[nautilus] Updated Hungarian translation



commit da6cdb1d2e2ddea2b46a78a4ea57f496bca6a995
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Sun Aug 29 21:08:43 2010 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 5914 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 2926 insertions(+), 2988 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 661e1f1..7d3ca60 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 00:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 00:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 21:02+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,335 +88,31 @@ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "Megjelenés"
-
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "Kék"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Kék szövet"
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "�rdes kék"
-
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "Kék írás"
-
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Csiszolt fém"
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "Rágógumi"
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "Vászon"
-
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "S_zínek"
-
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Ã?lca"
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "Kréta"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Faszén"
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "Beton"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "Parafa"
-
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "Countertop"
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "Duna"
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "Sötét parafa"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "Sötét GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "Sötét türkiz"
-
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "Pontok"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Húzzon egy színt valamelyik objektumra, így megváltozik a színe"
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Húzzon egy mintát valamelyik objektumra, ezzel megváltoztatja"
-
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Húzzon egy matricát valamelyik objektumra, ezzel megjelölheti"
-
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "Napfogyatkozás"
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "Irigység"
-
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
-msgid "Erase"
-msgstr "Törlés"
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "�vegszál"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "Lángvörös"
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "Liliom"
-
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "Virágos"
-
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "Å?skövület"
-
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "Gránit"
-
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "Grapefruit"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "Zöld hullám"
-
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "Jég"
-
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "Indigó"
-
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "Levél"
-
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "Citrom"
-
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "Mangó"
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "Krémszínű tapéta"
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Moszat csík"
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "Sár"
-
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "Számok"
-
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "Tengeri csíkok"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "Onyx"
-
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "Narancs"
-
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "Fakó kék"
-
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "Lila márvány"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "�rdes papír"
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "Durva papír"
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "Rubin"
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "Tengeri hab"
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "Pala"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "Ezüst"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "Ã?gbolt"
-
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "�gszín csík"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Hó csík"
-
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "Műmárvány"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Mandarin"
-
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "Terrakotta"
-
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "Ibolya"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "Hullámzó fehér"
-
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "Fehér bordák"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_Matricák"
-
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "M_inták"
-
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "Mentett keresés"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Kép/felirat szegélye"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
-"A feliratot és a képet körülvevÅ? szegély szélessége a figyelmeztetÅ? "
-"párbeszédablakon"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Figyelmeztetés típusa"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
-msgid "The type of alert"
-msgstr "A figyelmeztetés típusa"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Figyelmeztetés gombok"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "A figyelmeztetÅ? párbeszédablakon megjelenÅ? gombok"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Több _részlet megjelenítése"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:309
 msgid "Text"
 msgstr "Szöveg"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+#: ../eel/eel-editable-label.c:310
 msgid "The text of the label."
 msgstr "A címke szövege."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:316
 msgid "Justification"
 msgstr "Sorkizárás"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#: ../eel/eel-editable-label.c:317
 msgid ""
 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -425,1089 +121,131 @@ msgstr ""
 "A címke szövege sorainak igazítása egymáshoz. Ez NINCS hatással a címke "
 "elhelyezkedésére. Erre lásd a GtkMisc::xalign-t."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:325
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Sorok tördelése"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+#: ../eel/eel-editable-label.c:326
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
 msgstr "Ha be van állítva, a sorok törnek, ha a szöveg túl hosszú."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:333
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Kurzorpozíció"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#: ../eel/eel-editable-label.c:334
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
 msgstr "A beszúrási kurzor jelenlegi helyzete karakterben mérve."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:343
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Kijelölés mérete"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#: ../eel/eel-editable-label.c:344
 msgid ""
 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
 msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3076
 msgid "Select All"
 msgstr "Mindent kijelöl"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
 msgid "Input Methods"
 msgstr "Beviteli módok"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"GConf-hiba:\n"
-"  %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf-hiba: %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:479
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Több _részlet megjelenítése"
 
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
 msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr "A művelet megszakítható a Mégse gomb megnyomásával."
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (érvénytelen Unicode)"
 
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
-#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Az ikonnézet és az asztal ikonjai alatti feliratok listája. A megjelenített "
-"feliratok tényleges száma a nagyítástól függ. Lehetséges értékek: "
-"â??sizeâ?? (méret), â??typeâ?? (típus), â??date_modifiedâ?? (módosítás dátuma), "
-"â??date_changedâ?? (változás dátuma), â??date_accessedâ?? (hozzáférés dátuma), "
-"â??ownerâ?? (tulajdonos), â??groupâ?? (csoport), â??permissionsâ?? (jogosultságok), "
-"â??octal_permissionsâ?? (jogosultságok [nyolcas számrendszerben]) és "
-"â??mime_typeâ?? (MIME-típus)."
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"A túl hosszú fájlnevek nagyítási szinttÅ?l függÅ? csonkításának módját megadó "
-"karakterlánc. A lista minden eleme â??Nagyítási szint:Egészâ?? alakú. Minden "
-"megadott nagyítási szint esetén, ha a megadott egész nagyobb mint 0, akkor a "
-"fájlnév nem lesz hosszabb az adott számú sornál. Ha az egész 0 vagy kisebb, "
-"akkor a megadott nagyítási szinten nincs korlátozva a hossz. Engedélyezett "
-"az alapértelmezett â??Egészâ?? alakú bejegyzés is, nagyítási szint megadása "
-"nélkül. Ez megadja a maximális sorok számát az összes további nagyítási "
-"szinten. Például: 0 - mindig jelenjenek meg a túl hosszú fájlnevek; 3 - "
-"fájlnevek rövidítése ha három sornál hosszabbak; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"fájlnevek rövidítése ha öt sornál hosszabbak a â??smallestâ?? nagyítási szinten "
-"és ha négy sornál hosszabbak a â??smallerâ?? nagyítási szinten. Nincs rövidítés "
-"a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: smallest (33%), "
-"smaller (50 %), small (66 %), standard (100 %), large (150 %), larger (200 "
-"%), largest (400 %)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Azonos oszlopszélesség"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Az útvonalsáv helyett mindig a hely beviteli mezÅ? használata"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Egész szám, amely megadja hogy a túl hosszú fájlnevek hogyan legyenek "
-"csonkítva. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor a fájlnév nem lesz hosszabb a "
-"megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenÅ? sorok száma "
-"nem lesz korlátozva."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett mappaháttér színe. Csak akkor kerül felhasználásra, ha a "
-"background_set be van kapcsolva."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "A Számítógép ikon látható az asztalon"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "A keresési sáv keresési feltételei"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"Keresési feltételek a keresési sávban. A â??search_by_text érték esetén a "
-"Nautilus csak fájlnév szerint keresi a fájlokat. A "
-"â??search_by_text_and_properties érték esetén a Nautilus a fájlokat fájlnév és "
-"tulajdonság szerint keresi."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "Jelenlegi Nautilus téma (helytelenítve)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Custom Background"
-msgstr "Egyéni háttér"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Egyéni oldalsávháttér-készlet"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Date Format"
-msgstr "Dátumformátum"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Alapértelmezett háttér fájlneve"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Alapértelmezett oldalsávháttér-szín"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett háttere"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Alapértelmezett tömör nézeti ikonméret"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Alapértelmezett mappanézet"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "A listanézetben megjelenÅ? oszlopok alapértelmezett listája"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "A listanézetben megjelenÅ? oszlopok alapértelmezett listája."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Alapértelmezett listanagyítás"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "A tömör nézet alapértelmezett nagyítása."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Az asztali Számítógép ikon neve"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Asztal betűkészlete"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Az asztali Kuka ikon neve"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngészÅ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"Fájlnév az alapértelmezett mappa hátteréhez. Csak akkor kerül "
-"felhasználásra, ha a background_set be van kapcsolva."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor kerül "
-"felhasználásra, ha a side_pane_background_set be van kapcsolva."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"Az ettÅ?l nagyobb méretű mappák e körüli méretűre lesznek csonkolva. Mivel a "
-"mappákat nagyobb egységekben olvassa be, ez egy közelítÅ?érték. Negatív érték "
-"esetén nincs felsÅ? határ. Ezen kulcs célja megakadályozni, hogy a túl nagy "
-"mappákon a Nautilus összeomoljon a memória elfogyása miatt."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
-"adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomásakor."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
-"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a â??Visszaâ?? parancsot a "
-"böngészÅ?ablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
-"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az â??ElÅ?reâ?? parancsot a "
-"böngészÅ?ablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Az â??after_current_tabâ?? beállítás esetén az új fül a jelenlegi után kerül "
-"beszúrásra. â??endâ?? beállítás esetén az új fül a legutolsó lesz."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus csak a mappákat jeleníti meg a fa "
-"oldalsávján. EllenkezÅ? esetben a mappákat és a fájlokat is megjeleníti."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv "
-"látható lesz."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
-"látható lesz."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az "
-"állapotsor látható lesz."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az "
-"eszköztárak láthatóak lesznek."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus böngészÅ?ablakok mindig egy "
-"szöveges beviteli mezÅ?t fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv "
-"helyett."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus sokkal unix-szerűbb módon teszi "
-"lehetÅ?vé a fájljogosultságok szerkesztését és megjelenítését, néhány "
-"ezoterikusabb beállítás megjelenítésével."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok elÅ?tt "
-"jeleníti meg az ikon- és listanézetekben."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megerÅ?sítést kér, amikor fájlok "
-"törlésére vagy a Kuka ürítésére tesz kísérletet."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a Nautilus automatikusan csatolja az "
-"adathordozókat, például a felhasználó által látható merevlemezeket és "
-"cserélhetÅ? adathordozókat indításkor és adathordozó behelyezésekor."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, akkor a Nautilus automatikusan megnyit egy mappát "
-"adathordozó automatikus csatolásakor. Ez csak akkor érvényes, ha az "
-"adathordozó x-content/* típusa ismeretlen, ha ismert, akkor ehelyett a "
-"felhasználó által beállítható művelet kerül végrehajtásra."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus jeleníti meg az asztal ikonjait."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állítva, a Nautilus kilép az összes ablak bezárásakor. Ez az "
-"alapértelmezés. Ha hamisra van állítva, ablakok nélkül fog indulni, így "
-"használható adathordozók automatikus csatolásának figyelésére vagy hasonló "
-"feladatokra."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus engedélyezi a fájlok azonnali, "
-"helyben történÅ? törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez a "
-"szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus nem kérdez rá az adathordozók "
-"behelyezésekor az automatikus futtatásra/nem hajtja végre azt."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a felhasználó saját mappáját "
-"használja asztalként. Ha ki van kapcsolva, akkor a ~/Desktop (vagy ~/Asztal) "
-"lesz asztalként használva."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor minden Nautilus ablak böngészÅ?ablak. Ã?gy "
-"működött a Nautilus a 2.6-os verzió elÅ?tt, és néhány ember ezt a viselkedést "
-"preferálja."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor megjelennek a biztonsági másolatok, amiket "
-"például az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) végzÅ?dÅ? fájlok "
-"számítanak biztonsági másolatoknak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a rejtett fájlok megjelennek a "
-"fájlkezelÅ?ben. Rejtett fájlok a dot fájlok vagy azok, amelyek a mappa ."
-"hidden fájljában vannak felsorolva."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz "
-"elhelyezve az asztalon."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Számítógép helyre hivatkozó ikon lesz "
-"elhelyezve az asztalon."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz "
-"elhelyezve az asztalon."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az "
-"asztalon."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek "
-"elhelyezve az asztalon."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Ha ezt a beállítást választja, az összes oszlop azonos szélességű lesz tömör "
-"nézetben. EllenkezÅ? esetben eltérÅ? szélességek adhatók meg."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított "
-"sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi Å?ket, akkor a "
-"fájlok â??a-tólâ?? â??z-igâ?? helyett â??z-tÅ?lâ?? â??a-igâ?? lesznek rendezve."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított "
-"sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi Å?ket, akkor a "
-"fájlok â??a-tólâ?? â??z-igâ?? helyett â??z-tÅ?lâ?? â??a-igâ??; ha méret szerint, akkor "
-"növekvÅ? helyett csökkenÅ? sorrendben lesznek rendezve."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor az ikonok szorosabban lesznek elrendezve az "
-"új ablakokban."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor a címkék az ikonok mellett lesznek "
-"elhelyezve, ahelyett, hogy alattuk lennének."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakok alapértelmezettként a kézi "
-"elrendezést fogják használni."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Az ennél nagyobb méretű képekhez (bájtban) nem készül bélyegkép. Ezen "
-"beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekrÅ?l, "
-"amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó a â??Ne tegyen "
-"semmitâ?? lehetÅ?séget választotta a beállítóablakban. Nem jelenik meg kérdés, "
-"és a megfelelÅ? alkalmazás sem indul el az ilyen típusú adathordozók "
-"behelyezésekor."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó a â??Mappa "
-"megnyitásaâ?? lehetÅ?séget választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú "
-"adathordozók behelyezésekor megjelenik egy mappaablak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó egy alkalmazás "
-"elindítását választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú adathordozók "
-"behelyezésekor elindul az adott típushoz elÅ?nyben részesített alkalmazás."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr ""
-"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a â??Ne "
-"tegyen semmitâ??"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr ""
-"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a â??Mappa "
-"megnyitásaâ??"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr ""
-"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez az elÅ?nyben részesített "
-"alkalmazás kerül elindításra"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "Egy mappában maximálisan kezelt fájlok"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Maximális képméret elÅ?nézet esetén"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "A böngészÅ?ablakban a â??Visszaâ?? parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "A böngészÅ?ablakban az â??ElÅ?reâ?? parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"A használandó Nautilus téma neve. Ez elavult a Nautilus 2.2 óta. Használja "
-"helyette az ikontémát."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "A Nautilus felelÅ?s az asztal megjelenítéséért"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "A Nautilus a felhasználók saját mappáját használja asztalként"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "A Nautilus kilép az utolsó ablak bezárásakor."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"Soha ne kérdezzen rá vagy hajtsa végre programok automatikus futtatását "
-"adathordozó behelyezésekor"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Csak mappák megjelenítése a fa oldalsávján"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Lehetséges értékek: â??singleâ?? a fájlok egyszeres kattintással való "
-"indításához, vagy â??doubleâ?? a dupla kattintással való indításhoz."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "Címkék elhelyezése az ikonok mellé"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban"
-
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr ""
-"Speciális jogosultságok megjelenítése a fájl tulajdonságai párbeszédablakban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsÅ?ként az ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése az asztalon"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "�llapotsor megjelenítése az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "A csomagtelepítÅ? jelenjen meg ismeretlen mime-típusokhoz"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Oldalsáv nézet"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Ezzel megadható, mikor játssza le egy hangfájl elÅ?nézetét amikor rámutat a "
-"fájl ikonjára. Ha az érték â??alwaysâ??, akkor mindig lejátssza a hangot, még ha "
-"a fájl egy távoli kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a "
-"helyi fájlrendszeren található fájlokat játssza le, ha pedig â??neverâ??, akkor "
-"soha nem fog elÅ?nézeti hangot lejátszani."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Ezzel megadható, mikor mutassa a szövegfájlok tartalmát a fájl ikonjában. Ha "
-"az érték â??alwaysâ??, akkor mindig mutatja az elÅ?nézetet, még ha a mappa egy "
-"távoli kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
-"fájlrendszeren található fájlokhoz mutat elÅ?nézetet, ha pedig â??neverâ??, akkor "
-"soha nem fog elÅ?nézeti adatok beolvasásával foglalkozni."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"Ezzel megadható, mikor mutassa a képfájlokat bélyegképként. Ha az érték "
-"â??alwaysâ??, akkor mindig készít bélyegképet, még ha a mappa egy távoli "
-"kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
-"fájlrendszeren található fájlokhoz készít bélyegképet, ha pedig â??neverâ??, "
-"akkor soha nem fog bélyegképeket készíteni, csak egy általános ikont fog "
-"használni."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Ezzel megadható, mikor mutassa egy mappa elemeinek számát. Ha az érték "
-"â??alwaysâ??, akkor mindig mutatja az elemszámot, még ha a mappa egy távoli "
-"kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
-"fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig "
-"â??neverâ??, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "Szövegcsonkítási korlát"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"Az ikonnézetben megjelenÅ? elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
-"Lehetséges értékek: â??nameâ?? (név), â??sizeâ?? (méret), â??typeâ??, (típus) "
-"â??modification_dateâ?? (módosítás dátuma) és â??emblemsâ?? (matricák)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"Az listanézetben megjelenÅ? elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
-"Lehetséges értékek: â??nameâ?? (név), â??sizeâ?? (méret), â??typeâ?? (típus) és "
-"â??modification_dateâ?? (módosítás dátuma)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: â??localeâ??, â??isoâ?? és â??informalâ??."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenítendÅ? oldalsáv-nézet."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Számítógép "
-"ikonnak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa "
-"ikonnak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található hálózati "
-"kiszolgálók ikonnak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "KiegészítÅ? egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészÅ?ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "Kézi elrendezés használata az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Szorosabb elrendezés használata az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor (egyszeres vagy "
-"dupla kattintás). Lehetséges értékek: â??launchâ?? a programként történÅ? "
-"futtatáshoz, â??askâ?? a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és "
-"â??displayâ?? a szöveges fájlként történÅ? megjelenítéshez."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"Mappák meglátogatásakor ez a megjelenítÅ? lesz használva, hacsak nem jelöl ki "
-"más megjelenítÅ?t bizonyos mappához. Lehetséges értékek: "
-"â??list_viewâ?? (listanézet), â??icon_viewâ?? (ikonnézet) és â??compact_viewâ?? (tömör "
-"nézet)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Megjelenjen-e szöveg az ikonokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Megjelenjen-e a képfájlok elÅ?nézete"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészÅ?ablakokban."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Be legyen-e állítva egyéni mappaháttér."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Be legyen-e állítva egyéni oldalsáv háttér."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Kérjen-e megerÅ?sítést fájlok törlésekor vagy a Kuka ürítésekor"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "Adathordozók automatikus csatolása"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "Mappa megnyitása az automatikusan csatolt adathordozókhoz"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Legyen-e elÅ?nézete a hangfájloknak, ha az egér föléjük ér"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "Megjelenítse-e a biztonsági mentéseket"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a csomagtelepítÅ? ablak ismeretlen mime-típus megnyitásakor, a "
-"fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Az oldalsáv szélessége"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489
 msgid "No applications found"
 msgstr "Nem találhatók alkalmazások"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Kérdezze meg, mi a teendÅ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521
 msgid "Do Nothing"
 msgstr "Ne tegyen semmit"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536
 #: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Mappa megnyitása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568
 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
 #, c-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "%s megnyitása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607
 msgid "Open with other Application..."
 msgstr "Megnyitás más alkalmazással�"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
 msgid "You have just inserted an Audio CD."
 msgstr "Hang CD-t helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
 msgid "You have just inserted an Audio DVD."
 msgstr "Hang DVD-t helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
 msgid "You have just inserted a Video DVD."
 msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
 msgid "You have just inserted a Video CD."
 msgstr "Videó CD-t helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
 msgid "You have just inserted a Super Video CD."
 msgstr "SVCD-t helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
 msgid "You have just inserted a blank CD."
 msgstr "Ã?res CD-t helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
 msgid "You have just inserted a blank DVD."
 msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
 msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
 msgstr "Blu-ray lemezt helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
 msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
 msgstr "Ã?res HD DVD-t helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
 msgid "You have just inserted a Photo CD."
 msgstr "Fotó CD-t helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
 msgid "You have just inserted a Picture CD."
 msgstr "Kép CD-t helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
 msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
 msgstr "Digitális fényképeket tartalmazó adathordozót helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
 msgid "You have just inserted a digital audio player."
 msgstr "Digitális zenelejátszót csatlakoztatott."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
 msgid ""
 "You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
 "started."
@@ -1516,15 +254,15 @@ msgstr ""
 "be."
 
 #. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979
 msgid "You have just inserted a medium."
 msgstr "Adathordozót helyezett be."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
 msgid "Choose what application to launch."
 msgstr "Válassza ki az elindítandó alkalmazást."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990
 #, c-format
 msgid ""
 "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1533,31 +271,31 @@ msgstr ""
 "Válassza ki â??%sâ?? megnyitási módját és hogy végre kívánja-e hajtani ezt a "
 "műveletet a jövÅ?ben más â??%sâ?? típusú adathordozókon."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017
 msgid "_Always perform this action"
 msgstr "Mindig ezen művelet végreh_ajtása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2325
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Kiadás"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2318
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Leválasztás"
 
@@ -1585,7 +323,7 @@ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
 msgid "Select _All"
 msgstr "Min_dent kijelöl"
 
@@ -1594,21 +332,21 @@ msgstr "Min_dent kijelöl"
 msgid "Select all the text in a text field"
 msgstr "Minden szöveget kijelöl a szövegmezÅ?ben"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
 msgid "Move _Up"
 msgstr "_Fel"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
 msgid "Move Dow_n"
 msgstr "Mozgatás _le"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
 msgid "Use De_fault"
 msgstr "Alapértelmezett _használata"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1589
 msgid "Name"
 msgstr "Név"
 
@@ -1633,7 +371,7 @@ msgid "The type of the file."
 msgstr "A fájl típusa."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
 msgid "Date Modified"
 msgstr "Módosítás dátuma"
 
@@ -1666,7 +404,7 @@ msgid "The group of the file."
 msgstr "A fájl csoportja."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4531
 msgid "Permissions"
 msgstr "Jogosultságok"
 
@@ -1701,16 +439,26 @@ msgstr "A fájl SELinux környezete."
 #. TODO: Change after string freeze over
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:117
 msgid "Location"
 msgstr "Hely"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
-msgid "Reset"
-msgstr "Visszaállítás"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Kukába dobva"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "A fájl Kukába helyezésének dátuma"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+msgid "Original Location"
+msgstr "Eredeti hely"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "A fájl eredeti helye a Kukába mozgatás elÅ?tt"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
@@ -1738,6 +486,19 @@ msgstr ""
 "Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet helyi menüjének "
 "â??Kötet leválasztásaâ?? parancsát."
 
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s mappája"
+
 #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
 msgid "_Move Here"
 msgstr "�_thelyezés ide"
@@ -1767,105 +528,178 @@ msgstr "Beállítás _háttérként az összes mappához"
 msgid "Set as background for _this folder"
 msgstr "Beállítás háttérként _ehhez a mappához"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "A matrica nem telepíthetÅ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
+msgid "An older"
+msgstr "Egy régebbi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
+msgid "A newer"
+msgstr "Egy újabb"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Elnézést, a matrica kulcsszava nem lehet üres."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
+msgid "Another"
+msgstr "Másik"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "Egyesíti a(z) â??%sâ?? mappát?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#, c-format
 msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
 msgstr ""
-"Elnézést, a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek."
+"%s mappa már létezik a(z) â??%sâ?? alatt.\n"
+"Az egyesítés a mappában található, a másolandó fájlokkal ütközÅ? fájlok "
+"felülírása elÅ?tt megerÅ?sítést kér."
 
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "Lecseréli a(z) â??%sâ?? mappát?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
 #, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "Elnézést, már létezik egy â??%sâ?? nevű matrica."
+msgid ""
+"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű  mappa â??%sâ?? alatt.\n"
+"A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolítja."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Válasszon egy másik matricanevet."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Lecseréli a(z) â??%sâ?? fájlt?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"%s nevű fájl már létezik â??%sâ?? alatt.\n"
+"A cseréjével felülírja a tartalmát."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Elnézést, az egyéni matrica nem menthetÅ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "Eredeti fájl"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "Elnézést, az egyéni matrica neve nem menthetÅ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Utoljára módosítva:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+msgid "Replace with"
+msgstr "Cserélje erre"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+msgid "Merge"
+msgstr "Egyesítés"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "A_dja meg a cél új nevét"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+msgid "Reset"
+msgstr "Visszaállítás"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
 msgid "_Skip"
 msgstr "_Kihagyás"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+msgid "Re_name"
+msgstr "�t_nevezés"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+msgid "File conflict"
+msgstr "Fájlütközés"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
 msgid "S_kip All"
 msgstr "�sszes ki_hagyása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Ã?jra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
 msgid "Delete _All"
 msgstr "�ss_zes törlése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Csere"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
 msgid "Replace _All"
 msgstr "�sszes _cseréje"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
 msgid "_Merge"
 msgstr "�ssz_efésülés"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
 msgid "Merge _All"
 msgstr "�sszes össze_fésülése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
 msgid "Copy _Anyway"
 msgstr "Másolás mi_ndenképp"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
 #, c-format
 msgid "%'d second"
 msgid_plural "%'d seconds"
 msgstr[0] "%'d másodperc"
 msgstr[1] "%'d másodperc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
 #, c-format
 msgid "%'d minute"
 msgid_plural "%'d minutes"
 msgstr[0] "%'d perc"
 msgstr[1] "%'d perc"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
 #, c-format
 msgid "%'d hour"
 msgid_plural "%'d hours"
 msgstr[0] "%'d óra"
 msgstr[1] "%'d óra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
 #, c-format
 msgid "approximately %'d hour"
 msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1877,15 +711,15 @@ msgstr[1] "megközelítÅ?leg %'d óra"
 #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
 #, c-format
 msgid "Another link to %s"
 msgstr "Még egy link erre: %s"
@@ -1894,25 +728,25 @@ msgstr "Még egy link erre: %s"
 #. * if there's no way to do that nicely for a
 #. * particular language.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
 #, c-format
 msgid "%'dst link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
 #, c-format
 msgid "%'dnd link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
 #, c-format
 msgid "%'drd link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
 
 #. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
 #, c-format
 msgid "%'dth link to %s"
 msgstr "%'d. link erre: %s"
@@ -1922,12 +756,12 @@ msgstr "%'d. link erre: %s"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
 msgid " (copy)"
 msgstr " (másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (még egy másolat)"
 
@@ -1935,36 +769,36 @@ msgstr " (még egy másolat)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
 msgid "th copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
 msgid "st copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
 msgid "nd copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
 msgid "rd copy)"
 msgstr ". másolat)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (még egy másolat)%s"
@@ -1973,10 +807,10 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
 #, c-format
 msgid "%s (%'dth copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
@@ -1986,39 +820,39 @@ msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 #. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
 #.
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
 #, c-format
 msgid "%s (%'dst copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
 #, c-format
 msgid "%s (%'dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
 #, c-format
 msgid "%s (%'drd copy)%s"
 msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
 #, c-format
 msgid " (%'d"
 msgstr " (%'d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következÅ?t a Kukából: â??%Bâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
 #, c-format
 msgid ""
 "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2029,35 +863,31 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
 msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+msgid "Empty all items from Trash?"
 msgstr "Törölni kívánja az összes elemet a Kukából?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ha a Kuka kiürítését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
-"hogy egyenként is törölheti Å?ket."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
 
 #. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2362 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
 msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következÅ?t: â??%Bâ???"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
 msgid_plural ""
@@ -2065,42 +895,42 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
 msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
 #, c-format
 msgid "%'d file left to delete"
 msgid_plural "%'d files left to delete"
 msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra"
 msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
 msgid "Deleting files"
 msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
 
 #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
 msgid "%T left"
 msgid_plural "%T left"
 msgstr[0] "%T van hátra"
 msgstr[1] "%T van hátra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Hiba törléskor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
 "A(z) â??%Bâ?? mappa fájljai nem törölhetÅ?k, mert nincs jogosultsága látni azokat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
 msgid ""
@@ -2108,71 +938,71 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Hiba történt a(z) â??%Bâ?? mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Fájlok _kihagyása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa nem törölhetÅ?, mert nincs rá olvasási joga."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Hiba történt a(z) â??%Bâ?? mappa olvasása közben."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
 msgid "Could not remove the folder %B."
 msgstr "A(z) %B mappa nem távolítható el."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
 msgid "There was an error deleting %B."
 msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
 msgid "Moving files to trash"
 msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
 #, c-format
 msgid "%'d file left to trash"
 msgid_plural "%'d files left to trash"
 msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
 msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
 msgstr "A fájl nem helyezhetÅ? át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "A(z) â??%Bâ?? fájl nem helyezhetÅ? át a Kukába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
 msgid "Trashing Files"
 msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
 msgid "Deleting Files"
 msgstr "Fájlok törlése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
 msgid "Unable to eject %V"
 msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
 msgid "Unable to unmount %V"
 msgstr "A kötet (%V) nem választható le"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
 msgstr "Ki akarja üríteni a Kukát a leválasztás elÅ?tt?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
 msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2180,11 +1010,11 @@ msgstr ""
 "A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell üríteni a Kukát. A "
 "köteten lévÅ? Kuka összes eleme véglegesen elvész."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne ürítse a Kukát"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "A(z) %s nem csatolható"
@@ -2383,8 +1213,8 @@ msgid ""
 msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Hiba a(z) â??%Bâ?? áthelyezésekor."
 
@@ -2394,8 +1224,8 @@ msgstr "A forrásmappa nem távolítható el."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Hiba a(z) â??%Bâ?? másolásakor."
 
@@ -2410,208 +1240,163 @@ msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "A már létezÅ? %F fájl nem távolítható el."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
 msgstr "A forrásfájlt felülírná a célfájl."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr "Már létezik â??%Bâ?? nevű mappa. Ã?ssze kívánja fésülni a forrásmappával?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-"A forrásmappa már létezik a(z) â??%Bâ?? alatt. Ã?sszefésülésével a mappában "
-"található, a másolandó fájlokkal ütközÅ? fájlok felülírása elÅ?tt megerÅ?sítést "
-"kér."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652
-msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Már létezik â??%Bâ?? nevű mappa. Lecseréli?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
-msgstr ""
-"A mappa már létezik â??%Fâ?? alatt. A cseréjével a mappa összes fájlját "
-"eltávolítja."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
-msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "Már létezik â??%Bâ?? nevű fájl. Lecseréli?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "A fájl már létezik â??%Fâ?? alatt. A cseréjével felülírja a tartalmát."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "A(z) â??%Fâ?? mappában található azonos nevű fájl nem törölhetÅ?."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Fájlok másolása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
 msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következÅ?be: â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
 msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
-msgstr ""
-"A forrásmappa már létezik a(z) â??%Bâ?? alatt. Az összefésülés a mappában "
-"található, az áthelyezendÅ? fájlokkal ütközÅ? fájlok felülírása elÅ?tt "
-"megerÅ?sítést fog kérni."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Fájlok áthelyezése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Linkek létrehozása itt: â??%Bâ??"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
 msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
 msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következÅ?re: â??%Bâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
 msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
 msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következÅ?ben: %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507
 msgid "Setting permissions"
 msgstr "Jogosultságok beállítása"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757
 msgid "untitled folder"
 msgstr "névtelen mappa"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765
 msgid "new file"
 msgstr "új fájl"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Hiba a következÅ? könyvtár létrehozásakor: %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Hiba a következÅ? fájl létrehozásakor: %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következÅ?ben: %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6175
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Kuka ürítése"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6333
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr "Az alkalmazásindító nem jelölhetÅ? megbízhatónak (végrehajthatónak)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Nem határozható meg â??%sâ?? eredeti helye"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
 msgid "This file cannot be mounted"
 msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
 msgid "This file cannot be unmounted"
 msgstr "Ez a fájl nem választható le"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
 msgid "This file cannot be ejected"
 msgstr "Ez a fájl nem adható ki"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
 msgid "This file cannot be started"
 msgstr "Ez a fájl nem indítható el"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
 msgid "This file cannot be stopped"
 msgstr "Ez a fájl nem állítható le"
 
@@ -2635,7 +1420,7 @@ msgstr "A felsÅ? szintű fájlok nem nevezhetÅ?k át"
 msgid "Unable to rename desktop icon"
 msgstr "Az asztali ikon nem nevezhetÅ? át"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
 msgstr "Az asztali fájl nem nevezhetÅ? át"
@@ -2655,65 +1440,65 @@ msgstr "Az asztali fájl nem nevezhetÅ? át"
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
 msgid "today at 00:00:00 PM"
 msgstr "ma, 00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:479
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "ma, %H.%M.%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "ma, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "ma, %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
 msgid "today, 00:00 PM"
 msgstr "ma, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "ma, %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
 msgid "today"
 msgstr "ma"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
 msgstr "tegnap, 00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "tegnap, %H.%M.%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
 msgstr "tegnap, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "tegnap, %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
 msgstr "tegnap, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "tegnap, %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
 msgid "yesterday"
 msgstr "tegnap"
 
@@ -2722,103 +1507,103 @@ msgstr "tegnap"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%Y. %B %-d., %A, %H.%M.%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
 msgstr "0000. okt. 00., hétfÅ?, 00.00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "0000. okt. 00., hétfÅ?, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
 msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
 msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00.00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%y/%m/%d"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5033
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr "A jogosultságok beállítása nem engedélyezett"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5318
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr "A tulajdonos beállítása nem engedélyezett"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5336
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr "A megadott tulajdonos (â??%sâ??) nem létezik"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5585
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr "A csoport beállítása nem engedélyezett"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5603
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr "A megadott csoport (â??%sâ??) nem létezik"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u elem"
 msgstr[1] "%'u elem"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u mappa"
 msgstr[1] "%'u mappa"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -2826,375 +1611,129 @@ msgstr[0] "%'u fájl"
 msgstr[1] "%'u fájl"
 
 #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
 #, c-format
 msgid "%s (%s bytes)"
 msgstr "%s (%s bájt)"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
 msgid "? items"
 msgstr "? elem"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bájt"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
 msgid "unknown type"
 msgstr "ismeretlen típus"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "ismeretlen MIME-típus"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
 msgid "unknown"
 msgstr "ismeretlen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228
 msgid "program"
 msgstr "program"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
 msgid "link"
 msgstr "link"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6270
 msgid "link (broken)"
 msgstr "link (törött)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
-msgid "_Always"
-msgstr "_Mindig"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "Csak he_lyi fájlok"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Never"
-msgstr "_Soha"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "100 K"
-msgstr "100 K"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
-msgid "500 K"
-msgstr "500 K"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Elemek aktiválása _egy kattintással"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "_Végrehajtás kattintáskor"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "_Megjelenítés kattintáskor"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Kérdés minden alkalommal"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "Fájlok keresése csak fájlnév szerint"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok szerint"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonnézet"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Compact View"
-msgstr "Tömör nézet"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3005
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "List View"
-msgstr "Listanézet"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-msgid "Manually"
-msgstr "Kézi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Name"
-msgstr "Név szerint"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "By Size"
-msgstr "Méret szerint"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "By Type"
-msgstr "Típus szerint"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Módosítás dátuma szerint"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Emblems"
-msgstr "Matricák szerint"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s mappája"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "Számítógép"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "Kuka"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Hálózati kiszolgálók"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2711
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "A kijelölés téglalapja"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:860
 msgid "Switch to Manual Layout?"
 msgstr "�tvált kézi elrendezésre?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken."
 msgstr "A(z) â??%sâ?? link törött."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
 #, c-format
 msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? link törött. Ã?thelyezi a Kukába?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
 msgid "This link cannot be used, because it has no target."
 msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
 #, c-format
 msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
 msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat (â??%sâ??)."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8869
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8663
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "�t_helyezés a Kukába"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
 #, c-format
 msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
 msgstr "Futtatja a(z) â??%sâ?? elemet, vagy megjeleníti a tartalmát?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file."
 msgstr "A(z) â??%sâ?? egy végrehajtható szöveges fájl."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
 msgid "Run in _Terminal"
 msgstr "_Futtatás terminálban"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
 msgid "_Display"
 msgstr "_Megjelenítés"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
 #: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
 msgid "_Run"
 msgstr "_Futtatás"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate tab."
 msgid_plural "This will open %d separate tabs."
 msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:149
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate window."
@@ -3202,43 +1741,39 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
 msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "â??%sâ?? nem jeleníthetÅ? meg."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1275
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "A fájl ismeretlen típusú"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1279
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz (%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1294
 msgid "_Select Application"
 msgstr "Válasszon _alkalmazást"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1330
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "BelsÅ? hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1332
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "Az alkalmazás nem kereshetÅ?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "A rendszer csomagtelepítÅ?je nem használható"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1453
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3247,11 +1782,11 @@ msgstr ""
 "Nincs alkalmazás telepítve a fájltípushoz (%s)\n"
 "Kíván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1609
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Az alkalmazásindító nem megbízható"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1612
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3260,31 +1795,38 @@ msgstr ""
 "Az alkalmazásindító (â??%sâ??) nincs megbízhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl "
 "forrását, az indítása kockázatos lehet."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1627
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Indítás mindenképp"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1630
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "_Megjelölés megbízhatóként"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
+msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "A hely nem csatolható"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "A hely nem indítható"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2382
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "â??%sâ?? megnyitása."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2385
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3292,13 +1834,13 @@ msgstr[0] "%d elem megnyitása."
 msgstr[1] "%d elem megnyitása."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
 #, c-format
 msgid "Could not set application as the default: %s"
 msgstr "Az alkalmazás nem állítható be alapértelmezettként: %s"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
 msgid "Could not set as default application"
 msgstr "Nem állítható be alapértelmezett alkalmazásként"
 
@@ -3324,7 +1866,7 @@ msgid "%s document"
 msgstr "%s dokumentum"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
@@ -3338,117 +1880,117 @@ msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más â??%sâ?? típusú fájlok megny
 msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
 msgstr "Minden â??%sâ?? típusú fájl megnyitása ezzel:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
 msgid "Could not run application"
 msgstr "Az alkalmazás futtatása meghiúsult"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
 #, c-format
 msgid "Could not find '%s'"
 msgstr "A(z) â??%sâ?? nem található"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
 msgid "Could not find application"
 msgstr "Az alkalmazás nem található"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
 #, c-format
 msgid "Could not add application to the application database: %s"
 msgstr "Az alkalmazás nem adható az alkalmazás-adatbázishoz: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
 msgid "Could not add application"
 msgstr "Az alkalmazás nem adható hozzá"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
 msgid "Select an Application"
 msgstr "Válasszon egy alkalmazást"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833
 msgid "Open With"
 msgstr "Megnyitás ezzel"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817
 msgid "Select an application to view its description."
 msgstr "Válasszon ki egy alkalmazást a leírásának megtekintéséhez."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
 msgid "_Use a custom command"
 msgstr "Eg_yéni parancs használata"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Tallózás�"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1159
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2267
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
 #. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975
 #, c-format
 msgid "Open %s and other %s document with:"
 msgstr "%s, és más %s dokumentumok megnyitása ezzel:"
 
 #. the %s here is a file name
 #. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
 #, c-format
 msgid "Open %s with:"
 msgstr "%s megnyitása ezzel:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980
 #, c-format
 msgid "_Remember this application for %s documents"
 msgstr "_Ezen alkalmazás megjegyzése a(z) %s dokumentumokhoz"
 
 #. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989
 #, c-format
 msgid "Open all %s documents with:"
 msgstr "Minden %s dokumentum megnyitása ezzel:"
 
 #. First %s is a filename, second is a description
 #. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
 #, c-format
 msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
 msgstr "%s, és más â??%sâ?? fájlok megnyitása ezzel:"
 
 #. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
 #, c-format
 msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
 msgstr "_Ezen alkalmazás megjegyzése a(z) â??%sâ?? fájlokhoz"
 
 #. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
 #, c-format
 msgid "Open all \"%s\" files with:"
 msgstr "Minden â??%sâ?? fájl megnyitása ezzel:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
 msgid "_Add"
 msgstr "Hozzá_adás"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033
 msgid "Add Application"
 msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:79
 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
 msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik alkalmazást?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:111
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
@@ -3457,12 +1999,12 @@ msgstr ""
 "â??%sâ?? nem tudja megnyitni â??%sâ?? fájlt, mert â??%sâ?? nem érhet el fájlokat a "
 "következÅ? helyen: â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:85
 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
 msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik műveletet?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
@@ -3471,48 +2013,48 @@ msgstr ""
 "Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következÅ?t: â??%sâ??, mert a "
 "művelet nem érhet el fájlokat a következÅ? helyen: â??%sâ??."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:114
 msgid ""
-"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
 msgstr ""
 "Nem található másik alkalmazás, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a "
 "fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120
 msgid ""
-"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
+"your computer, you may be able to open it."
 msgstr ""
 "Nem található másik művelet, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a "
 "fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "Távoli helyrÅ?l nem hajthat végre parancsokat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:452
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:420
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
 "próbálja onnan kihúzni."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3520,7 +2062,7 @@ msgstr ""
 "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
 "próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450
 msgid "Details: "
 msgstr "Részletek: "
 
@@ -3573,6 +2115,893 @@ msgstr "Szerkesztés újra"
 msgid "Redo the edit"
 msgstr "A visszavont szerkesztés ismételt végrehajtása"
 
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a Nautilus automatikusan csatolja az "
+"adathordozókat, például a felhasználó által látható merevlemezeket és "
+"cserélhetÅ? adathordozókat indításkor és adathordozó behelyezésekor."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, akkor a Nautilus automatikusan megnyit egy mappát "
+"adathordozó automatikus csatolásakor. Ez csak akkor érvényes, ha az "
+"adathordozó x-content/* típusa ismeretlen, ha ismert, akkor ehelyett a "
+"felhasználó által beállítható művelet kerül végrehajtásra."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus nem kérdez rá az adathordozók "
+"behelyezésekor az automatikus futtatásra/nem hajtja végre azt."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó a â??Ne tegyen "
+"semmitâ?? lehetÅ?séget választotta a beállítóablakban. Nem jelenik meg kérdés, "
+"és a megfelelÅ? alkalmazás sem indul el az ilyen típusú adathordozók "
+"behelyezésekor."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó a â??Mappa "
+"megnyitásaâ?? lehetÅ?séget választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú "
+"adathordozók behelyezésekor megjelenik egy mappaablak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Azon x-content/* típusok listája, amelyekhez a felhasználó egy alkalmazás "
+"elindítását választotta a beállítóablakban. Az ilyen típusú adathordozók "
+"behelyezésekor elindul az adott típushoz elÅ?nyben részesített alkalmazás."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:7
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr ""
+"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a â??Ne "
+"tegyen semmitâ??"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:8
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr ""
+"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a â??Mappa "
+"megnyitásaâ??"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+"Az x-content/* típusok listája, amelyekhez az elÅ?nyben részesített "
+"alkalmazás kerül elindításra"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Soha ne kérdezzen rá vagy hajtsa végre programok automatikus futtatását "
+"adathordozó behelyezésekor"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Adathordozók automatikus csatolása"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Mappa megnyitása az automatikusan csatolt adathordozókhoz"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Az ikonnézet és az asztal ikonjai alatti feliratok listája. A megjelenített "
+"feliratok tényleges száma a nagyítástól függ. Lehetséges értékek: "
+"â??sizeâ?? (méret), â??typeâ?? (típus), â??date_modifiedâ?? (módosítás dátuma), "
+"â??date_changedâ?? (változás dátuma), â??date_accessedâ?? (hozzáférés dátuma), "
+"â??ownerâ?? (tulajdonos), â??groupâ?? (csoport), â??permissionsâ?? (jogosultságok), "
+"â??octal_permissionsâ?? (jogosultságok [nyolcas számrendszerben]) és "
+"â??mime_typeâ?? (MIME-típus)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"A navigációs ablakok mentett geometriáját és koordinátáit tartalmazó "
+"karakterlánc."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"A túl hosszú fájlnevek nagyítási szinttÅ?l függÅ? csonkításának módját megadó "
+"karakterlánc. A lista minden eleme â??Nagyítási szint:Egészâ?? alakú. Minden "
+"megadott nagyítási szint esetén, ha a megadott egész nagyobb mint 0, akkor a "
+"fájlnév nem lesz hosszabb az adott számú sornál. Ha az egész 0 vagy kisebb, "
+"akkor a megadott nagyítási szinten nincs korlátozva a hossz. Engedélyezett "
+"az alapértelmezett â??Egészâ?? alakú bejegyzés is, nagyítási szint megadása "
+"nélkül. Ez megadja a maximális sorok számát az összes további nagyítási "
+"szinten. Például: 0 - mindig jelenjenek meg a túl hosszú fájlnevek; 3 - "
+"fájlnevek rövidítése ha három sornál hosszabbak; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"fájlnevek rövidítése ha öt sornál hosszabbak a â??smallestâ?? nagyítási szinten "
+"és ha négy sornál hosszabbak a â??smallerâ?? nagyítási szinten. Nincs rövidítés "
+"a többi nagyítási szinten. A lehetséges nagyítási szintek: smallest (33%), "
+"smaller (50 %), small (66 %), standard (100 %), large (150 %), larger (200 "
+"%), largest (400 %)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Azonos oszlopszélesség"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Az útvonalsáv helyett mindig a hely beviteli mezÅ? használata"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Egész szám, amely megadja hogy a túl hosszú fájlnevek hogyan legyenek "
+"csonkítva. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor a fájlnév nem lesz hosszabb a "
+"megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenÅ? sorok száma "
+"nem lesz korlátozva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett mappaháttér színe. Csak akkor kerül felhasználásra, ha a "
+"background_set be van kapcsolva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "A Számítógép ikon látható az asztalon"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Egyéni háttér"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Egyéni oldalsávháttér-készlet"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Date Format"
+msgstr "Dátumformátum"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Alapértelmezett háttérszín"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Alapértelmezett háttér fájlneve"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Alapértelmezett oldalsávháttér-szín"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett háttere"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Alapértelmezett tömör nézeti ikonméret"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Alapértelmezett mappanézet"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "A listanézetben megjelenÅ? oszlopok alapértelmezett listája"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "A listanézetben megjelenÅ? oszlopok alapértelmezett listája."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Alapértelmezett listanagyítás"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "A tömör nézet alapértelmezett nagyítása."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Az asztali Számítógép ikon neve"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Asztal betűkészlete"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Az asztali Kuka ikon neve"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngészÅ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor kerül "
+"felhasználásra, ha a side_pane_background_set be van kapcsolva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
+"adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomásakor."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
+"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a â??Visszaâ?? parancsot a "
+"böngészÅ?ablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
+"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az â??ElÅ?reâ?? parancsot a "
+"böngészÅ?ablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Az â??after_current_tabâ?? beállítás esetén az új fül a jelenlegi után kerül "
+"beszúrásra. â??endâ?? beállítás esetén az új fül a legutolsó lesz."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus csak a mappákat jeleníti meg a fa "
+"oldalsávján. EllenkezÅ? esetben a mappákat és a fájlokat is megjeleníti."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv "
+"látható lesz."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
+"látható lesz."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az "
+"állapotsor látható lesz."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az "
+"eszköztárak láthatóak lesznek."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus böngészÅ?ablakok mindig egy "
+"szöveges beviteli mezÅ?t fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv "
+"helyett."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus sokkal unix-szerűbb módon teszi "
+"lehetÅ?vé a fájljogosultságok szerkesztését és megjelenítését, néhány "
+"ezoterikusabb beállítás megjelenítésével."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok elÅ?tt "
+"jeleníti meg az ikon- és listanézetekben."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus megerÅ?sítést kér, amikor fájlok "
+"törlésére vagy a Kuka ürítésére tesz kísérletet."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus jeleníti meg az asztal ikonjait."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, a Nautilus kilép az összes ablak bezárásakor. Ez az "
+"alapértelmezés. Ha hamisra van állítva, ablakok nélkül fog indulni, így "
+"használható adathordozók automatikus csatolásának figyelésére vagy hasonló "
+"feladatokra."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus engedélyezi a fájlok azonnali, "
+"helyben történÅ? törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez a "
+"szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Nautilus a felhasználó saját mappáját "
+"használja asztalként. Ha ki van kapcsolva, akkor a ~/Desktop (vagy ~/Asztal) "
+"lesz asztalként használva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor minden Nautilus ablak böngészÅ?ablak. Ã?gy "
+"működött a Nautilus a 2.6-os verzió elÅ?tt, és néhány ember ezt a viselkedést "
+"preferálja."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
+"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
+"backup files ending with a tilde (~)."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a rejtett fájlok megjelennek a "
+"fájlkezelÅ?ben. Rejtett fájlok a dot fájlok vagy azok, amelyek a mappa ."
+"hidden fájljában vannak felsorolva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz "
+"elhelyezve az asztalon."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Számítógép helyre hivatkozó ikon lesz "
+"elhelyezve az asztalon."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz "
+"elhelyezve az asztalon."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az "
+"asztalon."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek "
+"elhelyezve az asztalon."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Ha ezt a beállítást választja, az összes oszlop azonos szélességű lesz tömör "
+"nézetben. EllenkezÅ? esetben eltérÅ? szélességek adhatók meg."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított "
+"sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi Å?ket, akkor a "
+"fájlok â??a-tólâ?? â??z-igâ?? helyett â??z-tÅ?lâ?? â??a-igâ??; ha méret szerint, akkor "
+"növekvÅ? helyett csökkenÅ? sorrendben lesznek rendezve."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor az ikonok szorosabban lesznek elrendezve az "
+"új ablakokban."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állítva, akkor a címkék az ikonok mellett lesznek "
+"elhelyezve, ahelyett, hogy alattuk lennének."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Az ennél nagyobb méretű képekhez (bájtban) nem készül bélyegkép. Ezen "
+"beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekrÅ?l, "
+"amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Maximális képméret elÅ?nézet esetén"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "A böngészÅ?ablakban a â??Visszaâ?? parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "A böngészÅ?ablakban az â??ElÅ?reâ?? parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "A Nautilus felelÅ?s az asztal megjelenítéséért"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "A Nautilus a felhasználók saját mappáját használja asztalként"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "A Nautilus kilép az utolsó ablak bezárásakor."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Csak mappák megjelenítése a fa oldalsávján"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Lehetséges értékek: â??singleâ?? a fájlok egyszeres kattintással való "
+"indításához, vagy â??doubleâ?? a dupla kattintással való indításhoz."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Címkék elhelyezése az ikonok mellé"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr ""
+"Speciális jogosultságok megjelenítése a fájl tulajdonságai párbeszédablakban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsÅ?ként az ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Helysáv megjelenítése az új ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Csatolt kötetek megjelenítése az asztalon"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "�llapotsor megjelenítése az új ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "A csomagtelepítÅ? jelenjen meg ismeretlen mime-típusokhoz"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése az új ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Oldalsáv nézet"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Ezzel megadható, mikor játssza le egy hangfájl elÅ?nézetét amikor rámutat a "
+"fájl ikonjára. Ha az érték â??alwaysâ??, akkor mindig lejátssza a hangot, még ha "
+"a fájl egy távoli kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a "
+"helyi fájlrendszeren található fájlokat játssza le, ha pedig â??neverâ??, akkor "
+"soha nem fog elÅ?nézeti hangot lejátszani."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Ezzel megadható, mikor mutassa a szövegfájlok tartalmát a fájl ikonjában. Ha "
+"az érték â??alwaysâ??, akkor mindig mutatja az elÅ?nézetet, még ha a mappa egy "
+"távoli kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
+"fájlrendszeren található fájlokhoz mutat elÅ?nézetet, ha pedig â??neverâ??, akkor "
+"soha nem fog elÅ?nézeti adatok beolvasásával foglalkozni."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Ezzel megadható, mikor mutassa a képfájlokat bélyegképként. Ha az érték "
+"â??alwaysâ??, akkor mindig készít bélyegképet, még ha a mappa egy távoli "
+"kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
+"fájlrendszeren található fájlokhoz készít bélyegképet, ha pedig â??neverâ??, "
+"akkor soha nem fog bélyegképeket készíteni, csak egy általános ikont fog "
+"használni."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Ezzel megadható, mikor mutassa egy mappa elemeinek számát. Ha az érték "
+"â??alwaysâ??, akkor mindig mutatja az elemszámot, még ha a mappa egy távoli "
+"kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
+"fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig "
+"â??neverâ??, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "Szövegcsonkítási korlát"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"Az listanézetben megjelenÅ? elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
+"Lehetséges értékek: â??nameâ?? (név), â??sizeâ?? (méret), â??typeâ?? (típus) és "
+"â??modification_dateâ?? (módosítás dátuma)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#, fuzzy
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leírás."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: â??localeâ??, â??isoâ?? és â??informalâ??."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenítendÅ? oldalsáv-nézet."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Számítógép "
+"ikonnak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa "
+"ikonnak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található hálózati "
+"kiszolgálók ikonnak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ezen kulcs segítségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "A Kuka ikon megjelenítése az asztalon"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett mappaháttér színe. Csak akkor kerül felhasználásra, ha a "
+"background_set be van kapcsolva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uri of the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor kerül "
+"felhasználásra, ha a side_pane_background_set be van kapcsolva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "KiegészítÅ? egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészÅ?ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Szorosabb elrendezés használata az új ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor (egyszeres vagy "
+"dupla kattintás). Lehetséges értékek: â??launchâ?? a programként történÅ? "
+"futtatáshoz, â??askâ?? a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és "
+"â??displayâ?? a szöveges fájlként történÅ? megjelenítéshez."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr ""
+"Mappák meglátogatásakor ez a megjelenítÅ? lesz használva, hacsak nem jelöl ki "
+"más megjelenítÅ?t bizonyos mappához. Lehetséges értékek: "
+"â??list_viewâ?? (listanézet), â??icon_viewâ?? (ikonnézet) és â??compact_viewâ?? (tömör "
+"nézet)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Megjelenjen-e szöveg az ikonokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:115
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Megjelenjen-e a képfájlok elÅ?nézete"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészÅ?ablakokban."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Be legyen-e állítva egyéni mappaháttér."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Be legyen-e állítva egyéni oldalsáv háttér."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Kérjen-e megerÅ?sítést fájlok törlésekor vagy a Kuka ürítésekor"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Legyen-e elÅ?nézete a hangfájloknak, ha az egér föléjük ér"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a csomagtelepítÅ? ablak ismeretlen mime-típus megnyitásakor, a "
+"fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Az oldalsáv szélessége"
+
 #: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
 msgid "Autorun Prompt"
 msgstr "Automatikus futtatás"
@@ -3587,12 +3016,16 @@ msgstr "FájlböngészÅ?"
 
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
 "A számítógéprÅ?l elérhetÅ? összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása"
 
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "Számítógép"
+
 #: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
 msgstr "A fájlkezelÅ? ablakok viselkedésének és megjelenésének módosítása"
@@ -3602,13 +3035,13 @@ msgid "File Management"
 msgstr "Fájlkezelés"
 
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
 msgid "Home Folder"
 msgstr "Saját mappa"
 
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:374 ../src/nautilus-window-menus.c:841
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
 
@@ -3616,39 +3049,39 @@ msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
 msgid "File Manager"
 msgstr "FájlkezelÅ?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:646
 msgid "Background"
 msgstr "Háttér"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8935
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8732
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_Kuka ürítése"
 
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "In_dítóikon létrehozása�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "�j indítóikon létrehozása"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Asztal _hátterének megváltoztatása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -3656,85 +3089,89 @@ msgstr ""
 "színét"
 
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Kuka ürítése"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:844
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:845
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:627
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate tab."
 msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
 msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:630
 #, c-format
 msgid "This will open %'d separate window."
 msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
 msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1149
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5178
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1171
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Találatok kijelölése"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1187
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Minta:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1190
+msgid "Examples: "
+msgstr "Példák: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Keresés mentése másként"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
 msgid "Search _name:"
 msgstr "Keresés _neve:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1345
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Mappa:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "â??%sâ?? kijelölve"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
 msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3742,14 +3179,14 @@ msgstr[0] " (%'d elemet tartalmaz)"
 msgstr[1] " (%'d elemet tartalmaz)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2213
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] " (összesen %'d elemet tartalmaznak)"
 msgstr[1] " (összesen %'d elemet tartalmaznak)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3757,7 +3194,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
 msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3769,16 +3206,36 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Szabad hely: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2276
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, szabad hely: %s"
 
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
 #. This is marked for translation in case a localizer
 #. * needs to change ", " to something else. The comma
 #. * is between the message about the number of folders
@@ -3786,54 +3243,54 @@ msgstr "%s, szabad hely: %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
 
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2337
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "A mappában (â??%sâ??) több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "Nem jelenik meg minden fájl."
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
 #, c-format
-msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
 msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "â??%sâ?? használata a kijelölt elem megnyitásához"
 msgstr[1] "â??%sâ?? használata a kijelölt elemek megnyitásához"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "â??%sâ?? futtatása minden kijelölt elemre"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) â??%sâ?? sablonból"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Minden ebben a mappában található végrehajtható fájl megjelenik a Programok "
 "menüben."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -3841,7 +3298,7 @@ msgstr ""
 "Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menübÅ?l, lefuttathatja azt bármelyik "
 "kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5701
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3901,19 +3358,19 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI-címe az osztott "
 "ablak inaktív ablaktábláján"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5856
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:917
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "â??%sâ?? másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3925,7 +3382,7 @@ msgstr[1] ""
 "A(z) %'d kijelölt elem áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
 "kerül sor"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3937,112 +3394,98 @@ msgstr[1] ""
 "A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
 "kerül sor"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:960
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Nincs semmi a vágólapon."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "A hely nem választható le"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "A hely nem adható ki"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "A meghajtó nem állítható le"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Kapcsolódás a(z) %s kiszolgálóhoz"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153
 msgid "_Connect"
 msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
 msgid "Link _name:"
 msgstr "Hivatkozás_név:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Nem határozható meg â??%sâ?? eredeti helye"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Az elem nem állítható helyre a Kukából"
-
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
 msgid "Create _Document"
 msgstr "_Dokumentum létrehozása"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Megnyitás e_zzel"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
 msgid "_Properties"
 msgstr "T_ulajdonságok"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8719
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
-
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1190
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Mappa lét_rehozása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "�j üres mappa létrehozása ebben a mappában"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Nincsenek telepítve sablonok"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
 msgid "_Empty File"
 msgstr "�_res fájl"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "�j üres fájl létrehozása ebben a mappában"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
 
@@ -4051,79 +3494,79 @@ msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Megnyitás navigációs ablakban"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2275
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Megnyitás új _lapon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Megnyitás _mappaablakban"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy mappaablakban"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Egyéb _alkalmazás�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr ""
 "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
-msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással�"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Ebben a menüben szereplÅ? parancsfájlok mappájának megnyitása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "A kijelölt fájlok elÅ?készítése áthelyezésre egy â??Beillesztésâ?? paranccsal"
@@ -4131,14 +3574,14 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "A kijelölt fájlok elÅ?készítése másolásra a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
@@ -4148,14 +3591,14 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Beillesztés a mappába"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4164,103 +3607,103 @@ msgstr ""
 "másolása a kijelölt mappába"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
-msgid "Copy to"
-msgstr "Másolás ide"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Másolás i_de"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-msgid "Move to"
-msgstr "Mozgatás ide"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+msgid "M_ove to"
+msgstr "Mo_zgatás ide"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "T_alálatok kijelölése�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Minden a megadott mintával egyezÅ? elem kijelölése ebben az ablakban"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Kijelölés megf_ordítása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 "Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "KettÅ?_zés"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Minden kijelölt elem kettÅ?zése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8703
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "_Link létrehozása"
 msgstr[1] "_Linkek létrehozása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
 msgid "_Rename..."
 msgstr "�t_nevezés�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8664
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8890
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Törlés"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Helyreállítás"
 
@@ -4272,12 +3715,12 @@ msgstr "_Helyreállítás"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet "
@@ -4285,198 +3728,198 @@ msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Kapcsolódás ehhez a kiszolgálóhoz"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "�llandó kapcsolat létrehozása a kiszolgálóval"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2311
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Csatolás"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "A kijelölt kötet csatolása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "A kijelölt kötet leválasztása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "A kijelölt kötet kiadása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formázás"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "A kijelölt kötet formázása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8157
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8355
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8359
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7943
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8035
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1489 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
 msgid "_Start"
 msgstr "In_dítás"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "A kijelölt kötet indítása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2353
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Leállítás"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "A kijelölt kötet leállítása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2332
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "A_dathordozó felismerése"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "A kijelölt meghajtóban lévÅ? adathordozó felismerése"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához társított kötet csatolása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leválasztása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához társított kötet kiadása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához társított kötet formázása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához társított kötet indítása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához társított kötet leállítása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "K_eresés mentése"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "A szerkesztett keresés mentése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "K_eresés mentése másként�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "A mappa megnyitása új lapon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "A mappa megnyitása mappaablakban"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "A mappa elÅ?készítése áthelyezésre a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "A mappa elÅ?készítése másolásra a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -4485,394 +3928,398 @@ msgstr ""
 "illetve másolása ebbe a mappába"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "A mappához társított kötet csatolása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "A mappához társított kötet leválasztása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "A mappához társított kötet kiadása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "A mappához társított kötet formázása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "A mappához társított kötet indítása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "A mappához társított kötet leállítása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
 msgid "_Other pane"
 msgstr "Másik _ablaktábla"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "A kijelölt elem másolása a másik ablaktáblára"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "A kijelölt elem mozgatása a másik ablaktáblára"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_Saját mappa"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása a saját mappába"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása a saját mappába"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
 msgid "_Desktop"
 msgstr "As_ztal"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása az asztalra"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása az asztalra"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a(z) %s könyvtárból"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Parancsfájlok"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
 msgstr[1] "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7798
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr[0] "A kijelölt mappa kivétele a Kukából"
 msgstr[1] "A kijelölt mappák kivétele a Kukából"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7804
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
 msgstr[1] "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgstr[0] "A kijelölt fájl kivétele a Kukából"
 msgstr[1] "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
 msgstr[1] "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8028
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7818
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "A kijelölt elem kivétele a Kukából"
 msgstr[1] "A kijelölt elemek kivétele a Kukából"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8158
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "A kijelölt kötet indítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8162
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8157
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "Többleme_zes meghajtó indítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8158
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7959
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "Meghajtó felol_dása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8162
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "A kijelölt meghajtó leállítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8388
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1496
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Bontás"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Többlemezes meghajtó leállítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1509
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "Meghajtó _zárolása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8191
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó indítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társított meghajtóhoz"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes kötet indítása"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1508
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "Meghajtó fel_oldása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó feloldása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához _társított meghajtó leállítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó biztonságos eltávolítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társított meghajtóval"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához társított többlemezes meghajtó leállítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "A megnyitott mappához társított meghajtó zárolása"
 
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8472
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Tallózás új _ablakban"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8589
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "Mappa t_allózása"
 msgstr[1] "Mappák t_allózása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8824
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8618
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Tallózás új _lapon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8659
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Végleges törlés"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8545
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8339
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8519
 #, c-format
-msgid "_Open with %s"
+msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Megnyitás ezzel: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8778
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban"
 msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8581
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
 msgstr[0] "Tallózás %'d új _ablakban"
 msgstr[1] "Tallózás %'d új _ablakban"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon"
 msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] "Tallózás %'d új _lapon"
 msgstr[1] "Tallózás %'d új _lapon"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8866
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8660
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8717
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10018
 msgid "Download location?"
 msgstr "Letölti a helyet?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10021
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Letöltheti vagy létrehozhat egy rámutató linket."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10024
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "_Link létrehozása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10028
 msgid "_Download"
 msgstr "_Letöltés"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10395
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10558
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10352
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10190
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10454
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10559
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10353
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "�rvénytelen elhúzott típus."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10430
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "ejtett szöveg.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10475
 msgid "dropped data"
 msgstr "ejtett adatok"
 
@@ -4887,7 +4334,7 @@ msgstr "URL"
 
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
 msgid "Description"
 msgstr "Leírás"
 
@@ -4995,313 +4442,336 @@ msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg."
 msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "â??%sâ?? átnevezése erre: â??%sâ??."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:571
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonnézet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
 msgid "by _Name"
 msgstr "_Név szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
 msgid "Keep icons sorted by name in rows"
 msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
 msgid "by _Size"
 msgstr "_Méret szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
 msgid "Keep icons sorted by size in rows"
 msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
 msgid "by _Type"
 msgstr "_Típus szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
 msgid "Keep icons sorted by type in rows"
 msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
 msgid "by Modification _Date"
 msgstr "Mó_dosítás dátuma szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
 msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "_Matrica szerint"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "K_ukába dobás ideje szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak a matricák szerint rendezve"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1670
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:748
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Asztal rendezése név szerint"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614
 msgid "Arran_ge Items"
 msgstr "Elemek rend_ezése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "_Ikon nyújtása�"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Ikon átméretezése�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-msgid "Make the selected icon stretchable"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+msgid "Make the selected icon resizable"
 msgstr "A kijelölt ikon átméretezhetÅ?vé tétele"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1620
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1793
 msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
 msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállítása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
 msgid "Restore each selected icon to its original size"
 msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "Ikonok elren_dezése név szerint"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "Rendezés né_v szerint"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625
 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
 msgstr ""
 "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
 msgid "Compact _Layout"
 msgstr "Szorosabb _elrendezés"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
 msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
 msgstr "Váltás szorosabb elrendezésre"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1636
 msgid "Re_versed Order"
 msgstr "_Fordított sorrend"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
 msgid "Display icons in the opposite order"
 msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
 msgid "_Keep Aligned"
 msgstr "_Rendezettség megtartása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
 msgid "Keep icons lined up on a grid"
 msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
 msgid "_Manually"
 msgstr "_Kézzel"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
 msgid "Leave icons wherever they are dropped"
 msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette Å?ket"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
 msgid "By _Name"
 msgstr "_Név szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
 msgid "By _Size"
 msgstr "Mé_ret szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
 msgid "By _Type"
 msgstr "_Típus szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
 msgid "By Modification _Date"
 msgstr "Módosítás _dátuma szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "_Matricák szerint"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "K_ukába dobás szerint"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
 msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
 msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállítása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2210
 #, c-format
 msgid "pointing at \"%s\""
 msgstr "erre mutat: â??%sâ??"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184
 msgid "_Icons"
 msgstr "_Ikonok"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185
 msgid "The icon view encountered an error."
 msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
 msgid "The icon view encountered an error while starting up."
 msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187
 msgid "Display this location with the icon view."
 msgstr "Ezen hely megjelenítése az ikonnézettel."
 
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3196
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "Compact View"
+msgstr "Tömör nézet"
+
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3198
 msgid "_Compact"
 msgstr "_Tömör"
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3199
 msgid "The compact view encountered an error."
 msgstr "A tömör nézet hibát észlelt."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3200
 msgid "The compact view encountered an error while starting up."
 msgstr "A tömör nézet hibát észlelt induláskor."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3201
 msgid "Display this location with the compact view."
 msgstr "Ezen hely megjelenítése a tömör nézettel."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Ã?res)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:395
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257 ../src/nautilus-window-slot.c:201
 msgid "Loading..."
 msgstr "Betöltés�"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1642
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3187
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "List View"
+msgstr "Listanézet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2301
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s látható oszlop"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2320
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2374
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Látható _oszlopok�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2375
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3007
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3189
 msgid "_List"
 msgstr "_Lista"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3008
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3190
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "A listanézet hibát észlelt."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3009
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3191
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3010
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3192
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Ezen hely megjelenítése a listanézettel."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
 msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
 msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
 msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
 msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
 msgid "The file that you dropped is not local."
 msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
 msgid "You can only use local images as custom icons."
 msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
 msgid "The file that you dropped is not an image."
 msgstr "A leejtett fájl nem kép."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
 msgid "_Name:"
 msgid_plural "_Names:"
 msgstr[0] "_Név:"
 msgstr[1] "_Nevek:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
 #, c-format
 msgid "Properties"
 msgstr "Tulajdonságok"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s tulajdonságai"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
 #, c-format
 msgctxt "MIME type description (MIME type)"
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
 msgid "Cancel Group Change?"
 msgstr "Megszakítja a csoport módosítását?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
 msgid "Cancel Owner Change?"
 msgstr "Megszakítja a tulajdonos módosítását?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
 msgid "nothing"
 msgstr "semmi"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
 msgid "unreadable"
 msgstr "olvashatatlan"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
 #, c-format
 msgid "%'d item, with size %s"
 msgid_plural "%'d items, totalling %s"
 msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s"
 msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
 msgid "(some contents unreadable)"
 msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
 
@@ -5311,120 +4781,107 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
 #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
 #. * couldn't think of one.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
 msgid "Contents:"
 msgstr "Tartalom:"
 
 #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
 msgid "used"
 msgstr "használt"
 
 #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
 msgid "free"
 msgstr "szabad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
 msgid "Total capacity:"
 msgstr "Teljes kapacitás:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
 msgid "Filesystem type:"
 msgstr "Fájlrendszer típusa:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
 msgid "Basic"
 msgstr "Alap"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
 msgid "Link target:"
 msgstr "Link célja:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:56
 msgid "Location:"
 msgstr "Hely:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
 msgid "Volume:"
 msgstr "Kötet:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Elérés:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3156
 msgid "Modified:"
 msgstr "Módosítva:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3165
 msgid "Free space:"
 msgstr "Szabad hely:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
-msgid "Emblems"
-msgstr "Matricák"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3580
 msgid "_Read"
 msgstr "_Olvasás"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3582
 msgid "_Write"
 msgstr "�_rás"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Végrehajtás"
 
 #. translators: this gets concatenated to "no read",
 #. * "no access", etc. (see following strings)
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
 msgid "no "
 msgstr "nincs "
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
 msgid "list"
 msgstr "listázás"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3857
 msgid "read"
 msgstr "olvasás"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
 msgid "create/delete"
 msgstr "létrehozás/törlés"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
 msgid "write"
 msgstr "írás"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
 msgid "access"
 msgstr "elérés"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3926
 msgid "Access:"
 msgstr "Elérés:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928
 msgid "Folder access:"
 msgstr "Mappa elérése:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930
 msgid "File access:"
 msgstr "Fájl elérése:"
 
@@ -5432,154 +4889,154 @@ msgstr "Fájl elérése:"
 #. * the user has in a directory.
 #.
 #. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:297
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
 msgid "List files only"
 msgstr "Csak fájlok listázása"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
 msgid "Access files"
 msgstr "Fájlok elérése"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
 msgid "Create and delete files"
 msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959
 msgid "Read-only"
 msgstr "Csak olvasható"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
 msgid "Read and write"
 msgstr "Olvasás és írás"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
 msgid "Set _user ID"
 msgstr "F_elhasználói azonosító beállítása (setuid)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
 msgid "Special flags:"
 msgstr "Speciális kapcsolók:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033
 msgid "Set gro_up ID"
 msgstr "_Csoport azonosító beállítása (setgid)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
 msgid "_Sticky"
 msgstr "_Ragadós"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324
 msgid "_Owner:"
 msgstr "_Tulajdonos:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332
 msgid "Owner:"
 msgstr "Tulajdonos:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344
 msgid "_Group:"
 msgstr "_Csoport:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353
 msgid "Group:"
 msgstr "Csoport:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181
 msgid "Others"
 msgstr "A többiek"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
 msgid "Execute:"
 msgstr "Végrehajtás:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
 msgid "Allow _executing file as program"
 msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
 msgid "Others:"
 msgstr "A többiek:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
 msgid "Folder Permissions:"
 msgstr "Mappa jogosultságai:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
 msgid "File Permissions:"
 msgstr "Fájl jogosultságai:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396
 msgid "Text view:"
 msgstr "Szövegnézet:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544
 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
 msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem �n a tulajdonos."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
 msgid "SELinux context:"
 msgstr "SELinux környezet:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
 msgid "Last changed:"
 msgstr "Utolsó változtatás:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4588
 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
 msgstr "Jogosultságok alkalmazása a tartalmazott fájlokra"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
 #, c-format
 msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
 msgstr "A(z) â??%sâ?? jogosultságai nem határozhatók meg."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
 msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
 msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5151
 msgid "Creating Properties window."
 msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5433
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Válasszon egyéni ikont"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:399
 msgid "File System"
 msgstr "Fájlrendszer"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
 msgid "Network Neighbourhood"
 msgstr "Hálózatok"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1606
 msgid "Tree"
 msgstr "Fa"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1612
 msgid "Show Tree"
 msgstr "Fa megjelenítése"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:413
+#: ../src/nautilus-application.c:325
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) â??%sâ?? szükséges mappát."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:415
+#: ../src/nautilus-application.c:327
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5587,12 +5044,12 @@ msgstr ""
 "A Nautilus futtatása elÅ?tt hozza létre ezt a mappát vagy állítsa be a "
 "jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:330
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következÅ? szükséges mappákat: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:332
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -5600,8 +5057,14 @@ msgstr ""
 "A Nautilus futtatása elÅ?tt hozza létre ezeket mappákat vagy állítsa be a "
 "jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni Å?ket."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
+#: ../src/nautilus-application.c:617
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1577 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1867
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1896 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1925
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Nem adható ki: %s"
@@ -5643,8 +5106,8 @@ msgstr ""
 "Ha bizonytalan, válassza a Mégse gombot."
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:212
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -5678,13 +5141,13 @@ msgstr "KönyvjelzÅ?k szerkesztése"
 msgid "Cannot display location \"%s\""
 msgstr "A(z) â??%sâ?? hely nem jeleníthetÅ? meg"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171
 msgid "[URI]"
 msgstr "[URI]"
 
 #. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5694,183 +5157,162 @@ msgstr ""
 "\n"
 "â??Kapcsolódás kiszolgálóhozâ?? csatlakozás hozzáadása"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
 msgid "Custom Location"
 msgstr "Egyéni hely"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Nyilvános FTP"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (bejelentkezéssel)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
 msgid "Windows share"
 msgstr "Windows-megosztás"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
 msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
 msgstr ""
 "Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni. Meg kell adnia egy nevet a "
 "kiszolgálónak."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
 msgid "Please enter a name and try again."
 msgstr "�rjon be egy nevet és próbálja meg újra."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
 msgid "_Location (URI):"
 msgstr "He_ly (URI):"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Kiszolgáló:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473
 msgid "Optional information:"
 msgstr "Opcionális információk:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485
 msgid "_Share:"
 msgstr "Meg_osztás:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Port:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
 msgid "_User Name:"
 msgstr "_Felhasználónév:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567
 msgid "_Domain Name:"
 msgstr "_Tartománynév:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599
 msgid "Bookmark _name:"
 msgstr "KönyvjelzÅ? _neve:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795
 msgid "Connect to Server"
 msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812
 msgid "Service _type:"
 msgstr "Szolgáltatás _típusa:"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
 msgid "Add _bookmark"
 msgstr "_KönyvjelzÅ? hozzáadása"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
 msgid "C_onnect"
 msgstr "Kapcs_olódás"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:78 ../src/nautilus-desktop-window.c:243
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1261 ../src/nautilus-places-sidebar.c:386
 msgid "Desktop"
 msgstr "Asztal"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
-#, c-format
-msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? nevű matrica nem törölhetÅ?."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"Ez valószínűleg azért lehet, mert a matrica állandó és nem �n hozta létre."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
-#, c-format
-msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? nevű matrica nem nevezhetÅ? át."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "Matrica átnevezése"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "Adja meg a matrica új nevét:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
-msgid "Rename"
-msgstr "�tnevezés"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Matricák hozzáadása�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"�rja be minden matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz használva a "
-"matrica azonosítására a többi helyen."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"�rja be a matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz használva a "
-"matrica azonosítására a többi helyen."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "Bizonyos fájlok nem adhatóak hozzá matricaként."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "A matricák nem tűnnek érvényes képeknek."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "Egyik fájl sem adható hozzá matricaként."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? fájl nem tűnik érvényes képnek."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "Az áthúzott fájl nem tűnik érvényes képnek."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "A matrica nem adható hozzá."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "Matricák megjelenítése"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
 #, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
 msgid "500 KB"
@@ -5973,11 +5415,41 @@ msgstr "A_dathordozó tallózása behelyezéskor"
 msgid "Behavior"
 msgstr "Viselkedés"
 
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Fájlok elérése"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Módosítás dátuma szerint"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "Név szerint"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Size"
+msgstr "Méret szerint"
+
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "K_ukába dobás szerint"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "By Type"
+msgstr "Típus szerint"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
 msgid "CD _Audio:"
 msgstr "CD _hang:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
 msgid ""
 "Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
 "information will appear when zooming in closer."
@@ -5985,291 +5457,274 @@ msgstr ""
 "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve "
 "alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
 msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
 msgstr ""
 "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
 msgid ""
 "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
 msgstr ""
 "Válassza ki, mit történjen adathordozó behelyezésekor vagy eszközök a "
 "rendszerhez csatlakoztatásakor"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
 msgid "Count _number of items:"
 msgstr "_Elemek számának megjelenítése:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
 msgid "D_efault zoom level:"
 msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "Default _zoom level:"
 msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
 msgid "Display"
 msgstr "Megjelenítés"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
 msgid "File Management Preferences"
 msgstr "FájlkezelÅ? beállításai"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
 msgstr "_Törlés a Kuka megkerülésével"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
 msgid "Less common media formats can be configured here"
 msgstr "A kevésbé elterjedt adathordozó-formátumok itt állíthatók be"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
 msgid "List Columns"
 msgstr "Oszloplista"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
 msgid "Local Files Only"
 msgstr "Csak helyi fájlok"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
 msgid "Media"
 msgstr "Adathordozó"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
 msgid "Never"
 msgstr "Soha"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Open each _folder its own window"
-msgstr "Min_den mappa megnyitása saját ablakban"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Min_den mappa megnyitása a saját ablakában"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
 msgid "Preview"
 msgstr "ElÅ?nézet"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
 msgid "Preview _sound files:"
 msgstr "_Hangfájlok elÅ?nézete:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
 msgid "Show _only folders"
 msgstr "_Csak mappák megjelenítése"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
 msgid "Show _thumbnails:"
 msgstr "Bélye_gképek megjelenítése:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
 msgid "Show hidden and _backup files"
 msgstr "Rejtett _fájlok és biztonsági másolatok megjelenítése"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
 msgid "Show te_xt in icons:"
 msgstr "S_zöveg megjelenítése az ikonokban:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
 msgid "Sort _folders before files"
 msgstr "_Mappák mindig a fájlok elÅ?tt"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
 msgid "View _new folders using:"
 msgstr "�j mappák me_gjelenítése:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
 msgid "Views"
 msgstr "Nézetek"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
 msgid "_Arrange items:"
 msgstr "Elemek _rendezése:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Kérdés minden alkalommal"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
 msgid "_DVD Video:"
 msgstr "_DVD videó:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
 msgid "_Default zoom level:"
 msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
 msgid "_Double click to open items"
 msgstr "Ele_mek megnyitása dupla kattintással"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formátum:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
 msgid "_Music Player:"
 msgstr "_Zenelejátszó:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
 msgstr ""
 "Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
 msgid "_Only for files smaller than:"
 msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
 msgid "_Photos:"
 msgstr "_Fényképek:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
 msgid "_Run executable text files when they are opened"
 msgstr "_Végrehajtható szöveges fájlok futtatása megnyitáskor"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
 msgid "_Single click to open items"
 msgstr "_Elemek megnyitása egy kattintással"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
 msgid "_Software:"
 msgstr "S_zoftver:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
 msgid "_Text beside icons"
 msgstr "Szö_veg az ikon mellett"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Típus:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:98
 msgid "_Use compact layout"
 msgstr "Szorosabb _elrendezés használata"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:99
 msgid "_View executable text files when they are opened"
 msgstr "Vég_rehajtható szöveges fájlok megtekintése megnyitáskor"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
 msgid "History"
 msgstr "ElÅ?zmények"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
 msgid "Show History"
 msgstr "ElÅ?zmények megjelenítése"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
 msgid "Camera Brand"
 msgstr "FényképezÅ?gép-márka"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
 msgid "Camera Model"
 msgstr "FényképezÅ?gép-típus"
 
 #. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
 msgid "Date Taken"
 msgstr "Felvétel dátuma"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
 msgid "Date Digitized"
 msgstr "Digitalizálás dátuma"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "Expozíciós idÅ?"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
 msgid "Aperture Value"
 msgstr "Apertúraérték"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
 msgid "ISO Speed Rating"
 msgstr "ISO-sebességminÅ?sítés"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
 msgid "Flash Fired"
 msgstr "Vakuvillanás"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
 msgid "Metering Mode"
 msgstr "Mérési mód"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "Expozíciós program"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
 msgid "Focal Length"
 msgstr "Fokális hossz"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
 msgid "Software"
 msgstr "Szoftver"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
 msgid "Keywords"
 msgstr "Kulcsszavak"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
 msgid "Creator"
 msgstr "Létrehozó"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
 msgid "Rating"
 msgstr "�rtékelés"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
 msgid "Image Type:"
 msgstr "Képtípus:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
 #, c-format
 msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
 msgstr[0] "<b>Szélesség:</b> %d képpont"
 msgstr[1] "<b>Szélesség:</b> %d képpont"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
 #, c-format
 msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
 msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
 msgstr[0] "<b>Magasság:</b> %d képpont"
 msgstr[1] "<b>Magasság:</b> %d képpont"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
 msgid "Failed to load image information"
 msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
 msgid "loading..."
 msgstr "betöltés�"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
 msgid "Image"
 msgstr "Kép"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
-msgid "Information"
-msgstr "Információ"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
-msgid "Show Information"
-msgstr "Információ megjelenítése"
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "_Alapértelmezett háttér használata"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Csak képeket használhat egyéni ikonként."
-
 #: ../src/nautilus-location-bar.c:57
 msgid "Go To:"
 msgstr "Ugrás ide:"
@@ -6355,215 +5810,218 @@ msgstr "nautilus: --check nem használható más paraméterekkel.\n"
 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
 msgstr "nautilus: a --geometry nem használható több URI címmel.\n"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124
 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
 msgstr "Biztos törölni akarja a meglátogatott helyek listáját?"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:377
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
 #, c-format
 msgid "The location \"%s\" does not exist."
 msgstr "A(z) â??%sâ?? hely nem létezik."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
 msgid "The history location doesn't exist."
 msgstr "Az elÅ?zmények hely nem létezik."
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ugrás"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_KönyvjelzÅ?k"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Lapok"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
 msgid "New _Window"
 msgstr "Ã?j _ablak"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:766
 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
 msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Ã?j _lap"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
 msgid "Open another tab for the displayed location"
 msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenített helyhez"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
 msgid "Open Folder W_indow"
 msgstr "Ma_ppaablak megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
 msgid "Open a folder window for the displayed location"
 msgstr "Mappaablak megnyitása a megjelenített helyhez"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
 msgid "Close _All Windows"
 msgstr "Minde_n ablak bezárása"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
 msgid "Close all Navigation windows"
 msgstr "Minden navigációs ablak bezárása"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
 msgid "_Location..."
 msgstr "He_lyâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
 msgid "Specify a location to open"
 msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
 msgid "Clea_r History"
 msgstr "ElÅ?zmények _törlése"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
 msgstr "Az Ugrás menü és a Vissza/ElÅ?re listák törlése"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
-msgid "Switch to other pane"
-msgstr "Váltás másik ablaktáblára"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Váltás _másik ablaktáblára"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
 msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
 msgstr "A fókusz áthelyezése a másik ablaktáblára a megosztott nézetű ablakban"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-msgid "Same location as other pane"
-msgstr "A másik ablaktáblán lévÅ? hely"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "A másik ablaktáblán lévÅ? _hely"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
 msgid "Go to the same location as in the extra pane"
 msgstr "Ugrás ugyanarra a helyre, mint ami az extra ablaktáblán van"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_KönyvjelzÅ? hozzáadása"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
 msgstr "KönyvjelzÅ? hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919
 msgid "_Edit Bookmarks..."
 msgstr "Köny_vjelzÅ?k szerkesztéseâ?¦"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:920
 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
 msgstr ""
 "Megjelenít egy ablakot, amelybÅ?l szerkesztheti a menühöz tartozó "
 "könyvjelzÅ?ket"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_ElÅ?zÅ? lap"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "ElÅ?zÅ? lap kiválasztása"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_KövetkezÅ? lap"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "KövetkezÅ? lap kiválasztása"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Lap mozgatása b_alra"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+msgid "S_how Search"
+msgstr "_Keresés megjelenítése"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
 msgid "Show search"
 msgstr "Keresés megjelenítése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
 msgid "_Main Toolbar"
 msgstr "FÅ? es_zköztár"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
 msgstr "Megváltoztatja ezen ablak fÅ? eszköztárának láthatóságát"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
 msgid "_Side Pane"
 msgstr "_Oldalsáv"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
 msgid "Change the visibility of this window's side pane"
 msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
 msgid "Location _Bar"
 msgstr "_Helysáv"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
 msgid "Change the visibility of this window's location bar"
 msgstr "Megváltoztatja ezen ablak helysávjának láthatóságát"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
 msgid "St_atusbar"
 msgstr "Ã?lla_potsor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
 msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
 msgstr "Megváltoztatja ezen ablak állapotsorának láthatóságát"
 
@@ -6571,75 +6029,80 @@ msgstr "Megváltoztatja ezen ablak állapotsorának láthatóságát"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:922
 msgid "_Search for Files..."
 msgstr "_Fájlok keresése�"
 
 #. Accelerator is in ShowSearch
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
 msgid "Search documents and folders by name"
 msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint"
 
 #. is_active
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
-msgid "Extra Pane"
-msgstr "Extra ablaktábla"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "E_xtra ablaktábla"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
 msgid "Open an extra folder view side-by-side"
 msgstr "Párhuzamos extra mappanézet megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
 msgid "_Back"
 msgstr "_Vissza"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? meglátogatott helyre"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
 msgid "Back history"
 msgstr "Vissza az elÅ?zményekben"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
 msgid "_Forward"
 msgstr "_ElÅ?re"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ugrás a következÅ? meglátogatott helyre"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
 msgid "Forward history"
 msgstr "ElÅ?re az elÅ?zményekben"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:919
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Nagyítás"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:911
 msgid "_View As"
 msgstr "Né_zet mint"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:945
 msgid "_Search"
 msgstr "_Keresés"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
+#, fuzzy
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Ã?j _lap"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "Lap _bezárása"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:729
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s â?? FájlböngészÅ?"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:377
+#: ../src/nautilus-notebook.c:379
 msgid "Close tab"
 msgstr "Lap bezárása"
 
@@ -6651,248 +6114,87 @@ msgstr "Feljegyzések"
 msgid "Show Notes"
 msgstr "Feljegyzések megjelenítése"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:388
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:401
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:410 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
 msgid "Network"
 msgstr "Hálózat"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:412
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "A hálózat tartalmának tallózása"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:460 ../src/nautilus-places-sidebar.c:483
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "%s csatolása és megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "Kuka"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
 msgid "Open the trash"
 msgstr "A Kuka megnyitása"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1495
 msgid "_Power On"
 msgstr "Be_kapcsolás"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1499
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1500
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1503
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Többlemezes eszköz indítása"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Többlemezes eszköz leállítása"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1584 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2120
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "A(z) %s nem indítható"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2068
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetÅ?k le"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2176
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "A(z) %s nem állítható le"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2290
 msgid "Remove"
 msgstr "Eltávolítás"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2299
 msgid "Rename..."
 msgstr "�tnevezés�"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2843
 msgid "Places"
 msgstr "Helyek"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2849
 msgid "Show Places"
 msgstr "Helyek megjelenítése"
 
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Hátterek és matricák"
-
-#. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Törlés�"
-
-#. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
-msgid "Add new..."
-msgstr "�j hozzáadása�"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr "A(z) %s minta nem törölhetÅ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "EllenÅ?rizze a jogosultságait a minta törléséhez."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr "A(z) %s matrica nem törölhetÅ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "EllenÅ?rizze a jogosultságait a matrica törléséhez."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Válasszon ki egy képet az új matricához"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "�j matrica létrehozása"
-
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "K_ulcsszó:"
-
-#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Kép:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "�j szín létrehozása:"
-
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Szín _neve:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-msgid "Color _value:"
-msgstr "Szín é_rtéke:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr "A â??Resetâ?? képet nem lehet lecserélni."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "A â??Resetâ?? egy speciális kép, amely nem törölhetÅ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr "A(z) %s minta nem telepíthetÅ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "Válasszon ki egy mintaként hozzáadandó képfájlt"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "A szín nem telepíthetÅ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "Elnézést, de egy még nem használt nevet kell megadnia az új színnek."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "Elnézést, de a szín neve nem lehet üres."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "Válasszon ki egy hozzáadandó színt"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "Elnézést, de a(z) â??%sâ?? nem egy használható képfájl."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "A fájl nem egy kép."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "Válasszon kategóriát:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "Eltávolítás _megszakítása"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "�j minta hozzá_adása�"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "�j szín hozzá_adása�"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "�j matrica hozzá_adása�"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "Kattintson egy mintára annak eltávolításához"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "Kattintson egy színre annak eltávolításához"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Kattintson egy matricára annak eltávolításához"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
-msgid "Patterns:"
-msgstr "Minták:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
-msgid "Colors:"
-msgstr "Színek:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
-msgid "Emblems:"
-msgstr "Matricák:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "Minta _eltávolítása�"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "Szín _eltávolítása�"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "Matrica _eltávolítása�"
-
 #: ../src/nautilus-query-editor.c:123
 msgid "File Type"
 msgstr "Fájltípus"
@@ -6989,56 +6291,64 @@ msgstr "Keresés eredményei"
 msgid "Search:"
 msgstr "Keresés:"
 
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:429
 msgid "Close the side pane"
 msgstr "Oldalsáv bezárása"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window.c:168
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:362 ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-window.c:161
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
 msgid "_Places"
 msgstr "_Helyek"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
 msgid "Open _Location..."
 msgstr "He_ly megnyitása�"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910
 msgid "Close P_arent Folders"
 msgstr "SzülÅ?kö_nyvtárak bezárása"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
 msgid "Close this folder's parents"
 msgstr "A mappa szülÅ?könyvtárainak bezárása"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913
 msgid "Clos_e All Folders"
 msgstr "Mind_en mappa bezárása"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
 msgid "Close all folder windows"
 msgstr "Minden mappaablak bezárása"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
 msgstr ""
 "Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számítógépen"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Kijelölt elemek visszaállítása"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Kijelölt elemek visszaállítása az eredeti helyükre"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
 msgid ""
 "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
 "list?"
 msgstr "Eltávolítja a nem létezÅ? helyre mutató könyvjelzÅ?ket a listájából?"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
 msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
 msgstr "Nem létezÅ? helyre mutató könyvjelzÅ?"
 
@@ -7050,47 +6360,47 @@ msgstr "Választhat másik nézetet vagy megnézhet egy másik helyet."
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "A hely nem jeleníthetÅ? meg ezzel a megjelenítÅ?vel."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
 msgid "Content View"
 msgstr "Tartalomnézet"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr ""
 "A Nautilusnak nincs olyan telepített megjelenítÅ?je, amellyel meg tudná "
 "jeleníteni a mappát."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "A hely nem egy mappa."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "â??%sâ?? nem található."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "EllenÅ?rizze, hogy mindent jól írt-e be és próbálja meg újra."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni ezt a helytípust."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "A hely nem csatolható."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Hozzáférés megtagadva."
 
@@ -7099,19 +6409,19 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "â??%sâ?? nem jeleníthetÅ? meg, mivel a gép nem található."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr ""
 "EllenÅ?rizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy helyesek-e a proxy "
 "beállításai."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -7120,11 +6430,11 @@ msgstr ""
 "Hiba: %s\n"
 "Válasszon másik megjelenítÅ?t és próbálja meg újra."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:186
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ugrás a könyvjelzÅ? által jelölt helyre"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7135,7 +6445,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation által kiadott GNU General Public License rendelkezései "
 "szerint, a licenc 2-es vagy késÅ?bbi verziója szerint."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -7147,7 +6457,7 @@ msgstr ""
 "alkalmas-e az ELADHAT�S�GRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
 "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -7157,7 +6467,7 @@ msgstr ""
 "meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, "
 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -7165,15 +6475,16 @@ msgstr ""
 "A Nautilus lehetÅ?vé teszi a fájlok és mappák rendszerezését a számítógépén "
 "és online egyaránt."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
-msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
 msgstr "Copyright © 1999â??2009 A Nautilus szerzÅ?i"
 
 #. Translators should localize the following string
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -7184,218 +6495,207 @@ msgstr ""
 "Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
 "Tímár András <timar at gnome dot hu>"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "A Nautilus weboldala"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
 msgid "_File"
 msgstr "_Fájl"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
 msgid "_Edit"
 msgstr "S_zerkesztés"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
 msgid "_View"
 msgstr "_Nézet"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:777
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
 msgid "_Close"
 msgstr "_Bezárás"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Mappa bezárása"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "Hátterek és matri_cák�"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
-"Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "B_eállítások"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Visszavonás"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Utolsó szövegváltoztatás visszavonása"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "SzülÅ? _megnyitása"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "SzülÅ?mappa megnyitása"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállítása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Frissítés"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "A jelenlegi hely újratöltése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Információ a Nautilus szerzÅ?irÅ?l"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Nagyítás"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Megjelenési méret növelése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Kicsinyítés"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Megjelenési méret csökkentése"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Normál _méret"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Normál méret használata"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Kapcsolódás távoli számítógéphez vagy megosztott lemezhez"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
 msgid "_Computer"
 msgstr "S_zámítógép"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
 msgid "_Network"
 msgstr "_Hálózat"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "KönyvjelzÅ?s vagy helyi hálózati kapcsolatok tallózása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
 msgid "T_emplates"
 msgstr "S_ablonok"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "A személyes sablonok mappa megnyitása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Kuka"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "A személyes kuka mappa megnyitása"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
 msgid "_Up"
 msgstr "_Fel"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
 msgid "_Home"
 msgstr "Saját ma_ppa"
 
@@ -7457,10 +6757,648 @@ msgstr "Kicsinyítés"
 msgid "Zoom to Default"
 msgstr "Alapértelmezett nagyítás"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
 msgid "Zoom"
 msgstr "Nagyítás"
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
 msgid "Set the zoom level of the current view"
 msgstr "A jelenlegi ablak nagyításának beállítása"
+
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Megjelenés"
+
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "Kék"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Fekete"
+
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "Kék szövet"
+
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "�rdes kék"
+
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "Kék írás"
+
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "Csiszolt fém"
+
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "Rágógumi"
+
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "Vászon"
+
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "S_zínek"
+
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "Ã?lca"
+
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "Kréta"
+
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "Faszén"
+
+#~ msgid "Concrete"
+#~ msgstr "Beton"
+
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "Parafa"
+
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "Countertop"
+
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "Duna"
+
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "Sötét parafa"
+
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "Sötét GNOME"
+
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "Sötét türkiz"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Pontok"
+
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "Húzzon egy színt valamelyik objektumra, így megváltozik a színe"
+
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "Húzzon egy mintát valamelyik objektumra, ezzel megváltoztatja"
+
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "Húzzon egy matricát valamelyik objektumra, ezzel megjelölheti"
+
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "Napfogyatkozás"
+
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "Irigység"
+
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Törlés"
+
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "�vegszál"
+
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "Lángvörös"
+
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "Liliom"
+
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "Virágos"
+
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "Å?skövület"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "Gránit"
+
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "Grapefruit"
+
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "Zöld hullám"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Jég"
+
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "Indigó"
+
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "Levél"
+
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "Citrom"
+
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "Mangó"
+
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "Krémszínű tapéta"
+
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "Moszat csík"
+
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "Sár"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "Számok"
+
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "Tengeri csíkok"
+
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "Onyx"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Narancs"
+
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "Fakó kék"
+
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "Lila márvány"
+
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "�rdes papír"
+
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "Durva papír"
+
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "Rubin"
+
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "Tengeri hab"
+
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "Pala"
+
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Ezüst"
+
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "Ã?gbolt"
+
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "�gszín csík"
+
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "Hó csík"
+
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "Műmárvány"
+
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "Mandarin"
+
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "Terrakotta"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Ibolya"
+
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "Hullámzó fehér"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Fehér"
+
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "Fehér bordák"
+
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "_Matricák"
+
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "M_inták"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Kép/felirat szegélye"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "A feliratot és a képet körülvevÅ? szegély szélessége a figyelmeztetÅ? "
+#~ "párbeszédablakon"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés típusa"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "A figyelmeztetés típusa"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés gombok"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "A figyelmeztetÅ? párbeszédablakon megjelenÅ? gombok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-hiba:\n"
+#~ "  %s"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf-hiba: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
+
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "A keresési sáv keresési feltételei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keresési feltételek a keresési sávban. A â??search_by_text érték esetén a "
+#~ "Nautilus csak fájlnév szerint keresi a fájlokat. A "
+#~ "â??search_by_text_and_properties érték esetén a Nautilus a fájlokat fájlnév "
+#~ "és tulajdonság szerint keresi."
+
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "Jelenlegi Nautilus téma (helytelenítve)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fájlnév az alapértelmezett mappa hátteréhez. Csak akkor kerül "
+#~ "felhasználásra, ha a background_set be van kapcsolva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
+#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
+#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
+#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ettÅ?l nagyobb méretű mappák e körüli méretűre lesznek csonkolva. Mivel "
+#~ "a mappákat nagyobb egységekben olvassa be, ez egy közelítÅ?érték. Negatív "
+#~ "érték esetén nincs felsÅ? határ. Ezen kulcs célja megakadályozni, hogy a "
+#~ "túl nagy mappákon a Nautilus összeomoljon a memória elfogyása miatt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor megjelennek a biztonsági másolatok, "
+#~ "amiket például az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) "
+#~ "végzÅ?dÅ? fájlok számítanak biztonsági másolatoknak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakokban a fájlok fordított "
+#~ "sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi Å?ket, akkor a "
+#~ "fájlok â??a-tólâ?? â??z-igâ?? helyett â??z-tÅ?lâ?? â??a-igâ?? lesznek rendezve."
+
+#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez igazra van állítva, akkor az új ablakok alapértelmezettként a kézi "
+#~ "elrendezést fogják használni."
+
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "Egy mappában maximálisan kezelt fájlok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó Nautilus téma neve. Ez elavult a Nautilus 2.2 óta. "
+#~ "Használja helyette az ikontémát."
+
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ikonnézetben megjelenÅ? elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
+#~ "Lehetséges értékek: â??nameâ?? (név), â??sizeâ?? (méret), â??typeâ??, (típus) "
+#~ "â??modification_dateâ?? (módosítás dátuma) és â??emblemsâ?? (matricák)."
+
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "Kézi elrendezés használata az új ablakokban"
+
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "Megjelenítse-e a biztonsági mentéseket"
+
+#~ msgid "The emblem cannot be installed."
+#~ msgstr "A matrica nem telepíthetÅ?."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr "Elnézést, a matrica kulcsszava nem lehet üres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elnézést, a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek."
+
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr "Elnézést, már létezik egy â??%sâ?? nevű matrica."
+
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "Válasszon egy másik matricanevet."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "Elnézést, az egyéni matrica nem menthetÅ?."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "Elnézést, az egyéni matrica neve nem menthetÅ?."
+
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "_Mindig"
+
+#~ msgid "_Local File Only"
+#~ msgstr "Csak he_lyi fájlok"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Soha"
+
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100 K"
+
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500 K"
+
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "Elemek aktiválása _egy kattintással"
+
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással"
+
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "_Végrehajtás kattintáskor"
+
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "_Megjelenítés kattintáskor"
+
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "Fájlok keresése csak fájlnév szerint"
+
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok szerint"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Kézi"
+
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "Matricák szerint"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "Hálózati kiszolgálók"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "A mappában (â??%sâ??) több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud."
+
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "Nem jelenik meg minden fájl."
+
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "_Matrica szerint"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "Ikonok maradjanak a matricák szerint rendezve"
+
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "_Matricák szerint"
+
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "Matricák"
+
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "A(z) â??%sâ?? nevű matrica nem törölhetÅ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez valószínűleg azért lehet, mert a matrica állandó és nem �n hozta létre."
+
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "A(z) â??%sâ?? nevű matrica nem nevezhetÅ? át."
+
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "Matrica átnevezése"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#~ msgstr "Adja meg a matrica új nevét:"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "�tnevezés"
+
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "Matricák hozzáadása�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "�rja be minden matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz "
+#~ "használva a matrica azonosítására a többi helyen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "�rja be a matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz használva a "
+#~ "matrica azonosítására a többi helyen."
+
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "Bizonyos fájlok nem adhatóak hozzá matricaként."
+
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "A matricák nem tűnnek érvényes képeknek."
+
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "Egyik fájl sem adható hozzá matricaként."
+
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "A(z) â??%sâ?? fájl nem tűnik érvényes képnek."
+
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "Az áthúzott fájl nem tűnik érvényes képnek."
+
+#~ msgid "The emblem cannot be added."
+#~ msgstr "A matrica nem adható hozzá."
+
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "Matricák megjelenítése"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Információ"
+
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "Információ megjelenítése"
+
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "_Alapértelmezett háttér használata"
+
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont."
+
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "Csak képeket használhat egyéni ikonként."
+
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Hátterek és matricák"
+
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "_Törlés�"
+
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "�j hozzáadása�"
+
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "A(z) %s minta nem törölhetÅ?."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "EllenÅ?rizze a jogosultságait a minta törléséhez."
+
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "A(z) %s matrica nem törölhetÅ?."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "EllenÅ?rizze a jogosultságait a matrica törléséhez."
+
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "Válasszon ki egy képet az új matricához"
+
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "�j matrica létrehozása"
+
+#~ msgid "_Keyword:"
+#~ msgstr "K_ulcsszó:"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Kép:"
+
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "�j szín létrehozása:"
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "Szín _neve:"
+
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "Szín é_rtéke:"
+
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr "A â??Resetâ?? képet nem lehet lecserélni."
+
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "A â??Resetâ?? egy speciális kép, amely nem törölhetÅ?."
+
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "A(z) %s minta nem telepíthetÅ?."
+
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "Válasszon ki egy mintaként hozzáadandó képfájlt"
+
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "A szín nem telepíthetÅ?."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elnézést, de egy még nem használt nevet kell megadnia az új színnek."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr "Elnézést, de a szín neve nem lehet üres."
+
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "Válasszon ki egy hozzáadandó színt"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "Elnézést, de a(z) â??%sâ?? nem egy használható képfájl."
+
+#~ msgid "The file is not an image."
+#~ msgstr "A fájl nem egy kép."
+
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "Válasszon kategóriát:"
+
+#~ msgid "C_ancel Remove"
+#~ msgstr "Eltávolítás _megszakítása"
+
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "�j minta hozzá_adása�"
+
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "�j szín hozzá_adása�"
+
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "�j matrica hozzá_adása�"
+
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "Kattintson egy mintára annak eltávolításához"
+
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "Kattintson egy színre annak eltávolításához"
+
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "Kattintson egy matricára annak eltávolításához"
+
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "Minták:"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "Színek:"
+
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "Matricák:"
+
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "Minta _eltávolítása�"
+
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "Szín _eltávolítása�"
+
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "Matrica _eltávolítása�"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "Hátterek és matri_cák�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a "
+#~ "Nautilust"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]