelzÅ?beállítás nem alkalmazható"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:967
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
 #, c-format
 msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 msgstr "A kijelzÅ?információk nem frissíthetÅ?k: %s"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:970
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:973
 msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 msgstr "Kísérlet a monitor beállításainak átváltására mindenképp."
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1679
-msgid "<i>Rotation not supported</i>"
-msgstr "<i>A forgatás nem támogatott</i>"
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1703
+msgid "Rotation not supported"
+msgstr "A forgatás nem támogatott"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1733
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1759
 msgid "Could not save monitor configuration"
 msgstr "A monitor beállításai nem menthetÅ?k"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1751
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1777
 msgid "Normal"
 msgstr "Normál"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1752
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1778
 msgid "Left"
 msgstr "Balra"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1753
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1779
 msgid "Right"
 msgstr "Jobbra"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1754
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1780
 msgid "Upside Down"
 msgstr "Fejjel lefelé"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1874
-msgid "_Configure Display Settings ..."
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1900
+msgid "_Configure Display Settingsâ?¦"
 msgstr "Ké_pernyÅ? beállításaâ?¦"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1915
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1941
 msgid "Configure display settings"
 msgstr "KijelzÅ? beállítása"
 
-#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1972
+#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:2001
 msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 msgstr "A tárolt beállítás nem alkalmazható a monitorokra"
 
@@ -1259,7 +1322,7 @@ msgstr "Az X erÅ?forrás-adatbázis kezelése"
 msgid "X Resource Database"
 msgstr "X erÅ?forrás-adatbázis"
 
-#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:644
+#: ../plugins/xsettings/gsd-xsettings-manager.c:596
 #, c-format
 msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
 msgstr "A GConf kulcs (%s) típusa %s, de a várt típusa %s volt\n"
@@ -1272,3 +1335,93 @@ msgstr "X-beállítások kezelése"
 msgid "X Settings"
 msgstr "X-beállítások"
 
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:167
+msgid "Module Path"
+msgstr "Modulútvonal"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:168
+msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
+msgstr "Az intelligens kártya PKCS #11 illesztÅ?programjának útvonala"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:504
+msgid "received error or hang up from event source"
+msgstr "Hiba vagy bontás érkezett az eseményforrásból"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:593
+#, c-format
+msgid "NSS security system could not be initialized"
+msgstr "Az NSS biztonsági rendszer nem készíthetÅ? elÅ?"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "no suitable smartcard driver could be found"
+msgstr "Nem található megfelelÅ? intelligenskártya-illesztÅ?program"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:682
+#, c-format
+msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
+msgstr "A(z) â??%sâ?? intelligenskártya-illesztÅ?program nem tölthetÅ? be"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:771
+#, c-format
+msgid "could not watch for incoming card events - %s"
+msgstr "Nem figyelhetÅ?k a bejövÅ? kártyaeseményeket - %s"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1124
+#, c-format
+msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
+msgstr ""
+"Váratlan hiba történt az intelligenskártya-eseményekre várakozás közben"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:154
+msgid "Slot ID"
+msgstr "Nyílásazonosító"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:155
+msgid "The slot the card is in"
+msgstr "A kártyát tartalmazó nyílás"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:161
+msgid "Slot Series"
+msgstr "Nyílássorozatok"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:162
+msgid "per-slot card identifier"
+msgstr "nyílásonkénti kártyaazonosító"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:168
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:169
+msgid "name"
+msgstr "név"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
+msgid "Module"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:174
+msgid "smartcard driver"
+msgstr "intelligenskártya-illesztÅ?program"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
+msgid "Change system time"
+msgstr "RendszeridÅ? módosítása"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
+msgid "Change system time zone"
+msgstr "RendszeridÅ?zóna módosítása"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:3
+msgid "Configure hardware clock"
+msgstr "Hardveróra konfigurálása"
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:4
+msgid "Privileges are required to change the system time zone."
+msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer idÅ?zónájának módosításához."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:5
+msgid "Privileges are required to change the system time."
+msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszeridÅ? módosításához."
+
+#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:6
+msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
+msgstr "Hitelesítés szükséges a hardveróra módosításához."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]