[nautilus] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 29 Aug 2010 22:55:42 +0000 (UTC)
commit da6cdb1d2e2ddea2b46a78a4ea57f496bca6a995
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Sun Aug 29 21:08:43 2010 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 5914 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2926 insertions(+), 2988 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 661e1f1..7d3ca60 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 00:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 00:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 21:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -88,335 +88,31 @@ msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
msgid "Show session management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenÃtése"
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "Megjelenés"
-
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "Kék"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "Fekete"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Kék szövet"
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "�rdes kék"
-
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "Kék Ãrás"
-
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Csiszolt fém"
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "Rágógumi"
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "Vászon"
-
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "S_zÃnek"
-
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Ã?lca"
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "Kréta"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Faszén"
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "Beton"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "Parafa"
-
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "Countertop"
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "Duna"
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "Sötét parafa"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "Sötét GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "Sötét türkiz"
-
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "Pontok"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "Húzzon egy szÃnt valamelyik objektumra, Ãgy megváltozik a szÃne"
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "Húzzon egy mintát valamelyik objektumra, ezzel megváltoztatja"
-
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "Húzzon egy matricát valamelyik objektumra, ezzel megjelölheti"
-
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "Napfogyatkozás"
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "Irigység"
-
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
-msgid "Erase"
-msgstr "Törlés"
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "�vegszál"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "Lángvörös"
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "Liliom"
-
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "Virágos"
-
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "Å?skövület"
-
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "Gránit"
-
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "Grapefruit"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "Zöld hullám"
-
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "Jég"
-
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "Indigó"
-
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "Levél"
-
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "Citrom"
-
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "Mangó"
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "KrémszÃnű tapéta"
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Moszat csÃk"
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "Sár"
-
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "Számok"
-
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "Tengeri csÃkok"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "Onyx"
-
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "Narancs"
-
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "Fakó kék"
-
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "Lila márvány"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "Ã?rdes papÃr"
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "Durva papÃr"
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "Rubin"
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "Tengeri hab"
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "Pala"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "Ezüst"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "Ã?gbolt"
-
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "Ã?gszÃn csÃk"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Hó csÃk"
-
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "Műmárvány"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Mandarin"
-
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "Terrakotta"
-
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "Ibolya"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "Hullámzó fehér"
-
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "Fehér"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "Fehér bordák"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_Matricák"
-
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "M_inták"
-
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
msgstr "Mentett keresés"
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Kép/felirat szegélye"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr ""
-"A feliratot és a képet körülvevÅ? szegély szélessége a figyelmeztetÅ? "
-"párbeszédablakon"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
-msgid "Alert Type"
-msgstr "Figyelmeztetés tÃpusa"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
-msgid "The type of alert"
-msgstr "A figyelmeztetés tÃpusa"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "Figyelmeztetés gombok"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "A figyelmeztetÅ? párbeszédablakon megjelenÅ? gombok"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
-msgid "Show more _details"
-msgstr "Több _részlet megjelenÃtése"
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1227 ../eel/eel-canvas.c:1228
+#: ../eel/eel-canvas.c:1228 ../eel/eel-canvas.c:1229
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1234 ../eel/eel-canvas.c:1235
+#: ../eel/eel-canvas.c:1235 ../eel/eel-canvas.c:1236
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313
+#: ../eel/eel-editable-label.c:309
msgid "Text"
msgstr "Szöveg"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
+#: ../eel/eel-editable-label.c:310
msgid "The text of the label."
msgstr "A cÃmke szövege."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
+#: ../eel/eel-editable-label.c:316
msgid "Justification"
msgstr "Sorkizárás"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
+#: ../eel/eel-editable-label.c:317
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -425,1089 +121,131 @@ msgstr ""
"A cÃmke szövege sorainak igazÃtása egymáshoz. Ez NINCS hatással a cÃmke "
"elhelyezkedésére. Erre lásd a GtkMisc::xalign-t."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
+#: ../eel/eel-editable-label.c:325
msgid "Line wrap"
msgstr "Sorok tördelése"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
+#: ../eel/eel-editable-label.c:326
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Ha be van állÃtva, a sorok törnek, ha a szöveg túl hosszú."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
+#: ../eel/eel-editable-label.c:333
msgid "Cursor Position"
msgstr "KurzorpozÃció"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
+#: ../eel/eel-editable-label.c:334
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "A beszúrási kurzor jelenlegi helyzete karakterben mérve."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
+#: ../eel/eel-editable-label.c:343
msgid "Selection Bound"
msgstr "Kijelölés mérete"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
+#: ../eel/eel-editable-label.c:344
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3178
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3076
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3189
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
msgid "Input Methods"
msgstr "Beviteli módok"
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf-hiba:\n"
-" %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf-hiba: %s"
-
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:479
+msgid "Show more _details"
+msgstr "Több _részlet megjelenÃtése"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr "A művelet megszakÃtható a Mégse gomb megnyomásával."
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:93
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (érvénytelen Unicode)"
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
-#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Az ikonnézet és az asztal ikonjai alatti feliratok listája. A megjelenÃtett "
-"feliratok tényleges száma a nagyÃtástól függ. Lehetséges értékek: "
-"â??sizeâ?? (méret), â??typeâ?? (tÃpus), â??date_modifiedâ?? (módosÃtás dátuma), "
-"â??date_changedâ?? (változás dátuma), â??date_accessedâ?? (hozzáférés dátuma), "
-"â??ownerâ?? (tulajdonos), â??groupâ?? (csoport), â??permissionsâ?? (jogosultságok), "
-"â??octal_permissionsâ?? (jogosultságok [nyolcas számrendszerben]) és "
-"â??mime_typeâ?? (MIME-tÃpus)."
-
-#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-"A túl hosszú fájlnevek nagyÃtási szinttÅ?l függÅ? csonkÃtásának módját megadó "
-"karakterlánc. A lista minden eleme â??NagyÃtási szint:Egészâ?? alakú. Minden "
-"megadott nagyÃtási szint esetén, ha a megadott egész nagyobb mint 0, akkor a "
-"fájlnév nem lesz hosszabb az adott számú sornál. Ha az egész 0 vagy kisebb, "
-"akkor a megadott nagyÃtási szinten nincs korlátozva a hossz. Engedélyezett "
-"az alapértelmezett â??Egészâ?? alakú bejegyzés is, nagyÃtási szint megadása "
-"nélkül. Ez megadja a maximális sorok számát az összes további nagyÃtási "
-"szinten. Például: 0 - mindig jelenjenek meg a túl hosszú fájlnevek; 3 - "
-"fájlnevek rövidÃtése ha három sornál hosszabbak; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"fájlnevek rövidÃtése ha öt sornál hosszabbak a â??smallestâ?? nagyÃtási szinten "
-"és ha négy sornál hosszabbak a â??smallerâ?? nagyÃtási szinten. Nincs rövidÃtés "
-"a többi nagyÃtási szinten. A lehetséges nagyÃtási szintek: smallest (33%), "
-"smaller (50 %), small (66 %), standard (100 %), large (150 %), larger (200 "
-"%), largest (400 %)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "Azonos oszlopszélesség"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
-msgstr "Az útvonalsáv helyett mindig a hely beviteli mezÅ? használata"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
-msgstr ""
-"Egész szám, amely megadja hogy a túl hosszú fájlnevek hogyan legyenek "
-"csonkÃtva. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor a fájlnév nem lesz hosszabb a "
-"megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenÅ? sorok száma "
-"nem lesz korlátozva."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
-msgstr ""
-"Az alapértelmezett mappaháttér szÃne. Csak akkor kerül felhasználásra, ha a "
-"background_set be van kapcsolva."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "A SzámÃtógép ikon látható az asztalon"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "A keresési sáv keresési feltételei"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"Keresési feltételek a keresési sávban. A â??search_by_text érték esetén a "
-"Nautilus csak fájlnév szerint keresi a fájlokat. A "
-"â??search_by_text_and_properties érték esetén a Nautilus a fájlokat fájlnév és "
-"tulajdonság szerint keresi."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "Jelenlegi Nautilus téma (helytelenÃtve)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Custom Background"
-msgstr "Egyéni háttér"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "Egyéni oldalsávháttér-készlet"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Date Format"
-msgstr "Dátumformátum"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "Alapértelmezett háttérszÃn"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Alapértelmezett háttér fájlneve"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Alapértelmezett oldalsávháttér-szÃn"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett háttere"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "Alapértelmezett tömör nézeti ikonméret"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Alapértelmezett mappanézet"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Alapértelmezett ikonnagyÃtás"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "A listanézetben megjelenÅ? oszlopok alapértelmezett listája"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "A listanézetben megjelenÅ? oszlopok alapértelmezett listája."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Alapértelmezett listanagyÃtás"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "A tömör nézet alapértelmezett nagyÃtása."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyÃtása."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyÃtása."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Az asztali SzámÃtógép ikon neve"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Asztal betűkészlete"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "Az asztali Kuka ikon neve"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngészÅ?"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"Fájlnév az alapértelmezett mappa hátteréhez. Csak akkor kerül "
-"felhasználásra, ha a background_set be van kapcsolva."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor kerül "
-"felhasználásra, ha a side_pane_background_set be van kapcsolva."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"Az ettÅ?l nagyobb méretű mappák e körüli méretűre lesznek csonkolva. Mivel a "
-"mappákat nagyobb egységekben olvassa be, ez egy közelÃtÅ?érték. NegatÃv érték "
-"esetén nincs felsÅ? határ. Ezen kulcs célja megakadályozni, hogy a túl nagy "
-"mappákon a Nautilus összeomoljon a memória elfogyása miatt."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid ""
-"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
-"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
-"pressed."
-msgstr ""
-"Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
-"adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomásakor."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
-"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a â??Visszaâ?? parancsot a "
-"böngészÅ?ablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
-"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
-"Possible values range between 6 and 14."
-msgstr ""
-"Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
-"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az â??ElÅ?reâ?? parancsot a "
-"böngészÅ?ablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
-msgstr ""
-"Az â??after_current_tabâ?? beállÃtás esetén az új fül a jelenlegi után kerül "
-"beszúrásra. â??endâ?? beállÃtás esetén az új fül a legutolsó lesz."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus csak a mappákat jelenÃti meg a fa "
-"oldalsávján. EllenkezÅ? esetben a mappákat és a fájlokat is megjelenÃti."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv "
-"látható lesz."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
-"látható lesz."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az "
-"állapotsor látható lesz."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az "
-"eszköztárak láthatóak lesznek."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus böngészÅ?ablakok mindig egy "
-"szöveges beviteli mezÅ?t fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv "
-"helyett."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus sokkal unix-szerűbb módon teszi "
-"lehetÅ?vé a fájljogosultságok szerkesztését és megjelenÃtését, néhány "
-"ezoterikusabb beállÃtás megjelenÃtésével."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok elÅ?tt "
-"jelenÃti meg az ikon- és listanézetekben."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus megerÅ?sÃtést kér, amikor fájlok "
-"törlésére vagy a Kuka ürÃtésére tesz kÃsérletet."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állÃtva, akkor a Nautilus automatikusan csatolja az "
-"adathordozókat, például a felhasználó által látható merevlemezeket és "
-"cserélhetÅ? adathordozókat indÃtáskor és adathordozó behelyezésekor."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állÃtva, akkor a Nautilus automatikusan megnyit egy mappát "
-"adathordozó automatikus csatolásakor. Ez csak akkor érvényes, ha az "
-"adathordozó x-content/* tÃpusa ismeretlen, ha ismert, akkor ehelyett a "
-"felhasználó által beállÃtható művelet kerül végrehajtásra."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus jelenÃti meg az asztal ikonjait."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
-"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
-"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
-"similar tasks."
-msgstr ""
-"Ha igazra van állÃtva, a Nautilus kilép az összes ablak bezárásakor. Ez az "
-"alapértelmezés. Ha hamisra van állÃtva, ablakok nélkül fog indulni, Ãgy "
-"használható adathordozók automatikus csatolásának figyelésére vagy hasonló "
-"feladatokra."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus engedélyezi a fájlok azonnali, "
-"helyben történÅ? törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez a "
-"szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus nem kérdez rá az adathordozók "
-"behelyezésekor az automatikus futtatásra/nem hajtja végre azt."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus a felhasználó saját mappáját "
-"használja asztalként. Ha ki van kapcsolva, akkor a ~/Desktop (vagy ~/Asztal) "
-"lesz asztalként használva."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor minden Nautilus ablak böngészÅ?ablak. Ã?gy "
-"működött a Nautilus a 2.6-os verzió elÅ?tt, és néhány ember ezt a viselkedést "
-"preferálja."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor megjelennek a biztonsági másolatok, amiket "
-"például az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) végzÅ?dÅ? fájlok "
-"számÃtanak biztonsági másolatoknak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a rejtett fájlok megjelennek a "
-"fájlkezelÅ?ben. Rejtett fájlok a dot fájlok vagy azok, amelyek a mappa ."
-"hidden fájljában vannak felsorolva."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz "
-"elhelyezve az asztalon."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a SzámÃtógép helyre hivatkozó ikon lesz "
-"elhelyezve az asztalon."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz "
-"elhelyezve az asztalon."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az "
-"asztalon."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek "
-"elhelyezve az asztalon."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-msgstr ""
-"Ha ezt a beállÃtást választja, az összes oszlop azonos szélességű lesz tömör "
-"nézetben. EllenkezÅ? esetben eltérÅ? szélességek adhatók meg."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az új ablakokban a fájlok fordÃtott "
-"sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi Å?ket, akkor a "
-"fájlok â??a-tólâ?? â??z-igâ?? helyett â??z-tÅ?lâ?? â??a-igâ?? lesznek rendezve."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az új ablakokban a fájlok fordÃtott "
-"sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi Å?ket, akkor a "
-"fájlok â??a-tólâ?? â??z-igâ?? helyett â??z-tÅ?lâ?? â??a-igâ??; ha méret szerint, akkor "
-"növekvÅ? helyett csökkenÅ? sorrendben lesznek rendezve."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az ikonok szorosabban lesznek elrendezve az "
-"új ablakokban."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a cÃmkék az ikonok mellett lesznek "
-"elhelyezve, ahelyett, hogy alattuk lennének."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az új ablakok alapértelmezettként a kézi "
-"elrendezést fogják használni."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Az ennél nagyobb méretű képekhez (bájtban) nem készül bélyegkép. Ezen "
-"beállÃtás célja a bélyegképek készÃtésének megakadályozása a nagy képekrÅ?l, "
-"amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
-msgstr ""
-"Azon x-content/* tÃpusok listája, amelyekhez a felhasználó a â??Ne tegyen "
-"semmitâ?? lehetÅ?séget választotta a beállÃtóablakban. Nem jelenik meg kérdés, "
-"és a megfelelÅ? alkalmazás sem indul el az ilyen tÃpusú adathordozók "
-"behelyezésekor."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
-"Azon x-content/* tÃpusok listája, amelyekhez a felhasználó a â??Mappa "
-"megnyitásaâ?? lehetÅ?séget választotta a beállÃtóablakban. Az ilyen tÃpusú "
-"adathordozók behelyezésekor megjelenik egy mappaablak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
-"Azon x-content/* tÃpusok listája, amelyekhez a felhasználó egy alkalmazás "
-"elindÃtását választotta a beállÃtóablakban. Az ilyen tÃpusú adathordozók "
-"behelyezésekor elindul az adott tÃpushoz elÅ?nyben részesÃtett alkalmazás."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr ""
-"Az x-content/* tÃpusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a â??Ne "
-"tegyen semmitâ??"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr ""
-"Az x-content/* tÃpusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a â??Mappa "
-"megnyitásaâ??"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
-msgstr ""
-"Az x-content/* tÃpusok listája, amelyekhez az elÅ?nyben részesÃtett "
-"alkalmazás kerül elindÃtásra"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "Egy mappában maximálisan kezelt fájlok"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Maximális képméret elÅ?nézet esetén"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
-msgstr "A böngészÅ?ablakban a â??Visszaâ?? parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
-msgstr "A böngészÅ?ablakban az â??ElÅ?reâ?? parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"A használandó Nautilus téma neve. Ez elavult a Nautilus 2.2 óta. Használja "
-"helyette az ikontémát."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "A Nautilus felelÅ?s az asztal megjelenÃtéséért"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "A Nautilus a felhasználók saját mappáját használja asztalként"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
-msgstr "A Nautilus kilép az utolsó ablak bezárásakor."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"Soha ne kérdezzen rá vagy hajtsa végre programok automatikus futtatását "
-"adathordozó behelyezésekor"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "Csak mappák megjelenÃtése a fa oldalsávján"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"Lehetséges értékek: â??singleâ?? a fájlok egyszeres kattintással való "
-"indÃtásához, vagy â??doubleâ?? a dupla kattintással való indÃtáshoz."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "CÃmkék elhelyezése az ikonok mellé"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "FordÃtott rendezési sorrend az új ablakokban"
-
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr ""
-"Speciális jogosultságok megjelenÃtése a fájl tulajdonságai párbeszédablakban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Könyvtárak megjelenÃtése elsÅ?ként az ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Helysáv megjelenÃtése az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Csatolt kötetek megjelenÃtése az asztalon"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Oldalsáv megjelenÃtése az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Ã?llapotsor megjelenÃtése az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "Show the package installer for unknown mime types"
-msgstr "A csomagtelepÃtÅ? jelenjen meg ismeretlen mime-tÃpusokhoz"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Eszköztár megjelenÃtése az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
-msgid "Side pane view"
-msgstr "Oldalsáv nézet"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"Ezzel megadható, mikor játssza le egy hangfájl elÅ?nézetét amikor rámutat a "
-"fájl ikonjára. Ha az érték â??alwaysâ??, akkor mindig lejátssza a hangot, még ha "
-"a fájl egy távoli kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a "
-"helyi fájlrendszeren található fájlokat játssza le, ha pedig â??neverâ??, akkor "
-"soha nem fog elÅ?nézeti hangot lejátszani."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"Ezzel megadható, mikor mutassa a szövegfájlok tartalmát a fájl ikonjában. Ha "
-"az érték â??alwaysâ??, akkor mindig mutatja az elÅ?nézetet, még ha a mappa egy "
-"távoli kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
-"fájlrendszeren található fájlokhoz mutat elÅ?nézetet, ha pedig â??neverâ??, akkor "
-"soha nem fog elÅ?nézeti adatok beolvasásával foglalkozni."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
-"Ezzel megadható, mikor mutassa a képfájlokat bélyegképként. Ha az érték "
-"â??alwaysâ??, akkor mindig készÃt bélyegképet, még ha a mappa egy távoli "
-"kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
-"fájlrendszeren található fájlokhoz készÃt bélyegképet, ha pedig â??neverâ??, "
-"akkor soha nem fog bélyegképeket készÃteni, csak egy általános ikont fog "
-"használni."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"Ezzel megadható, mikor mutassa egy mappa elemeinek számát. Ha az érték "
-"â??alwaysâ??, akkor mindig mutatja az elemszámot, még ha a mappa egy távoli "
-"kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
-"fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig "
-"â??neverâ??, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "SzövegcsonkÃtási korlát"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"Az ikonnézetben megjelenÅ? elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
-"Lehetséges értékek: â??nameâ?? (név), â??sizeâ?? (méret), â??typeâ??, (tÃpus) "
-"â??modification_dateâ?? (módosÃtás dátuma) és â??emblemsâ?? (matricák)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"Az listanézetben megjelenÅ? elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
-"Lehetséges értékek: â??nameâ?? (név), â??sizeâ?? (méret), â??typeâ?? (tÃpus) és "
-"â??modification_dateâ?? (módosÃtás dátuma)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leÃrás."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: â??localeâ??, â??isoâ?? és â??informalâ??."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenÃtendÅ? oldalsáv-nézet."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ezen kulcs segÃtségével egyéni név adható az asztalon található SzámÃtógép "
-"ikonnak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ezen kulcs segÃtségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa "
-"ikonnak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Ezen kulcs segÃtségével egyéni név adható az asztalon található hálózati "
-"kiszolgálók ikonnak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Ezen kulcs segÃtségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "A Kuka ikon megjelenÃtése az asztalon"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "A fájlok indÃtásához/megnyitásához használandó kattintás tÃpusa"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr "KiegészÃtÅ? egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészÅ?ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "Kézi elrendezés használata az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "Szorosabb elrendezés használata az új ablakokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor (egyszeres vagy "
-"dupla kattintás). Lehetséges értékek: â??launchâ?? a programként történÅ? "
-"futtatáshoz, â??askâ?? a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és "
-"â??displayâ?? a szöveges fájlként történÅ? megjelenÃtéshez."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
-"Mappák meglátogatásakor ez a megjelenÃtÅ? lesz használva, hacsak nem jelöl ki "
-"más megjelenÃtÅ?t bizonyos mappához. Lehetséges értékek: "
-"â??list_viewâ?? (listanézet), â??icon_viewâ?? (ikonnézet) és â??compact_viewâ?? (tömör "
-"nézet)."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Megjelenjen-e szöveg az ikonokban"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Megjelenjen-e a képfájlok elÅ?nézete"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészÅ?ablakokban."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Be legyen-e állÃtva egyéni mappaháttér."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Be legyen-e állÃtva egyéni oldalsáv háttér."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "Kérjen-e megerÅ?sÃtést fájlok törlésekor vagy a Kuka ürÃtésekor"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "Adathordozók automatikus csatolása"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "Mappa megnyitása az automatikusan csatolt adathordozókhoz"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:147
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:148
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Legyen-e elÅ?nézete a hangfájloknak, ha az egér föléjük ér"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:149
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "MegjelenÃtse-e a biztonsági mentéseket"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:150
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "MegjelenÃtse-e a rejtett fájlokat"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:151
-msgid ""
-"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
-"type is opened, in order to search for an application to handle it."
-msgstr ""
-"Megjelenjen-e a csomagtelepÃtÅ? ablak ismeretlen mime-tÃpus megnyitásakor, a "
-"fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:152
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Az oldalsáv szélessége"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:489
msgid "No applications found"
msgstr "Nem találhatók alkalmazások"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:505
msgid "Ask what to do"
msgstr "Kérdezze meg, mi a teendÅ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:521
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne tegyen semmit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:536
#: ../data/nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:568
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:607
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Megnyitás más alkalmazással�"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Hang CD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Hang DVD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Videó CD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "SVCD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Ã?res CD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Blu-ray lemezt helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Ã?res HD DVD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:968
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Fotó CD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Kép CD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:972
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Digitális fényképeket tartalmazó adathordozót helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:974
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Digitális zenelejátszót csatlakoztatott."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:976
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
@@ -1516,15 +254,15 @@ msgstr ""
"be."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:979
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Adathordozót helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Válassza ki az elindÃtandó alkalmazást."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:990
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1533,31 +271,31 @@ msgstr ""
"Válassza ki â??%sâ?? megnyitási módját és hogy végre kÃvánja-e hajtani ezt a "
"műveletet a jövÅ?ben más â??%sâ?? tÃpusú adathordozókon."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1017
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Mindig ezen művelet végreh_ajtása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1018
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7417
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1318
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2325
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1029
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1309
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1265
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2318
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
@@ -1585,7 +323,7 @@ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
@@ -1594,21 +332,21 @@ msgstr "Min_dent kijelöl"
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Minden szöveget kijelöl a szövegmezÅ?ben"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:368
msgid "Move _Up"
msgstr "_Fel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:378
msgid "Move Dow_n"
msgstr "Mozgatás _le"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:391
msgid "Use De_fault"
msgstr "Alapértelmezett _használata"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1514
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1589
msgid "Name"
msgstr "Név"
@@ -1633,7 +371,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "A fájl tÃpusa."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
msgid "Date Modified"
msgstr "MódosÃtás dátuma"
@@ -1666,7 +404,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "A fájl csoportja."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4531
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
@@ -1701,16 +439,26 @@ msgstr "A fájl SELinux környezete."
#. TODO: Change after string freeze over
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:346
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "Hely"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
-msgid "Reset"
-msgstr "VisszaállÃtás"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+msgid "Trashed On"
+msgstr "Kukába dobva"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "A fájl Kukába helyezésének dátuma"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+msgid "Original Location"
+msgstr "Eredeti hely"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
+msgstr "A fájl eredeti helye a Kukába mozgatás elÅ?tt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:440
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:150
@@ -1738,6 +486,19 @@ msgstr ""
"Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet helyi menüjének "
"â??Kötet leválasztásaâ?? parancsát."
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:128
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s mappája"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
msgstr "�_thelyezés ide"
@@ -1767,105 +528,178 @@ msgstr "BeállÃtás _háttérként az összes mappához"
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "BeállÃtás háttérként _ehhez a mappához"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "A matrica nem telepÃthetÅ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:82
+msgid "An older"
+msgstr "Egy régebbi"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:85
+msgid "A newer"
+msgstr "Egy újabb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Elnézést, a matrica kulcsszava nem lehet üres."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:87
+msgid "Another"
+msgstr "Másik"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:159
+#, c-format
+msgid "Merge folder \"%s\"?"
+msgstr "EgyesÃti a(z) â??%sâ?? mappát?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:166
+#, c-format
msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+"%s folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
-"Elnézést, a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek."
+"%s mappa már létezik a(z) â??%sâ?? alatt.\n"
+"Az egyesÃtés a mappában található, a másolandó fájlokkal ütközÅ? fájlok "
+"felülÃrása elÅ?tt megerÅ?sÃtést kér."
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#, c-format
+msgid "Replace folder \"%s\"?"
+msgstr "Lecseréli a(z) â??%sâ?? mappát?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "Elnézést, már létezik egy â??%sâ?? nevű matrica."
+msgid ""
+"A folder with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+"Már létezik ilyen nevű mappa â??%sâ?? alatt.\n"
+"A cseréjével a mappa összes fájlját eltávolÃtja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Válasszon egy másik matricanevet."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
+#, c-format
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "Lecseréli a(z) â??%sâ?? fájlt?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
+#, c-format
+msgid ""
+"%s file with the same name already exists in \"%s\".\n"
+"Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+"%s nevű fájl már létezik â??%sâ?? alatt.\n"
+"A cseréjével felülÃrja a tartalmát."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Elnézést, az egyéni matrica nem menthetÅ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:252
+msgid "Original file"
+msgstr "Eredeti fájl"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "Elnézést, az egyéni matrica neve nem menthetÅ?."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128
+msgid "Size:"
+msgstr "Méret:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110
+msgid "Type:"
+msgstr "TÃpus:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:290
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Utoljára módosÃtva:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:283
+msgid "Replace with"
+msgstr "Cserélje erre"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:312
+msgid "Merge"
+msgstr "EgyesÃtés"
+
+#. Setup the expander for the rename action
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:505
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "A_dja meg a cél új nevét"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
+msgid "Reset"
+msgstr "VisszaállÃtás"
+
+#. Setup the checkbox to apply the action to all files
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:531
+msgid "Apply this action to all files"
+msgstr "Művelet alkalmazása az összes fájlra"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:547
+msgid "Re_name"
+msgstr "�t_nevezés"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:553
+msgid "Replace"
+msgstr "Csere"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:626
+msgid "File conflict"
+msgstr "Fájlütközés"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "S_kip All"
msgstr "�sszes ki_hagyása"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "_Retry"
msgstr "_Ã?jra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "Delete _All"
msgstr "�ss_zes törlése"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Replace _All"
msgstr "�sszes _cseréje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Merge"
msgstr "�ssz_efésülés"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Merge _All"
msgstr "�sszes össze_fésülése"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Másolás mi_ndenképp"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:276
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d másodperc"
msgstr[1] "%'d másodperc"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d perc"
msgstr[1] "%'d perc"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d óra"
msgstr[1] "%'d óra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:299
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1877,15 +711,15 @@ msgstr[1] "megközelÃtÅ?leg %'d óra"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10266
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link erre: %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Még egy link erre: %s"
@@ -1894,25 +728,25 @@ msgstr "Még egy link erre: %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
@@ -1922,12 +756,12 @@ msgstr "%'d. link erre: %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (another copy)"
msgstr " (még egy másolat)"
@@ -1935,36 +769,36 @@ msgstr " (még egy másolat)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
msgid "th copy)"
msgstr ". másolat)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
msgid "st copy)"
msgstr ". másolat)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "nd copy)"
msgstr ". másolat)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "rd copy)"
msgstr ". másolat)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (másolat)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (még egy másolat)%s"
@@ -1973,10 +807,10 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
@@ -1986,39 +820,39 @@ msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következÅ?t a Kukából: â??%Bâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -2029,35 +863,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
+msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Törölni kÃvánja az összes elemet a Kukából?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1335
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Ha a Kuka kiürÃtését választja, minden elem véglegesen elvész. Ne feledje, "
-"hogy egyenként is törölheti Å?ket."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "A Kuka összes eleme véglegesen törölve lesz."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2192
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2362 ../src/nautilus-trash-bar.c:190
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürÃtése"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következÅ?t: â??%Bâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2065,42 +895,42 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra"
msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1420
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T van hátra"
msgstr[1] "%T van hátra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
msgid "Error while deleting."
msgstr "Hiba törléskor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1505
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"A(z) â??%Bâ?? mappa fájljai nem törölhetÅ?k, mert nincs jogosultsága látni azokat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3461
msgid ""
@@ -2108,71 +938,71 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hiba történt a(z) â??%Bâ?? mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3470
msgid "_Skip files"
msgstr "Fájlok _kihagyása"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1538
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa nem törölhetÅ?, mert nincs rá olvasási joga."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3506
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Hiba történt a(z) â??%Bâ?? mappa olvasása közben."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1575
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "A(z) %B mappa nem távolÃtható el."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1652
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1732
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "A fájl nem helyezhetÅ? át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "A(z) â??%Bâ?? fájl nem helyezhetÅ? át a Kukába."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Trashing Files"
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Deleting Files"
msgstr "Fájlok törlése"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2025
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2026
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "A kötet (%V) nem választható le"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ki akarja ürÃteni a Kukát a leválasztás elÅ?tt?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2180,11 +1010,11 @@ msgstr ""
"A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell ürÃteni a Kukát. A "
"köteten lévÅ? Kuka összes eleme véglegesen elvész."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne ürÃtse a Kukát"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "A(z) %s nem csatolható"
@@ -2383,8 +1213,8 @@ msgid ""
msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4158
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4794
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Hiba a(z) â??%Bâ?? áthelyezésekor."
@@ -2394,8 +1224,8 @@ msgstr "A forrásmappa nem távolÃtható el."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3634
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4160
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4305
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Hiba a(z) â??%Bâ?? másolásakor."
@@ -2410,208 +1240,163 @@ msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "A már létezÅ? %F fájl nem távolÃtható el."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3891
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4638
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4639
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3893
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4640
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4025
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4027
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "A forrásfájlt felülÃrná a célfájl."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4056
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4645
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr "Már létezik â??%Bâ?? nevű mappa. Ã?ssze kÃvánja fésülni a forrásmappával?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-"A forrásmappa már létezik a(z) â??%Bâ?? alatt. Ã?sszefésülésével a mappában "
-"található, a másolandó fájlokkal ütközÅ? fájlok felülÃrása elÅ?tt megerÅ?sÃtést "
-"kér."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4063
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4652
-msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Már létezik â??%Bâ?? nevű mappa. Lecseréli?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4654
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
-msgstr ""
-"A mappa már létezik â??%Fâ?? alatt. A cseréjével a mappa összes fájlját "
-"eltávolÃtja."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4070
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4659
-msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Már létezik â??%Bâ?? nevű fájl. Lecseréli?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4072
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4661
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "A fájl már létezik â??%Fâ?? alatt. A cseréjével felülÃrja a tartalmát."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4236
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "A(z) â??%Fâ?? mappában található azonos nevű fájl nem törölhetÅ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4306
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4530
msgid "Copying Files"
msgstr "Fájlok másolása"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4547
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következÅ?be: â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4551
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4647
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
-msgstr ""
-"A forrásmappa már létezik a(z) â??%Bâ?? alatt. Az összefésülés a mappában "
-"található, az áthelyezendÅ? fájlokkal ütközÅ? fájlok felülÃrása elÅ?tt "
-"megerÅ?sÃtést fog kérni."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4795
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5055
msgid "Moving Files"
msgstr "Fájlok áthelyezése"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5072
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Linkek létrehozása itt: â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5076
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5205
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következÅ?re: â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5207
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5210
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5213
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következÅ?ben: %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5507
msgid "Setting permissions"
msgstr "Jogosultságok beállÃtása"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5757
msgid "untitled folder"
msgstr "névtelen mappa"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5765
msgid "new file"
msgstr "új fájl"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5915
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Hiba a következÅ? könyvtár létrehozásakor: %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5917
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Hiba a következÅ? fájl létrehozásakor: %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5861
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5919
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következÅ?ben: %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6175
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Kuka ürÃtése"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6207
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6242
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6333
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Az alkalmazásindÃtó nem jelölhetÅ? megbÃzhatónak (végrehajthatónak)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr "Nem határozható meg â??%sâ?? eredeti helye"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1264
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "Az elem nem állÃtható helyre a Kukából"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:390
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ez a fájl nem választható le"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ez a fájl nem adható ki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:568
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ez a fájl nem indÃtható el"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ez a fájl nem állÃtható le"
@@ -2635,7 +1420,7 @@ msgstr "A felsÅ? szintű fájlok nem nevezhetÅ?k át"
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Az asztali ikon nem nevezhetÅ? át"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Az asztali fájl nem nevezhetÅ? át"
@@ -2655,65 +1440,65 @@ msgstr "Az asztali fájl nem nevezhetÅ? át"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4333
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4334
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:479
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ma, %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4336
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4337
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ma, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4340
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ma, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343
msgid "today"
msgstr "ma"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4352
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tegnap, %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4355
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4359
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
@@ -2722,103 +1507,103 @@ msgstr "tegnap"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4374
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %B %-d., %A, %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4376
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., hétfÅ?, 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4377
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., hétfÅ?, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4392
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5033
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "A jogosultságok beállÃtása nem engedélyezett"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5318
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "A tulajdonos beállÃtása nem engedélyezett"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5336
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott tulajdonos (â??%sâ??) nem létezik"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5585
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "A csoport beállÃtása nem engedélyezett"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5603
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott csoport (â??%sâ??) nem létezik"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5740
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2273
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elem"
msgstr[1] "%'u elem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5748
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappa"
msgstr[1] "%'u mappa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5749
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2826,375 +1611,129 @@ msgstr[0] "%'u fájl"
msgstr[1] "%'u fájl"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5821
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5828
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5829
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bájt)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
msgid "? items"
msgstr "? elem"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6146
msgid "? bytes"
msgstr "? bájt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen tÃpus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6164
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ismeretlen MIME-tÃpus"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6156
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1136
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6228
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
msgid "link"
msgstr "link"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6270
msgid "link (broken)"
msgstr "link (törött)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
-msgid "_Always"
-msgstr "_Mindig"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "Csak he_lyi fájlok"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Never"
-msgstr "_Soha"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "100 K"
-msgstr "100 K"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
-msgid "500 K"
-msgstr "500 K"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
-msgid "4 GB"
-msgstr "4 GB"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:106
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Elemek aktiválása _egy kattintással"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "_Végrehajtás kattintáskor"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "_MegjelenÃtés kattintáskor"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_Kérdés minden alkalommal"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "Fájlok keresése csak fájlnév szerint"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok szerint"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3077
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonnézet"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3091
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
-msgid "Compact View"
-msgstr "Tömör nézet"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1568
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3005
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
-msgid "List View"
-msgstr "Listanézet"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-msgid "Manually"
-msgstr "Kézi"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-msgid "By Name"
-msgstr "Név szerint"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
-msgid "By Size"
-msgstr "Méret szerint"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-msgid "By Type"
-msgstr "TÃpus szerint"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "MódosÃtás dátuma szerint"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-msgid "By Emblems"
-msgstr "Matricák szerint"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:580
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s mappája"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:586
-#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "SzámÃtógép"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:508 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "Kuka"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:598
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Hálózati kiszolgálók"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2711
msgid "The selection rectangle"
msgstr "A kijelölés téglalapja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:860
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "�tvált kézi elrendezésre?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:697
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "A(z) â??%sâ?? link törött."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:699
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "A(z) â??%sâ?? link törött. Ã?thelyezi a Kukába?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:705
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:707
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat (â??%sâ??)."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7397
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8869
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8663
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "�t_helyezés a Kukába"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:777
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Futtatja a(z) â??%sâ?? elemet, vagy megjelenÃti a tartalmát?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "A(z) â??%sâ?? egy végrehajtható szöveges fájl."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Futtatás terminálban"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:786
msgid "_Display"
msgstr "_MegjelenÃtés"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:789
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1114
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1115
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1118
#: ../src/nautilus-location-bar.c:149
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -3202,43 +1741,39 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1183
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1866
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1872
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1900
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1189
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1873
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1879
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1896
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1907
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1913
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "â??%sâ?? nem jelenÃthetÅ? meg."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1275
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "A fájl ismeretlen tÃpusú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1279
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Nincs alkalmazás telepÃtve a fájltÃpushoz (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1294
msgid "_Select Application"
msgstr "Válasszon _alkalmazást"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1330
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "BelsÅ? hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1332
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Az alkalmazás nem kereshetÅ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "A rendszer csomagtelepÃtÅ?je nem használható"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1453
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3247,11 +1782,11 @@ msgstr ""
"Nincs alkalmazás telepÃtve a fájltÃpushoz (%s)\n"
"KÃván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1609
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Az alkalmazásindÃtó nem megbÃzható"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1612
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -3260,31 +1795,38 @@ msgstr ""
"Az alkalmazásindÃtó (â??%sâ??) nincs megbÃzhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl "
"forrását, az indÃtása kockázatos lehet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1627
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_IndÃtás mindenképp"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1630
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Megjelölés megbÃzhatóként"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1924
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2197
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1863
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate application."
+msgid_plural "This will open %d separate applications."
+msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
+msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
msgid "Unable to mount location"
msgstr "A hely nem csatolható"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Unable to start location"
msgstr "A hely nem indÃtható"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2382
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "â??%sâ?? megnyitása."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2385
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3292,13 +1834,13 @@ msgstr[0] "%d elem megnyitása."
msgstr[1] "%d elem megnyitása."
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:165
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:277
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Az alkalmazás nem állÃtható be alapértelmezettként: %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:278
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Nem állÃtható be alapértelmezett alkalmazásként"
@@ -3324,7 +1866,7 @@ msgid "%s document"
msgstr "%s dokumentum"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:573
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:998
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
@@ -3338,117 +1880,117 @@ msgstr "Válasszon alkalmazást a(z) %s és más â??%sâ?? tÃpusú fájlok megny
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "Minden â??%sâ?? tÃpusú fájl megnyitása ezzel:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:148
msgid "Could not run application"
msgstr "Az alkalmazás futtatása meghiúsult"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "A(z) â??%sâ?? nem található"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:163
msgid "Could not find application"
msgstr "Az alkalmazás nem található"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:238
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "Az alkalmazás nem adható az alkalmazás-adatbázishoz: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:239
msgid "Could not add application"
msgstr "Az alkalmazás nem adható hozzá"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:421
msgid "Select an Application"
msgstr "Válasszon egy alkalmazást"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:767
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4833
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:817
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "Válasszon ki egy alkalmazást a leÃrásának megtekintéséhez."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:842
msgid "_Use a custom command"
msgstr "Eg_yéni parancs használata"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:859
msgid "_Browse..."
msgstr "_Tallózás�"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:882
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8741
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8532
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1159
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2267
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:975
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr "%s, és más %s dokumentumok megnyitása ezzel:"
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:966
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
#, c-format
msgid "Open %s with:"
msgstr "%s megnyitása ezzel:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:980
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr "_Ezen alkalmazás megjegyzése a(z) %s dokumentumokhoz"
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:989
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr "Minden %s dokumentum megnyitása ezzel:"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1006
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr "%s, és más â??%sâ?? fájlok megnyitása ezzel:"
#. %s is a file type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1012
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr "_Ezen alkalmazás megjegyzése a(z) â??%sâ?? fájlokhoz"
#. Only in add mode
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1021
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr "Minden â??%sâ?? fájl megnyitása ezzel:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1032
msgid "_Add"
msgstr "Hozzá_adás"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1033
msgid "Add Application"
msgstr "Alkalmazás hozzáadása"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:79
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik alkalmazást?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:111
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
@@ -3457,12 +1999,12 @@ msgstr ""
"â??%sâ?? nem tudja megnyitni â??%sâ?? fájlt, mert â??%sâ?? nem érhet el fájlokat a "
"következÅ? helyen: â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:85
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik műveletet?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:118
#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
@@ -3471,48 +2013,48 @@ msgstr ""
"Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következÅ?t: â??%sâ??, mert a "
"művelet nem érhet el fájlokat a következÅ? helyen: â??%sâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:114
msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
+"No other applications are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nem található másik alkalmazás, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a "
"fájlt lemásolja a számÃtógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120
msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file onto "
+"your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nem található másik művelet, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a "
"fájlt lemásolja a számÃtógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:371
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Távoli helyrÅ?l nem hajthat végre parancsokat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:452
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Hiba történt az alkalmazás indÃtásakor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:420
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3520,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450
msgid "Details: "
msgstr "Részletek: "
@@ -3573,6 +2115,893 @@ msgstr "Szerkesztés újra"
msgid "Redo the edit"
msgstr "A visszavont szerkesztés ismételt végrehajtása"
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:1
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, akkor a Nautilus automatikusan csatolja az "
+"adathordozókat, például a felhasználó által látható merevlemezeket és "
+"cserélhetÅ? adathordozókat indÃtáskor és adathordozó behelyezésekor."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, akkor a Nautilus automatikusan megnyit egy mappát "
+"adathordozó automatikus csatolásakor. Ez csak akkor érvényes, ha az "
+"adathordozó x-content/* tÃpusa ismeretlen, ha ismert, akkor ehelyett a "
+"felhasználó által beállÃtható művelet kerül végrehajtásra."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:3
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when a medium is inserted."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus nem kérdez rá az adathordozók "
+"behelyezésekor az automatikus futtatásra/nem hajtja végre azt."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
+msgstr ""
+"Azon x-content/* tÃpusok listája, amelyekhez a felhasználó a â??Ne tegyen "
+"semmitâ?? lehetÅ?séget választotta a beállÃtóablakban. Nem jelenik meg kérdés, "
+"és a megfelelÅ? alkalmazás sem indul el az ilyen tÃpusú adathordozók "
+"behelyezésekor."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
+msgstr ""
+"Azon x-content/* tÃpusok listája, amelyekhez a felhasználó a â??Mappa "
+"megnyitásaâ?? lehetÅ?séget választotta a beállÃtóablakban. Az ilyen tÃpusú "
+"adathordozók behelyezésekor megjelenik egy mappaablak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
+msgstr ""
+"Azon x-content/* tÃpusok listája, amelyekhez a felhasználó egy alkalmazás "
+"elindÃtását választotta a beállÃtóablakban. Az ilyen tÃpusú adathordozók "
+"behelyezésekor elindul az adott tÃpushoz elÅ?nyben részesÃtett alkalmazás."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:7
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+msgstr ""
+"Az x-content/* tÃpusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a â??Ne "
+"tegyen semmitâ??"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:8
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
+msgstr ""
+"Az x-content/* tÃpusok listája, amelyekhez a kiválasztott művelet a â??Mappa "
+"megnyitásaâ??"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:9
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+"Az x-content/* tÃpusok listája, amelyekhez az elÅ?nyben részesÃtett "
+"alkalmazás kerül elindÃtásra"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr ""
+"Soha ne kérdezzen rá vagy hajtsa végre programok automatikus futtatását "
+"adathordozó behelyezésekor"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Adathordozók automatikus csatolása"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.media-handling.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Mappa megnyitása az automatikusan csatolt adathordozókhoz"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
+"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
+"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions"
+"\" and \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Az ikonnézet és az asztal ikonjai alatti feliratok listája. A megjelenÃtett "
+"feliratok tényleges száma a nagyÃtástól függ. Lehetséges értékek: "
+"â??sizeâ?? (méret), â??typeâ?? (tÃpus), â??date_modifiedâ?? (módosÃtás dátuma), "
+"â??date_changedâ?? (változás dátuma), â??date_accessedâ?? (hozzáférés dátuma), "
+"â??ownerâ?? (tulajdonos), â??groupâ?? (csoport), â??permissionsâ?? (jogosultságok), "
+"â??octal_permissionsâ?? (jogosultságok [nyolcas számrendszerben]) és "
+"â??mime_typeâ?? (MIME-tÃpus)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
+"windows."
+msgstr ""
+"A navigációs ablakok mentett geometriáját és koordinátáit tartalmazó "
+"karakterlánc."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+"A túl hosszú fájlnevek nagyÃtási szinttÅ?l függÅ? csonkÃtásának módját megadó "
+"karakterlánc. A lista minden eleme â??NagyÃtási szint:Egészâ?? alakú. Minden "
+"megadott nagyÃtási szint esetén, ha a megadott egész nagyobb mint 0, akkor a "
+"fájlnév nem lesz hosszabb az adott számú sornál. Ha az egész 0 vagy kisebb, "
+"akkor a megadott nagyÃtási szinten nincs korlátozva a hossz. Engedélyezett "
+"az alapértelmezett â??Egészâ?? alakú bejegyzés is, nagyÃtási szint megadása "
+"nélkül. Ez megadja a maximális sorok számát az összes további nagyÃtási "
+"szinten. Például: 0 - mindig jelenjenek meg a túl hosszú fájlnevek; 3 - "
+"fájlnevek rövidÃtése ha három sornál hosszabbak; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"fájlnevek rövidÃtése ha öt sornál hosszabbak a â??smallestâ?? nagyÃtási szinten "
+"és ha négy sornál hosszabbak a â??smallerâ?? nagyÃtási szinten. Nincs rövidÃtés "
+"a többi nagyÃtási szinten. A lehetséges nagyÃtási szintek: smallest (33%), "
+"smaller (50 %), small (66 %), standard (100 %), large (150 %), larger (200 "
+"%), largest (400 %)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
+msgid "All columns have same width"
+msgstr "Azonos oszlopszélesség"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Az útvonalsáv helyett mindig a hely beviteli mezÅ? használata"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+"Egész szám, amely megadja hogy a túl hosszú fájlnevek hogyan legyenek "
+"csonkÃtva. Ha az érték nagyobb mint 0, akkor a fájlnév nem lesz hosszabb a "
+"megadott számú sornál. Ha az érték 0 vagy kisebb, a megjelenÅ? sorok száma "
+"nem lesz korlátozva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett mappaháttér szÃne. Csak akkor kerül felhasználásra, ha a "
+"background_set be van kapcsolva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "A SzámÃtógép ikon látható az asztalon"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Custom Background"
+msgstr "Egyéni háttér"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Egyéni oldalsávháttér-készlet"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Date Format"
+msgstr "Dátumformátum"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Alapértelmezett háttérszÃn"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Alapértelmezett háttér fájlneve"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Alapértelmezett oldalsávháttér-szÃn"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett háttere"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+msgstr "Alapértelmezett bélyegkép-ikon méret"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "Alapértelmezett tömör nézeti ikonméret"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Alapértelmezett mappanézet"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Alapértelmezett ikonnagyÃtás"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "A listanézetben megjelenÅ? oszlopok alapértelmezett listája"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "A listanézetben megjelenÅ? oszlopok alapértelmezett listája."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Alapértelmezett listanagyÃtás"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "A tömör nézet alapértelmezett nagyÃtása."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyÃtása."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyÃtása."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Az asztali SzámÃtógép ikon neve"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Asztal betűkészlete"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Az asztal Saját mappa ikonjának neve"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Az asztali Kuka ikon neve"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngészÅ?"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor kerül "
+"felhasználásra, ha a side_pane_background_set be van kapcsolva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
+"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
+"adja meg, hogy a Nautilus mit tegyen ezek megnyomásakor."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
+"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja a â??Visszaâ?? parancsot a "
+"böngészÅ?ablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
+"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
+msgstr ""
+"Az â??ElÅ?reâ?? és â??Visszaâ?? gombokat tartalmazó egerek használatakor ez a kulcs "
+"adja meg, hogy melyik gomb aktiválja az â??ElÅ?reâ?? parancsot a "
+"böngészÅ?ablakban. A lehetséges értékek 6 és 14 között vannak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "A Saját mappa ikon látható az asztalon"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"Az â??after_current_tabâ?? beállÃtás esetén az új fül a jelenlegi után kerül "
+"beszúrásra. â??endâ?? beállÃtás esetén az új fül a legutolsó lesz."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus csak a mappákat jelenÃti meg a fa "
+"oldalsávján. EllenkezÅ? esetben a mappákat és a fájlokat is megjelenÃti."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a helysáv "
+"látható lesz."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv "
+"látható lesz."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az "
+"állapotsor látható lesz."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az "
+"eszköztárak láthatóak lesznek."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus böngészÅ?ablakok mindig egy "
+"szöveges beviteli mezÅ?t fognak használni a hely eszköztáron az útvonalsáv "
+"helyett."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
+"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus sokkal unix-szerűbb módon teszi "
+"lehetÅ?vé a fájljogosultságok szerkesztését és megjelenÃtését, néhány "
+"ezoterikusabb beállÃtás megjelenÃtésével."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok elÅ?tt "
+"jelenÃti meg az ikon- és listanézetekben."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus megerÅ?sÃtést kér, amikor fájlok "
+"törlésére vagy a Kuka ürÃtésére tesz kÃsérletet."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus jelenÃti meg az asztal ikonjait."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. This "
+"is the default setting. If set to false, it can be started without any "
+"window, so nautilus can serve as a daemon to monitor media automount, or "
+"similar tasks."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állÃtva, a Nautilus kilép az összes ablak bezárásakor. Ez az "
+"alapértelmezés. Ha hamisra van állÃtva, ablakok nélkül fog indulni, Ãgy "
+"használható adathordozók automatikus csatolásának figyelésére vagy hasonló "
+"feladatokra."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus engedélyezi a fájlok azonnali, "
+"helyben történÅ? törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át azokat. Ez a "
+"szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Nautilus a felhasználó saját mappáját "
+"használja asztalként. Ha ki van kapcsolva, akkor a ~/Desktop (vagy ~/Asztal) "
+"lesz asztalként használva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor minden Nautilus ablak böngészÅ?ablak. Ã?gy "
+"működött a Nautilus a 2.6-os verzió elÅ?tt, és néhány ember ezt a viselkedést "
+"preferálja."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
+"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
+"backup files ending with a tilde (~)."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a rejtett fájlok megjelennek a "
+"fájlkezelÅ?ben. Rejtett fájlok a dot fájlok vagy azok, amelyek a mappa ."
+"hidden fájljában vannak felsorolva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
+"put on the desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Hálózati helyekre hivatkozó ikon lesz "
+"elhelyezve az asztalon."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a SzámÃtógép helyre hivatkozó ikon lesz "
+"elhelyezve az asztalon."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a saját mappára hivatkozó ikon lesz "
+"elhelyezve az asztalon."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve az "
+"asztalon."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a csatolt kötetekre hivatkozó ikonok lesznek "
+"elhelyezve az asztalon."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+"Ha ezt a beállÃtást választja, az összes oszlop azonos szélességű lesz tömör "
+"nézetben. EllenkezÅ? esetben eltérÅ? szélességek adhatók meg."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az új ablakokban a fájlok fordÃtott "
+"sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi Å?ket, akkor a "
+"fájlok â??a-tólâ?? â??z-igâ?? helyett â??z-tÅ?lâ?? â??a-igâ??; ha méret szerint, akkor "
+"növekvÅ? helyett csökkenÅ? sorrendben lesznek rendezve."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor az ikonok szorosabban lesznek elrendezve az "
+"új ablakokban."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Ha ez igazra van állÃtva, akkor a cÃmkék az ikonok mellett lesznek "
+"elhelyezve, ahelyett, hogy alattuk lennének."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Az ennél nagyobb méretű képekhez (bájtban) nem készül bélyegkép. Ezen "
+"beállÃtás célja a bélyegképek készÃtésének megakadályozása a nagy képekrÅ?l, "
+"amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Maximális képméret elÅ?nézet esetén"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
+msgstr "A böngészÅ?ablakban a â??Visszaâ?? parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
+msgstr "A böngészÅ?ablakban az â??ElÅ?reâ?? parancs aktiválására szolgáló egérgomb"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "A Nautilus felelÅ?s az asztal megjelenÃtéséért"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "A Nautilus a felhasználók saját mappáját használja asztalként"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Nautilus will exit when last window destroyed."
+msgstr "A Nautilus kilép az utolsó ablak bezárásakor."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+msgstr "A Hálózati kiszolgálók ikon látható az asztalon"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Network servers icon name"
+msgstr "Hálózati kiszolgálók ikon neve"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Only show folders in the tree side pane"
+msgstr "Csak mappák megjelenÃtése a fa oldalsávján"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Lehetséges értékek: â??singleâ?? a fájlok egyszeres kattintással való "
+"indÃtásához, vagy â??doubleâ?? a dupla kattintással való indÃtáshoz."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "CÃmkék elhelyezése az ikonok mellé"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "FordÃtott rendezési sorrend az új ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+msgstr ""
+"Speciális jogosultságok megjelenÃtése a fájl tulajdonságai párbeszédablakban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Könyvtárak megjelenÃtése elsÅ?ként az ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Helysáv megjelenÃtése az új ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Csatolt kötetek megjelenÃtése az asztalon"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Oldalsáv megjelenÃtése az új ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Ã?llapotsor megjelenÃtése az új ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Show the package installer for unknown mime types"
+msgstr "A csomagtelepÃtÅ? jelenjen meg ismeretlen mime-tÃpusokhoz"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Eszköztár megjelenÃtése az új ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Oldalsáv nézet"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local-only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Ezzel megadható, mikor játssza le egy hangfájl elÅ?nézetét amikor rámutat a "
+"fájl ikonjára. Ha az érték â??alwaysâ??, akkor mindig lejátssza a hangot, még ha "
+"a fájl egy távoli kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a "
+"helyi fájlrendszeren található fájlokat játssza le, ha pedig â??neverâ??, akkor "
+"soha nem fog elÅ?nézeti hangot lejátszani."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Ezzel megadható, mikor mutassa a szövegfájlok tartalmát a fájl ikonjában. Ha "
+"az érték â??alwaysâ??, akkor mindig mutatja az elÅ?nézetet, még ha a mappa egy "
+"távoli kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
+"fájlrendszeren található fájlokhoz mutat elÅ?nézetet, ha pedig â??neverâ??, akkor "
+"soha nem fog elÅ?nézeti adatok beolvasásával foglalkozni."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Ezzel megadható, mikor mutassa a képfájlokat bélyegképként. Ha az érték "
+"â??alwaysâ??, akkor mindig készÃt bélyegképet, még ha a mappa egy távoli "
+"kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
+"fájlrendszeren található fájlokhoz készÃt bélyegképet, ha pedig â??neverâ??, "
+"akkor soha nem fog bélyegképeket készÃteni, csak egy általános ikont fog "
+"használni."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Ezzel megadható, mikor mutassa egy mappa elemeinek számát. Ha az érték "
+"â??alwaysâ??, akkor mindig mutatja az elemszámot, még ha a mappa egy távoli "
+"kiszolgálón van is. Ha az érték â??local_onlyâ??, akkor csak a helyi "
+"fájlrendszeren található mappák esetén mutatja az elemszámot, ha pedig "
+"â??neverâ??, akkor soha nem fogja az elemeket megszámolni."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr "SzövegcsonkÃtási korlát"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
+msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+msgstr "Bélyegkép ikonjának alapértelmezett mérete az ikonnézetben."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
+msgstr ""
+"Az listanézetben megjelenÅ? elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
+"Lehetséges értékek: â??nameâ?? (név), â??sizeâ?? (méret), â??typeâ?? (tÃpus) és "
+"â??modification_dateâ?? (módosÃtás dátuma)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
+#, fuzzy
+msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Az asztal ikonjaihoz használandó betűkészlet-leÃrás."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: â??localeâ??, â??isoâ?? és â??informalâ??."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
+msgid "The geometry string for a navigation window."
+msgstr "Egy navigációs ablak geometria karakterlánca."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenÃtendÅ? oldalsáv-nézet."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ezen kulcs segÃtségével egyéni név adható az asztalon található SzámÃtógép "
+"ikonnak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ezen kulcs segÃtségével egyéni név adható az asztalon található Saját mappa "
+"ikonnak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Ezen kulcs segÃtségével egyéni név adható az asztalon található hálózati "
+"kiszolgálók ikonnak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Ezen kulcs segÃtségével egyéni név adható az asztalon található Kuka ikonnak."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "A Kuka ikon megjelenÃtése az asztalon"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "A fájlok indÃtásához/megnyitásához használandó kattintás tÃpusa"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uri of the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr ""
+"Az alapértelmezett mappaháttér szÃne. Csak akkor kerül felhasználásra, ha a "
+"background_set be van kapcsolva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Uri of the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor kerül "
+"felhasználásra, ha a side_pane_background_set be van kapcsolva."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
+msgstr "KiegészÃtÅ? egéresemények engedélyezése a Nautilus böngészÅ?ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Szorosabb elrendezés használata az új ablakokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:111
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor (egyszeres vagy "
+"dupla kattintás). Lehetséges értékek: â??launchâ?? a programként történÅ? "
+"futtatáshoz, â??askâ?? a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és "
+"â??displayâ?? a szöveges fájlként történÅ? megjelenÃtéshez."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:112
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
+"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
+msgstr ""
+"Mappák meglátogatásakor ez a megjelenÃtÅ? lesz használva, hacsak nem jelöl ki "
+"más megjelenÃtÅ?t bizonyos mappához. Lehetséges értékek: "
+"â??list_viewâ?? (listanézet), â??icon_viewâ?? (ikonnézet) és â??compact_viewâ?? (tömör "
+"nézet)."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:113
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:114
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Megjelenjen-e szöveg az ikonokban"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:115
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Megjelenjen-e a képfájlok elÅ?nézete"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:116
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Az újonnan nyitott lapok fülének elhelyezkedése a böngészÅ?ablakokban."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:117
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Be legyen-e állÃtva egyéni mappaháttér."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:118
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Be legyen-e állÃtva egyéni oldalsáv háttér."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:119
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
+msgstr "A navigációs ablak alapértelmezésben teljes méretű legyen-e."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:120
+msgid "Whether the navigation window should be maximized."
+msgstr "A navigációs ablak teljes méretű legyen-e."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:121
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgstr "Kérjen-e megerÅ?sÃtést fájlok törlésekor vagy a Kuka ürÃtésekor"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:122
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:123
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Legyen-e elÅ?nézete a hangfájloknak, ha az egér föléjük ér"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:124
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "MegjelenÃtse-e a rejtett fájlokat"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:125
+msgid ""
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e a csomagtelepÃtÅ? ablak ismeretlen mime-tÃpus megnyitásakor, a "
+"fájl kezelésére képes alkalmazás kereséséhez."
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:126
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Az oldalsáv szélessége"
+
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Automatikus futtatás"
@@ -3587,12 +3016,16 @@ msgstr "FájlböngészÅ?"
#. tooltip
#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:859
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:845
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"A számÃtógéprÅ?l elérhetÅ? összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása"
+#: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Computer"
+msgstr "SzámÃtógép"
+
#: ../data/nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
msgstr "A fájlkezelÅ? ablakok viselkedésének és megjelenésének módosÃtása"
@@ -3602,13 +3035,13 @@ msgid "File Management"
msgstr "Fájlkezelés"
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1370
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
#. tooltip
#: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:306 ../src/nautilus-window-menus.c:855
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:374 ../src/nautilus-window-menus.c:841
msgid "Open your personal folder"
msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
@@ -3616,39 +3049,39 @@ msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
msgid "File Manager"
msgstr "FájlkezelÅ?"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:634
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:646
msgid "Background"
msgstr "Háttér"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8935
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8732
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Kuka ürÃtése"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "In_dÃtóikon létrehozásaâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ã?j indÃtóikon létrehozása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:726
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Asztal _hátterének megváltoztatása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:728
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:740
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -3656,85 +3089,89 @@ msgstr ""
"szÃnét"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:733
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürÃtése"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:826
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:844
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:827
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:845
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:627
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új lapot fog megnyitni."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:630
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1160
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5455
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1149
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5178
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:349
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hiba történt a súgó megjelenÃtése közben."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1171
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Találatok kijelölése"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1187
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Minta:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1190
+msgid "Examples: "
+msgstr "Példák: "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1311
msgid "Save Search as"
msgstr "Keresés mentése másként"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1331
msgid "Search _name:"
msgstr "Keresés _neve:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1330
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1345
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:526
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappa:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1350
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Válassza ki a mappát a keresés mentéséhez"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "â??%sâ?? kijelölve"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2192
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%'d mappa kijelölve"
msgstr[1] "%'d mappa kijelölve"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3742,14 +3179,14 @@ msgstr[0] " (%'d elemet tartalmaz)"
msgstr[1] " (%'d elemet tartalmaz)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2213
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (összesen %'d elemet tartalmaznak)"
msgstr[1] " (összesen %'d elemet tartalmaznak)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3757,7 +3194,7 @@ msgstr[0] "%'d elem kijelölve"
msgstr[1] "%'d elem kijelölve"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3769,16 +3206,36 @@ msgstr[1] "még %'d elem kijelölve"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2265
+#, c-format
+msgid "Free space: %s"
+msgstr "Szabad hely: %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2276
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, szabad hely: %s"
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#. Marking this for translation, since you
+#. * might want to change "," to something else.
+#. * After the comma the amount of free space will
+#. * be shown.
+#.
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
#. * is between the message about the number of folders
@@ -3786,54 +3243,54 @@ msgstr "%s, szabad hely: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2324
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The first comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items. After the second comma
+#. * the free space is written.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2337
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "A mappában (â??%sâ??) több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud."
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "Nem jelenik meg minden fájl."
+msgid "%s%s, %s, %s"
+msgstr "%s%s, %s, %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4334
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4354
#, c-format
-msgid "Open with %s"
+msgid "Open With %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4356
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "â??%sâ?? használata a kijelölt elem megnyitásához"
msgstr[1] "â??%sâ?? használata a kijelölt elemek megnyitásához"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5196
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "â??%sâ?? futtatása minden kijelölt elemre"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) â??%sâ?? sablonból"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Minden ebben a mappában található végrehajtható fájl megjelenik a Programok "
"menüben."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3841,7 +3298,7 @@ msgstr ""
"Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menübÅ?l, lefuttathatja azt bármelyik "
"kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5701
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3901,19 +3358,19 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: a jelenlegi hely URI-cÃme az osztott "
"ablak inaktÃv ablaktábláján"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5856
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:917
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5860
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:921
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3925,7 +3382,7 @@ msgstr[1] ""
"A(z) %'d kijelölt elem áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
"kerül sor"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3937,112 +3394,98 @@ msgstr[1] ""
"A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
"kerül sor"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:960
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nincs semmi a vágólapon."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
msgid "Unable to unmount location"
msgstr "A hely nem választható le"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
msgid "Unable to eject location"
msgstr "A hely nem adható ki"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "A meghajtó nem állÃtható le"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Kapcsolódás a(z) %s kiszolgálóhoz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153
msgid "_Connect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
msgid "Link _name:"
msgstr "Hivatkozás_név:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "Nem határozható meg â??%sâ?? eredeti helye"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "Az elem nem állÃtható helyre a Kukából"
-
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005
msgid "Create _Document"
msgstr "_Dokumentum létrehozása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7006
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8719
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosÃtása"
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosÃtása"
-
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7017
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1190
msgid "Create _Folder"
msgstr "Mappa lét_rehozása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "�j üres mappa létrehozása ebben a mappában"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
msgid "No templates installed"
msgstr "Nincsenek telepÃtve sablonok"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
msgid "_Empty File"
msgstr "�_res fájl"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "�j üres fájl létrehozása ebben a mappában"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
@@ -4051,79 +3494,79 @@ msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Megnyitás navigációs ablakban"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7374
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8493
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8815
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2275
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyitás új _lapon"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Megnyitás _mappaablakban"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy mappaablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051
msgid "Other _Application..."
msgstr "Egyéb _alkalmazás�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
-msgid "Open with Other _Application..."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+msgid "Open With Other _Application..."
msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással�"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ebben a menüben szereplÅ? parancsfájlok mappájának megnyitása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"A kijelölt fájlok elÅ?készÃtése áthelyezésre egy â??Beillesztésâ?? paranccsal"
@@ -4131,14 +3574,14 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "A kijelölt fájlok elÅ?készÃtése másolásra a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
@@ -4148,14 +3591,14 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Beillesztés a mappába"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4164,103 +3607,103 @@ msgstr ""
"másolása a kijelölt mappába"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
-msgid "Copy to"
-msgstr "Másolás ide"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+msgid "Cop_y to"
+msgstr "Másolás i_de"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
-msgid "Move to"
-msgstr "Mozgatás ide"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
+msgid "M_ove to"
+msgstr "Mo_zgatás ide"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "T_alálatok kijelölése�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7092
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Minden a megadott mintával egyezÅ? elem kijelölése ebben az ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Kijelölés megf_ordÃtása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr ""
"Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099
msgid "D_uplicate"
msgstr "KettÅ?_zés"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem kettÅ?zése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8909
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8703
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Link létrehozása"
msgstr[1] "_Linkek létrehozása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
msgid "_Rename..."
msgstr "�t_nevezés�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
msgid "Rename selected item"
msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8664
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7278
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7401
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8890
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8684
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7405
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
msgid "_Restore"
msgstr "_HelyreállÃtás"
@@ -4272,12 +3715,12 @@ msgstr "_HelyreállÃtás"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nézet visszaállÃtása az _alapértelmezettre"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rendezési sorrend és nagyÃtás tulajdonságainak visszaállÃtása a nézet "
@@ -4285,198 +3728,198 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Kapcsolódás ehhez a kiszolgálóhoz"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "�llandó kapcsolat létrehozása a kiszolgálóval"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7409
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2311
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet csatolása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet leválasztása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7150
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet kiadása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7262
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2339
msgid "_Format"
msgstr "_Formázás"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
msgid "Format the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet formázása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7344
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8153
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8157
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8245
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8355
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8359
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1429 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7943
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7947
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8035
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8149
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1489 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
msgid "_Start"
msgstr "In_dÃtás"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
msgid "Start the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet indÃtása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7348
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7429
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8384
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1430 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2294
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8174
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2353
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
msgid "_Stop"
msgstr "_LeállÃtás"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet leállÃtása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7352
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2332
msgid "_Detect Media"
msgstr "A_dathordozó felismerése"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7353
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7434
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtóban lévÅ? adathordozó felismerése"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott kötet csatolása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott kötet leválasztása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott kötet kiadása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott kötet formázása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott kötet indÃtása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott kötet leállÃtása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7197
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "K_eresés mentése"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
msgid "Save the edited search"
msgstr "A szerkesztett keresés mentése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7205
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "K_eresés mentése másként�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "A mappa megnyitása új lapon"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7380
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "A mappa megnyitása mappaablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "A mappa elÅ?készÃtése áthelyezésre a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "A mappa elÅ?készÃtése másolásra a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7234
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4485,394 +3928,398 @@ msgstr ""
"illetve másolása ebbe a mappába"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társÃtott kötet csatolása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társÃtott kötet leválasztása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7418
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társÃtott kötet kiadása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társÃtott kötet formázása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társÃtott kötet indÃtása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társÃtott kötet leállÃtása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7439
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosÃtása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7442
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7445
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7286
msgid "_Other pane"
msgstr "Másik _ablaktábla"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
msgstr "A kijelölt elem másolása a másik ablaktáblára"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7446
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
msgstr "A kijelölt elem mozgatása a másik ablaktáblára"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7294
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Saját mappa"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
msgid "Copy the current selection to the home folder"
msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása a saját mappába"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
msgid "Move the current selection to the home folder"
msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása a saját mappába"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7302
msgid "_Desktop"
msgstr "As_ztal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
msgid "Copy the current selection to the desktop"
msgstr "A jelenlegi kijelölés másolása az asztalra"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
msgid "Move the current selection to the desktop"
msgstr "A jelenlegi kijelölés mozgatása az asztalra"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7383
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a(z) %s könyvtárból"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7546
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
msgid "_Scripts"
msgstr "_Parancsfájlok"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7791
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8004
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
msgstr[1] "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7798
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "A kijelölt mappa kivétele a Kukából"
msgstr[1] "A kijelölt mappák kivétele a Kukából"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8014
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7804
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "A kijelölt fájl kivétele a Kukából"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7814
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
msgstr[1] "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8028
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7818
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
msgstr[0] "A kijelölt elem kivétele a Kukából"
msgstr[1] "A kijelölt elemek kivétele a Kukából"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8158
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7944
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8150
msgid "Start the selected drive"
msgstr "A kijelölt kötet indÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8162
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8154
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Kapcsolódás a kijelölt kötethez"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8165
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8157
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "Többleme_zes meghajtó indÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8166
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8158
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "A kiválasztott többlemezes meghajtó indÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7959
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Meghajtó felol_dása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8372
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7960
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8162
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtó feloldása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtó leállÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8278
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8388
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7976
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8178
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1496
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "Meghajtó _biztonságos eltávolÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtó biztonságos eltávolÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8182
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Bontás"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Kapcsolat bontása a kijelölt meghajtóval"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7984
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8076
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8186
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Többlemezes meghajtó leállÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8195
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7985
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8187
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "A kijelölt többlemezes meghajtó leállÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8400
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8190
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1509
msgid "_Lock Drive"
msgstr "Meghajtó _zárolása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8199
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8191
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "A kijelölt meghajtó zárolása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8246
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8036
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8040
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott meghajtó indÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8044
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Csatlakozás a megnyitott mappához társÃtott meghajtóhoz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8048
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott többlemezes kötet indÃtása"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8261
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8371
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8161
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1508
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "Meghajtó fel_oldása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8052
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott meghajtó feloldása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához _társÃtott meghajtó leállÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott meghajtó biztonságos eltávolÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Kapcsolat bontása a megnyitott mappához társÃtott meghajtóval"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8077
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott többlemezes meghajtó leállÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott meghajtó zárolása"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8470
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1223
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8570
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1179
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8472
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8579
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Tallózás új _ablakban"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8478
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8589
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Mappa t_allózása"
msgstr[1] "Mappák t_allózása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8495
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8824
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8618
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Tallózás új _lapon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8659
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Végleges törlés"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8545
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8339
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8519
#, c-format
-msgid "_Open with %s"
+msgid "_Open With %s"
msgstr "_Megnyitás ezzel: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8778
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8572
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban"
msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8581
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Tallózás %'d új _ablakban"
msgstr[1] "Tallózás %'d új _ablakban"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon"
msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Tallózás %'d új _lapon"
msgstr[1] "Tallózás %'d új _lapon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8866
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8660
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8717
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosÃtása"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10018
msgid "Download location?"
msgstr "Letölti a helyet?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10021
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Letöltheti vagy létrehozhat egy rámutató linket."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10024
msgid "Make a _Link"
msgstr "_Link létrehozása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10028
msgid "_Download"
msgstr "_Letöltés"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10395
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10558
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10352
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10190
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10454
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10559
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10353
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ã?rvénytelen elhúzott tÃpus."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10430
msgid "dropped text.txt"
msgstr "ejtett szöveg.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10475
msgid "dropped data"
msgstr "ejtett adatok"
@@ -4887,7 +4334,7 @@ msgstr "URL"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:347
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:352
msgid "Description"
msgstr "LeÃrás"
@@ -4995,313 +4442,336 @@ msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg."
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "â??%sâ?? átnevezése erre: â??%sâ??."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:571
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3182
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonnézet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:126
msgid "by _Name"
msgstr "_Név szerint"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:127
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1654
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "by _Size"
msgstr "_Méret szerint"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1658
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Type"
msgstr "_TÃpus szerint"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1662
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak tÃpus szerint rendezve"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by Modification _Date"
msgstr "Mó_dosÃtás dátuma szerint"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1666
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikonok maradjanak a módosÃtás dátuma szerint rendezve"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "_Matrica szerint"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
+msgid "by T_rash Time"
+msgstr "K_ukába dobás ideje szerint"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Ikonok maradjanak a matricák szerint rendezve"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1670
+msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
+msgstr "Ikonok maradjanak kukába dobás ideje szerint rendezve"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:748
+msgid "_Organize Desktop by Name"
+msgstr "_Asztal rendezése név szerint"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1614
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Elemek rend_ezése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
-msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "_Ikon nyújtása�"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1616
+msgid "Resize Icon..."
+msgstr "Ikon átméretezése�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
-msgid "Make the selected icon stretchable"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1617
+msgid "Make the selected icon resizable"
msgstr "A kijelölt ikon átméretezhetÅ?vé tétele"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1671
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1620
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1793
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "_Eredeti ikonméretek visszaállÃtása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1621
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállÃtása az eredeti méretére"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "Ikonok elren_dezése név szerint"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1624
+msgid "_Organize by Name"
+msgstr "Rendezés né_v szerint"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1625
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1631
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Szorosabb _elrendezés"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1513
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1632
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Váltás szorosabb elrendezésre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1636
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_FordÃtott sorrend"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1518
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1637
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Ikonok megjelenÃtése fordÃtott sorrendben"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1641
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Rendezettség megtartása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1642
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1649
msgid "_Manually"
msgstr "_Kézzel"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1650
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette Å?ket"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1653
msgid "By _Name"
msgstr "_Név szerint"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1657
msgid "By _Size"
msgstr "Mé_ret szerint"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
msgid "By _Type"
msgstr "_TÃpus szerint"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1665
msgid "By Modification _Date"
msgstr "MódosÃtás _dátuma szerint"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "_Matricák szerint"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1669
+msgid "By T_rash Time"
+msgstr "K_ukába dobás szerint"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1672
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1794
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Eredeti ikonméret visszaállÃtása"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2210
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "erre mutat: â??%sâ??"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3079
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3184
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikonok"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3080
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3185
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3081
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3186
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Az ikonnézet hibát észlelt induláskor."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3082
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3187
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Ezen hely megjelenÃtése az ikonnézettel."
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3196
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+msgid "Compact View"
+msgstr "Tömör nézet"
+
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3093
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3198
msgid "_Compact"
msgstr "_Tömör"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3094
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3199
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "A tömör nézet hibát észlelt."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3095
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3200
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "A tömör nézet hibát észlelt induláskor."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3096
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3201
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Ezen hely megjelenÃtése a tömör nézettel."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:382
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:393
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257
msgid "(Empty)"
msgstr "(Ã?res)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:384
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1268 ../src/nautilus-window-slot.c:196
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:395
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1257 ../src/nautilus-window-slot.c:201
msgid "Loading..."
msgstr "Betöltés�"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2185
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1642
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3187
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "List View"
+msgstr "Listanézet"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2301
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s látható oszlop"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2204
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2320
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Válassza ki az információk megjelenési sorrendjét a mappában:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2258
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2374
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Látható _oszlopok�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2259
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2375
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3007
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3189
msgid "_List"
msgstr "_Lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3008
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3190
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A listanézet hibát észlelt."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3009
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3191
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "A listanézet hibát észlelt induláskor."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3010
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3192
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Ezen hely megjelenÃtése a listanézettel."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nem állÃthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:492
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:492
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállÃtásához."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "A leejtett fájl nem helyi."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:515
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:526
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "A leejtett fájl nem kép."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:666
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:649
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Név:"
msgstr[1] "_Nevek:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:846
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Tulajdonságok"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:854
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s tulajdonságai"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1360
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1177
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1394
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "MegszakÃtja a csoport módosÃtását?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1995
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1812
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "MegszakÃtja a tulajdonos módosÃtását?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2146
msgid "nothing"
msgstr "semmi"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2148
msgid "unreadable"
msgstr "olvashatatlan"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2158
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d elem, mérete: %s"
msgstr[1] "%'d elem, méretük: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2167
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
@@ -5311,120 +4781,107 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2184
msgid "Contents:"
msgstr "Tartalom:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2958
msgid "used"
msgstr "használt"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "free"
msgstr "szabad"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2965
msgid "Total capacity:"
msgstr "Teljes kapacitás:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Fájlrendszer tÃpusa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
msgid "Basic"
msgstr "Alap"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3283
-msgid "Type:"
-msgstr "TÃpus:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
msgid "Link target:"
msgstr "Link célja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3301
-msgid "Size:"
-msgstr "Méret:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3310
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137
#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3316
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
msgid "Volume:"
msgstr "Kötet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3325
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
msgid "Accessed:"
msgstr "Elérés:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3156
msgid "Modified:"
msgstr "MódosÃtva:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3338
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3165
msgid "Free space:"
msgstr "Szabad hely:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3448
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
-msgid "Emblems"
-msgstr "Matricák"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3580
msgid "_Read"
msgstr "_Olvasás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3853
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3582
msgid "_Write"
msgstr "�_rás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
msgid "E_xecute"
msgstr "_Végrehajtás"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4123
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3852
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3875
msgid "no "
msgstr "nincs "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4126
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3855
msgid "list"
msgstr "listázás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4128
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3857
msgid "read"
msgstr "olvasás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
msgid "create/delete"
msgstr "létrehozás/törlés"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4139
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3868
msgid "write"
msgstr "Ãrás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877
msgid "access"
msgstr "elérés"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4197
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3926
msgid "Access:"
msgstr "Elérés:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3928
msgid "Folder access:"
msgstr "Mappa elérése:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3930
msgid "File access:"
msgstr "Fájl elérése:"
@@ -5432,154 +4889,154 @@ msgstr "Fájl elérése:"
#. * the user has in a directory.
#.
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3945
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3956
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:297
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948
msgid "List files only"
msgstr "Csak fájlok listázása"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950
msgid "Access files"
msgstr "Fájlok elérése"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952
msgid "Create and delete files"
msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3959
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3961
msgid "Read and write"
msgstr "Olvasás és Ãrás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
msgid "Set _user ID"
msgstr "F_elhasználói azonosÃtó beállÃtása (setuid)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4031
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciális kapcsolók:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4033
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Csoport azonosÃtó beállÃtása (setgid)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ragadós"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4324
msgid "_Owner:"
msgstr "_Tulajdonos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4220
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4332
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4344
msgid "_Group:"
msgstr "_Csoport:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4181
msgid "Others"
msgstr "A többiek"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
msgid "Execute:"
msgstr "Végrehajtás:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
msgid "Others:"
msgstr "A többiek:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4372
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Mappa jogosultságai:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
msgid "File Permissions:"
msgstr "Fájl jogosultságai:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396
msgid "Text view:"
msgstr "Szövegnézet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nem módosÃthatja a jogosultságokat, mivel nem Ã?n a tulajdonos."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux környezet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574
msgid "Last changed:"
msgstr "Utolsó változtatás:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4588
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Jogosultságok alkalmazása a tartalmazott fájlokra"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4598
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "A(z) â??%sâ?? jogosultságai nem határozhatók meg."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5151
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5433
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Válasszon egyéni ikont"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1374
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1330
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:399
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Hálózatok"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1633
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1606
msgid "Tree"
msgstr "Fa"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1612
msgid "Show Tree"
msgstr "Fa megjelenÃtése"
-#: ../src/nautilus-application.c:413
+#: ../src/nautilus-application.c:325
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) â??%sâ?? szükséges mappát."
-#: ../src/nautilus-application.c:415
+#: ../src/nautilus-application.c:327
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5587,12 +5044,12 @@ msgstr ""
"A Nautilus futtatása elÅ?tt hozza létre ezt a mappát vagy állÃtsa be a "
"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni."
-#: ../src/nautilus-application.c:418
+#: ../src/nautilus-application.c:330
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következÅ? szükséges mappákat: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:420
+#: ../src/nautilus-application.c:332
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5600,8 +5057,14 @@ msgstr ""
"A Nautilus futtatása elÅ?tt hozza létre ezeket mappákat vagy állÃtsa be a "
"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni Å?ket."
-#: ../src/nautilus-application.c:1493 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1807
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1836 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
+#: ../src/nautilus-application.c:617
+msgid ""
+"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.config/nautilus"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1577 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1867
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1896 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1925
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nem adható ki: %s"
@@ -5643,8 +5106,8 @@ msgstr ""
"Ha bizonytalan, válassza a Mégse gombot."
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:212
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5678,13 +5141,13 @@ msgstr "KönyvjelzÅ?k szerkesztése"
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "A(z) â??%sâ?? hely nem jelenÃthetÅ? meg"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:171
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"
#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5694,183 +5157,162 @@ msgstr ""
"\n"
"â??Kapcsolódás kiszolgálóhozâ?? csatlakozás hozzáadása"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
msgid "Custom Location"
msgstr "Egyéni hely"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
msgid "Public FTP"
msgstr "Nyilvános FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (bejelentkezéssel)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
msgid "Windows share"
msgstr "Windows-megosztás"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:185
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
"Nem lehet a kiszolgálóhoz kapcsolódni. Meg kell adnia egy nevet a "
"kiszolgálónak."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:186
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "�rjon be egy nevet és próbálja meg újra."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:427
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
msgid "_Location (URI):"
msgstr "He_ly (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:449
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:454
msgid "_Server:"
msgstr "_Kiszolgáló:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:468
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:473
msgid "Optional information:"
msgstr "Opcionális információk:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:485
msgid "_Share:"
msgstr "Meg_osztás:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:501
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:506
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:541
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:546
msgid "_User Name:"
msgstr "_Felhasználónév:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:562
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:567
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Tartománynév:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:599
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "KönyvjelzÅ? _neve:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:790
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:795
msgid "Connect to Server"
msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:807
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:812
msgid "Service _type:"
msgstr "Szolgáltatás _tÃpusa:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:903
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:908
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_KönyvjelzÅ? hozzáadása"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:941
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:946
msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1240
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:78 ../src/nautilus-desktop-window.c:243
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1261 ../src/nautilus-places-sidebar.c:386
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
-#, c-format
-msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? nevű matrica nem törölhetÅ?."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"Ez valószÃnűleg azért lehet, mert a matrica állandó és nem Ã?n hozta létre."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
-#, c-format
-msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? nevű matrica nem nevezhetÅ? át."
-
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "Matrica átnevezése"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "Adja meg a matrica új nevét:"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
-msgid "Rename"
-msgstr "�tnevezés"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Matricák hozzáadása�"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"�rja be minden matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz használva a "
-"matrica azonosÃtására a többi helyen."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"�rja be a matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz használva a "
-"matrica azonosÃtására a többi helyen."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "Bizonyos fájlok nem adhatóak hozzá matricaként."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "A matricák nem tűnnek érvényes képeknek."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+msgid "2 GB"
+msgstr "2 GB"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "Egyik fájl sem adható hozzá matricaként."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "A(z) â??%sâ?? fájl nem tűnik érvényes képnek."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "Az áthúzott fájl nem tűnik érvényes képnek."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "A matrica nem adható hozzá."
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+msgid "4 GB"
+msgstr "4 GB"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "Matricák megjelenÃtése"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "500 KB"
@@ -5973,11 +5415,41 @@ msgstr "A_dathordozó tallózása behelyezéskor"
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#, fuzzy
+msgid "By Access Date"
+msgstr "Fájlok elérése"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "MódosÃtás dátuma szerint"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+msgid "By Name"
+msgstr "Név szerint"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+msgid "By Path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+msgid "By Size"
+msgstr "Méret szerint"
+
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#, fuzzy
+msgid "By Trashed Date"
+msgstr "K_ukába dobás szerint"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+msgid "By Type"
+msgstr "TÃpus szerint"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _hang:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -5985,291 +5457,274 @@ msgstr ""
"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve "
"alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyÃtja a nézetet."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Válassza ki, mit történjen adathordozó behelyezésekor vagy eszközök a "
"rendszerhez csatlakoztatásakor"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Elemek számának megjelenÃtése:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyÃtás:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyÃtás:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "Display"
msgstr "MegjelenÃtés"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "File Management Preferences"
msgstr "FájlkezelÅ? beállÃtásai"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Törlés a Kuka megkerülésével"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "A kevésbé elterjedt adathordozó-formátumok itt állÃthatók be"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List Columns"
msgstr "Oszloplista"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Local Files Only"
msgstr "Csak helyi fájlok"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
msgid "Media"
msgstr "Adathordozó"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Never"
msgstr "Soha"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
-msgid "Open each _folder its own window"
-msgstr "Min_den mappa megnyitása saját ablakban"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+msgid "Open each _folder in its own window"
+msgstr "Min_den mappa megnyitása a saját ablakában"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Preview"
msgstr "ElÅ?nézet"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Hangfájlok elÅ?nézete:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Csak mappák megjelenÃtése"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Bélye_gképek megjelenÃtése:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Rejtett _fájlok és biztonsági másolatok megjelenÃtése"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "S_zöveg megjelenÃtése az ikonokban:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappák mindig a fájlok elÅ?tt"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ã?j mappák me_gjelenÃtése:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Elemek _rendezése:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Kérdés minden alkalommal"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_DVD Video:"
msgstr "_DVD videó:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyÃtás:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Ele_mek megnyitása dupla kattintással"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Format:"
msgstr "_Formátum:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Zenelejátszó:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""
"Soha _ne kérdezzen vagy indÃtson programokat adathordozó behelyezésekor"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fényképek:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Végrehajtható szöveges fájlok futtatása megnyitáskor"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Elemek megnyitása egy kattintással"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Software:"
msgstr "S_zoftver:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Szö_veg az ikon mellett"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_Type:"
msgstr "_TÃpus:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:98
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Szorosabb _elrendezés használata"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:99
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Vég_rehajtható szöveges fájlok megtekintése megnyitáskor"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:328
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:327
msgid "History"
msgstr "ElÅ?zmények"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:334
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:333
msgid "Show History"
msgstr "ElÅ?zmények megjelenÃtése"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "Camera Brand"
msgstr "FényképezÅ?gép-márka"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:263
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
msgid "Camera Model"
msgstr "FényképezÅ?gép-tÃpus"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:266
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:271
msgid "Date Taken"
msgstr "Felvétel dátuma"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:268
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:273
msgid "Date Digitized"
msgstr "Digitalizálás dátuma"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:274
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
msgid "Exposure Time"
msgstr "ExpozÃciós idÅ?"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:275
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Aperture Value"
msgstr "Apertúraérték"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:276
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "ISO-sebességminÅ?sÃtés"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:277
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:282
msgid "Flash Fired"
msgstr "Vakuvillanás"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:278
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:283
msgid "Metering Mode"
msgstr "Mérési mód"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:279
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:284
msgid "Exposure Program"
msgstr "ExpozÃciós program"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:285
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokális hossz"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:281
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:286
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:348
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:353
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:349
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:354
msgid "Creator"
msgstr "Létrehozó"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:355
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:351
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:356
msgid "Rating"
msgstr "�rtékelés"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:377
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:382
msgid "Image Type:"
msgstr "KéptÃpus:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:380
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:385
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Szélesség:</b> %d képpont"
msgstr[1] "<b>Szélesség:</b> %d képpont"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:386
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:391
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels"
msgstr[0] "<b>Magasság:</b> %d képpont"
msgstr[1] "<b>Magasság:</b> %d képpont"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:403
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:408
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:617
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:622
msgid "loading..."
msgstr "betöltés�"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:669
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:674
msgid "Image"
msgstr "Kép"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:157
-msgid "Information"
-msgstr "Információ"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:163
-msgid "Show Information"
-msgstr "Információ megjelenÃtése"
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:352
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "_Alapértelmezett háttér használata"
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:491
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Nem állÃthat be egyszerre egynél több egyéni ikont."
-
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:521
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Csak képeket használhat egyéni ikonként."
-
#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Go To:"
msgstr "Ugrás ide:"
@@ -6355,215 +5810,218 @@ msgstr "nautilus: --check nem használható más paraméterekkel.\n"
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: a --geometry nem használható több URI cÃmmel.\n"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:124
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Biztos törölni akarja a meglátogatott helyek listáját?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:370
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:377
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:83
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "A(z) â??%sâ?? hely nem létezik."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:372
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:379
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Az elÅ?zmények hely nem létezik."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:762
msgid "_Go"
msgstr "_Ugrás"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:763
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_KönyvjelzÅ?k"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:764
msgid "_Tabs"
msgstr "_Lapok"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:765
msgid "New _Window"
msgstr "Ã?j _ablak"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:766
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenÃtett helyhez"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
msgid "New _Tab"
msgstr "Ã?j _lap"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Másik lap megnyitása a megjelenÃtett helyhez"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Ma_ppaablak megnyitása"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Mappaablak megnyitása a megjelenÃtett helyhez"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Minde_n ablak bezárása"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Minden navigációs ablak bezárása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
msgid "_Location..."
msgstr "He_lyâ?¦"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "Clea_r History"
msgstr "ElÅ?zmények _törlése"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Az Ugrás menü és a Vissza/ElÅ?re listák törlése"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
-msgid "Switch to other pane"
-msgstr "Váltás másik ablaktáblára"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+msgid "S_witch to Other Pane"
+msgstr "Váltás _másik ablaktáblára"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "A fókusz áthelyezése a másik ablaktáblára a megosztott nézetű ablakban"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
-msgid "Same location as other pane"
-msgstr "A másik ablaktáblán lévÅ? hely"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
+msgid "Sa_me Location as Other Pane"
+msgstr "A másik ablaktáblán lévÅ? _hely"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Ugrás ugyanarra a helyre, mint ami az extra ablaktáblán van"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:916
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_KönyvjelzÅ? hozzáadása"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "KönyvjelzÅ? hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:810
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:919
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Köny_vjelzÅ?k szerkesztéseâ?¦"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:920
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"MegjelenÃt egy ablakot, amelybÅ?l szerkesztheti a menühöz tartozó "
"könyvjelzÅ?ket"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:813
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_ElÅ?zÅ? lap"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
msgid "Activate previous tab"
msgstr "ElÅ?zÅ? lap kiválasztása"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
msgid "_Next Tab"
msgstr "_KövetkezÅ? lap"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Activate next tab"
msgstr "KövetkezÅ? lap kiválasztása"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:377
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:394
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap mozgatása b_alra"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Move current tab to left"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása balra"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:385
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:402
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap mozgatása j_obbra"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "Move current tab to right"
msgstr "A jelenlegi lap mozgatása jobbra"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+msgid "S_how Search"
+msgstr "_Keresés megjelenÃtése"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Show search"
msgstr "Keresés megjelenÃtése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "FÅ? es_zköztár"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:833
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Megváltoztatja ezen ablak fÅ? eszköztárának láthatóságát"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Oldalsáv"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávjának láthatóságát"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:842
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Helysáv"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Megváltoztatja ezen ablak helysávjának láthatóságát"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:847
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ã?lla_potsor"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Megváltoztatja ezen ablak állapotsorának láthatóságát"
@@ -6571,75 +6029,80 @@ msgstr "Megváltoztatja ezen ablak állapotsorának láthatóságát"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:852
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:942
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:922
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Fájlok keresése�"
#. Accelerator is in ShowSearch
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:836
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név szerint"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
-msgid "Extra Pane"
-msgstr "Extra ablaktábla"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:840
+msgid "E_xtra Pane"
+msgstr "E_xtra ablaktábla"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:841
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Párhuzamos extra mappanézet megnyitása"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:884
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:866
msgid "_Back"
msgstr "_Vissza"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:868
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ugrás az elÅ?zÅ? meglátogatott helyre"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:887
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:869
msgid "Back history"
msgstr "Vissza az elÅ?zményekben"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:883
msgid "_Forward"
msgstr "_ElÅ?re"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:903
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:885
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ugrás a következÅ? meglátogatott helyre"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:904
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:886
msgid "Forward history"
msgstr "ElÅ?re az elÅ?zményekben"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:919
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:901
msgid "_Zoom"
msgstr "_NagyÃtás"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:929
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:911
msgid "_View As"
msgstr "Né_zet mint"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:963
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:945
msgid "_Search"
msgstr "_Keresés"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:396
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:384
+#, fuzzy
+msgid "_New Tab"
+msgstr "Ã?j _lap"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-pane.c:413
msgid "_Close Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:730
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:729
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? FájlböngészÅ?"
-#: ../src/nautilus-notebook.c:377
+#: ../src/nautilus-notebook.c:379
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
@@ -6651,248 +6114,87 @@ msgstr "Feljegyzések"
msgid "Show Notes"
msgstr "Feljegyzések megjelenÃtése"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:388
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Az Asztal tartalmának megnyitása mappaként"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:333
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:401
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "A fájlrendszer tartalmának megnyitása"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:342 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:410 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:344
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:412
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "A hálózat tartalmának tallózása"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:392 ../src/nautilus-places-sidebar.c:415
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:460 ../src/nautilus-places-sidebar.c:483
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "%s csatolása és megnyitása"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:576 ../src/nautilus-trash-bar.c:186
+msgid "Trash"
+msgstr "Kuka"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:578
msgid "Open the trash"
msgstr "A Kuka megnyitása"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1435
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1495
msgid "_Power On"
msgstr "Be_kapcsolás"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1439
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1499
msgid "_Connect Drive"
msgstr "Meghajtó _csatlakoztatása"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1440
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1500
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "_Kapcsolat bontása a meghajtóval"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1443
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1503
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Többlemezes eszköz indÃtása"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Többlemezes eszköz leállÃtása"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1524 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2060
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1584 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2120
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "A(z) %s nem indÃtható"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2008
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2068
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetÅ?k le"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2116
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2176
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "A(z) %s nem állÃtható le"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2231
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2290
msgid "Remove"
msgstr "EltávolÃtás"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2299
msgid "Rename..."
msgstr "�tnevezés�"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2653
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2843
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2659
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2849
msgid "Show Places"
msgstr "Helyek megjelenÃtése"
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Hátterek és matricák"
-
-#. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Törlés�"
-
-#. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
-msgid "Add new..."
-msgstr "�j hozzáadása�"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr "A(z) %s minta nem törölhetÅ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "EllenÅ?rizze a jogosultságait a minta törléséhez."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr "A(z) %s matrica nem törölhetÅ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "EllenÅ?rizze a jogosultságait a matrica törléséhez."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Válasszon ki egy képet az új matricához"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "�j matrica létrehozása"
-
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "K_ulcsszó:"
-
-#. set up a file chooser to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-msgid "_Image:"
-msgstr "_Kép:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "Ã?j szÃn létrehozása:"
-
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
-msgid "Color _name:"
-msgstr "SzÃn _neve:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
-msgid "Color _value:"
-msgstr "SzÃn é_rtéke:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr "A â??Resetâ?? képet nem lehet lecserélni."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "A â??Resetâ?? egy speciális kép, amely nem törölhetÅ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr "A(z) %s minta nem telepÃthetÅ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "Válasszon ki egy mintaként hozzáadandó képfájlt"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "A szÃn nem telepÃthetÅ?."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr "Elnézést, de egy még nem használt nevet kell megadnia az új szÃnnek."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "Elnézést, de a szÃn neve nem lehet üres."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "Válasszon ki egy hozzáadandó szÃnt"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "Elnézést, de a(z) â??%sâ?? nem egy használható képfájl."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "A fájl nem egy kép."
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "Válasszon kategóriát:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "EltávolÃtás _megszakÃtása"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "�j minta hozzá_adása�"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "Ã?j szÃn hozzá_adásaâ?¦"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "�j matrica hozzá_adása�"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "Kattintson egy mintára annak eltávolÃtásához"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "Kattintson egy szÃnre annak eltávolÃtásához"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Kattintson egy matricára annak eltávolÃtásához"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
-msgid "Patterns:"
-msgstr "Minták:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
-msgid "Colors:"
-msgstr "SzÃnek:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
-msgid "Emblems:"
-msgstr "Matricák:"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "Minta _eltávolÃtásaâ?¦"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "SzÃn _eltávolÃtásaâ?¦"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "Matrica _eltávolÃtásaâ?¦"
-
#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "File Type"
msgstr "FájltÃpus"
@@ -6989,56 +6291,64 @@ msgstr "Keresés eredményei"
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:415
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:429
msgid "Close the side pane"
msgstr "Oldalsáv bezárása"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:531
-#: ../src/nautilus-window.c:168
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:362 ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-window.c:161
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:926
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
msgid "_Places"
msgstr "_Helyek"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:907
msgid "Open _Location..."
msgstr "He_ly megnyitása�"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:910
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "SzülÅ?kö_nyvtárak bezárása"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "A mappa szülÅ?könyvtárainak bezárása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:913
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Mind_en mappa bezárása"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Minden mappaablak bezárása"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:943
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
"Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számÃtógépen"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:204
+msgid "Restore Selected Items"
+msgstr "Kijelölt elemek visszaállÃtása"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "Kijelölt elemek visszaállÃtása az eredeti helyükre"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:81
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr "EltávolÃtja a nem létezÅ? helyre mutató könyvjelzÅ?ket a listájából?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:86
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Nem létezÅ? helyre mutató könyvjelzÅ?"
@@ -7050,47 +6360,47 @@ msgstr "Választhat másik nézetet vagy megnézhet egy másik helyet."
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "A hely nem jelenÃthetÅ? meg ezzel a megjelenÃtÅ?vel."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1242
msgid "Content View"
msgstr "Tartalomnézet"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1237
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1243
msgid "View of the current folder"
msgstr "A jelenlegi mappa nézete"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1869
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1876
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"A Nautilusnak nincs olyan telepÃtett megjelenÃtÅ?je, amellyel meg tudná "
"jelenÃteni a mappát."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1875
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1882
msgid "The location is not a folder."
msgstr "A hely nem egy mappa."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1881
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1888
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "â??%sâ?? nem található."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1884
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1891
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "EllenÅ?rizze, hogy mindent jól Ãrt-e be és próbálja meg újra."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1892
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni ezt a helytÃpust."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "A hely nem csatolható."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1915
msgid "Access was denied."
msgstr "Hozzáférés megtagadva."
@@ -7099,19 +6409,19 @@ msgstr "Hozzáférés megtagadva."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1924
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "â??%sâ?? nem jelenÃthetÅ? meg, mivel a gép nem található."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1919
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1926
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"EllenÅ?rizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy helyesek-e a proxy "
"beállÃtásai."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -7120,11 +6430,11 @@ msgstr ""
"Hiba: %s\n"
"Válasszon másik megjelenÃtÅ?t és próbálja meg újra."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:188
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:186
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ugrás a könyvjelzÅ? által jelölt helyre"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:513
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -7135,7 +6445,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License rendelkezései "
"szerint, a licenc 2-es vagy késÅ?bbi verziója szerint."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:517
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -7147,7 +6457,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e az ELADHAT�S�GRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -7157,7 +6467,7 @@ msgstr ""
"meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:533
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -7165,15 +6475,16 @@ msgstr ""
"A Nautilus lehetÅ?vé teszi a fájlok és mappák rendszerezését a számÃtógépén "
"és online egyaránt."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
-msgid "Copyright © 1999-2009 The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:526
+#, fuzzy
+msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999â??2009 A Nautilus szerzÅ?i"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:536
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
@@ -7184,218 +6495,207 @@ msgstr ""
"Sári Gábor <saga at gnome dot hu>\n"
"TÃmár András <timar at gnome dot hu>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:549
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "A Nautilus weboldala"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:777
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
msgid "Close this folder"
msgstr "Mappa bezárása"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "Hátterek és matri_cák�"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:794
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
-"Minták, szÃnek és matricák megjelenÃtése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
msgid "Prefere_nces"
msgstr "B_eállÃtások"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "A Nautilus beállÃtásainak megváltoztatása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Utolsó szövegváltoztatás visszavonása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "Open _Parent"
msgstr "SzülÅ? _megnyitása"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "Open the parent folder"
msgstr "SzülÅ?mappa megnyitása"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállÃtása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "_Reload"
msgstr "_FrissÃtés"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Reload the current location"
msgstr "A jelenlegi hely újratöltése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "A Nautilus súgójának megjelenÃtése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Információ a Nautilus szerzÅ?irÅ?l"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
msgid "Zoom _In"
msgstr "_NagyÃtás"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:827 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
msgid "Increase the view size"
msgstr "Megjelenési méret növelése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:838
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_KicsinyÃtés"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:839 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Megjelenési méret csökkentése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normál _méret"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Normál méret használata"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz�"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:851
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Kapcsolódás távoli számÃtógéphez vagy megosztott lemezhez"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:858
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
msgid "_Computer"
msgstr "S_zámÃtógép"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:862
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
msgid "_Network"
msgstr "_Hálózat"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "KönyvjelzÅ?s vagy helyi hálózati kapcsolatok tallózása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
msgid "T_emplates"
msgstr "S_ablonok"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:867
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "A személyes sablonok mappa megnyitása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
msgid "_Trash"
msgstr "_Kuka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:871
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "A személyes kuka mappa megnyitása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenÃtése"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "A rejtett fájlok megjelenÃtésének átváltása a jelenlegi ablakban"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:908
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:911
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
msgid "_Home"
msgstr "Saját ma_ppa"
@@ -7457,10 +6757,648 @@ msgstr "KicsinyÃtés"
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Alapértelmezett nagyÃtás"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
msgid "Zoom"
msgstr "NagyÃtás"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "A jelenlegi ablak nagyÃtásának beállÃtása"
+
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Megjelenés"
+
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "Kék"
+
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "Fekete"
+
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "Kék szövet"
+
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "�rdes kék"
+
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "Kék Ãrás"
+
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "Csiszolt fém"
+
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "Rágógumi"
+
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "Vászon"
+
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "S_zÃnek"
+
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "Ã?lca"
+
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "Kréta"
+
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "Faszén"
+
+#~ msgid "Concrete"
+#~ msgstr "Beton"
+
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "Parafa"
+
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "Countertop"
+
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "Duna"
+
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "Sötét parafa"
+
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "Sötét GNOME"
+
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "Sötét türkiz"
+
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "Pontok"
+
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "Húzzon egy szÃnt valamelyik objektumra, Ãgy megváltozik a szÃne"
+
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "Húzzon egy mintát valamelyik objektumra, ezzel megváltoztatja"
+
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "Húzzon egy matricát valamelyik objektumra, ezzel megjelölheti"
+
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "Napfogyatkozás"
+
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "Irigység"
+
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "Törlés"
+
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "�vegszál"
+
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "Lángvörös"
+
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "Liliom"
+
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "Virágos"
+
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "Å?skövület"
+
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "GNOME"
+
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "Gránit"
+
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "Grapefruit"
+
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "Zöld hullám"
+
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "Jég"
+
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "Indigó"
+
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "Levél"
+
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "Citrom"
+
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "Mangó"
+
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "KrémszÃnű tapéta"
+
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "Moszat csÃk"
+
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "Sár"
+
+#~ msgid "Numbers"
+#~ msgstr "Számok"
+
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "Tengeri csÃkok"
+
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "Onyx"
+
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "Narancs"
+
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "Fakó kék"
+
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "Lila márvány"
+
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "Ã?rdes papÃr"
+
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "Durva papÃr"
+
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "Rubin"
+
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "Tengeri hab"
+
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "Pala"
+
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "Ezüst"
+
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "Ã?gbolt"
+
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "Ã?gszÃn csÃk"
+
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "Hó csÃk"
+
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "Műmárvány"
+
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "Mandarin"
+
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "Terrakotta"
+
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "Ibolya"
+
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "Hullámzó fehér"
+
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "Fehér"
+
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "Fehér bordák"
+
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "_Matricák"
+
+#~ msgid "_Patterns"
+#~ msgstr "M_inták"
+
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "Kép/felirat szegélye"
+
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "A feliratot és a képet körülvevÅ? szegély szélessége a figyelmeztetÅ? "
+#~ "párbeszédablakon"
+
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés tÃpusa"
+
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "A figyelmeztetés tÃpusa"
+
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "Figyelmeztetés gombok"
+
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "A figyelmeztetÅ? párbeszédablakon megjelenÅ? gombok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ " %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf-hiba:\n"
+#~ " %s"
+
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GConf-hiba: %s"
+
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "Minden további hiba csak a terminálon jelenik meg."
+
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "A keresési sáv keresési feltételei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keresési feltételek a keresési sávban. A â??search_by_text érték esetén a "
+#~ "Nautilus csak fájlnév szerint keresi a fájlokat. A "
+#~ "â??search_by_text_and_properties érték esetén a Nautilus a fájlokat fájlnév "
+#~ "és tulajdonság szerint keresi."
+
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "Jelenlegi Nautilus téma (helytelenÃtve)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fájlnév az alapértelmezett mappa hátteréhez. Csak akkor kerül "
+#~ "felhasználásra, ha a background_set be van kapcsolva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose "
+#~ "of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus "
+#~ "on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is "
+#~ "approximate due to the reading of folders chunk-wise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ettÅ?l nagyobb méretű mappák e körüli méretűre lesznek csonkolva. Mivel "
+#~ "a mappákat nagyobb egységekben olvassa be, ez egy közelÃtÅ?érték. NegatÃv "
+#~ "érték esetén nincs felsÅ? határ. Ezen kulcs célja megakadályozni, hogy a "
+#~ "túl nagy mappákon a Nautilus összeomoljon a memória elfogyása miatt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+#~ "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered "
+#~ "backup files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez igazra van állÃtva, akkor megjelennek a biztonsági másolatok, "
+#~ "amiket például az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) "
+#~ "végzÅ?dÅ? fájlok számÃtanak biztonsági másolatoknak."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if "
+#~ "sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", "
+#~ "they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez igazra van állÃtva, akkor az új ablakokban a fájlok fordÃtott "
+#~ "sorrendben lesznek rendezve. Ha például név szerint rendezi Å?ket, akkor a "
+#~ "fájlok â??a-tólâ?? â??z-igâ?? helyett â??z-tÅ?lâ?? â??a-igâ?? lesznek rendezve."
+
+#~ msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ez igazra van állÃtva, akkor az új ablakok alapértelmezettként a kézi "
+#~ "elrendezést fogják használni."
+
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "Egy mappában maximálisan kezelt fájlok"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of "
+#~ "Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "A használandó Nautilus téma neve. Ez elavult a Nautilus 2.2 óta. "
+#~ "Használja helyette az ikontémát."
+
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+#~ "\"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "Az ikonnézetben megjelenÅ? elemek alapértelmezett rendezési sorrendje. "
+#~ "Lehetséges értékek: â??nameâ?? (név), â??sizeâ?? (méret), â??typeâ??, (tÃpus) "
+#~ "â??modification_dateâ?? (módosÃtás dátuma) és â??emblemsâ?? (matricák)."
+
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "Kézi elrendezés használata az új ablakokban"
+
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "MegjelenÃtse-e a biztonsági mentéseket"
+
+#~ msgid "The emblem cannot be installed."
+#~ msgstr "A matrica nem telepÃthetÅ?."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr "Elnézést, a matrica kulcsszava nem lehet üres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elnézést, a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek."
+
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr "Elnézést, már létezik egy â??%sâ?? nevű matrica."
+
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "Válasszon egy másik matricanevet."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "Elnézést, az egyéni matrica nem menthetÅ?."
+
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr "Elnézést, az egyéni matrica neve nem menthetÅ?."
+
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "_Mindig"
+
+#~ msgid "_Local File Only"
+#~ msgstr "Csak he_lyi fájlok"
+
+#~ msgid "_Never"
+#~ msgstr "_Soha"
+
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
+
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
+
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100 K"
+
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500 K"
+
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "Elemek aktiválása _egy kattintással"
+
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással"
+
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "_Végrehajtás kattintáskor"
+
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "_MegjelenÃtés kattintáskor"
+
+#~ msgid "Search for files by file name only"
+#~ msgstr "Fájlok keresése csak fájlnév szerint"
+
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok szerint"
+
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "Kézi"
+
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "Matricák szerint"
+
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
+
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
+
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
+
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "Network Servers"
+#~ msgstr "Hálózati kiszolgálók"
+
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "A mappában (â??%sâ??) több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud."
+
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "Nem jelenik meg minden fájl."
+
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "_Matrica szerint"
+
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "Ikonok maradjanak a matricák szerint rendezve"
+
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "_Matricák szerint"
+
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "Matricák"
+
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "A(z) â??%sâ?? nevű matrica nem törölhetÅ?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ez valószÃnűleg azért lehet, mert a matrica állandó és nem Ã?n hozta létre."
+
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "A(z) â??%sâ?? nevű matrica nem nevezhetÅ? át."
+
+#~ msgid "Rename Emblem"
+#~ msgstr "Matrica átnevezése"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+#~ msgstr "Adja meg a matrica új nevét:"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "�tnevezés"
+
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "Matricák hozzáadása�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "�rja be minden matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz "
+#~ "használva a matrica azonosÃtására a többi helyen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "�rja be a matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz használva a "
+#~ "matrica azonosÃtására a többi helyen."
+
+#~ msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+#~ msgstr "Bizonyos fájlok nem adhatóak hozzá matricaként."
+
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "A matricák nem tűnnek érvényes képeknek."
+
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "Egyik fájl sem adható hozzá matricaként."
+
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "A(z) â??%sâ?? fájl nem tűnik érvényes képnek."
+
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "Az áthúzott fájl nem tűnik érvényes képnek."
+
+#~ msgid "The emblem cannot be added."
+#~ msgstr "A matrica nem adható hozzá."
+
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "Matricák megjelenÃtése"
+
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Információ"
+
+#~ msgid "Show Information"
+#~ msgstr "Információ megjelenÃtése"
+
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "_Alapértelmezett háttér használata"
+
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "Nem állÃthat be egyszerre egynél több egyéni ikont."
+
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr "Csak képeket használhat egyéni ikonként."
+
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "Hátterek és matricák"
+
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "_Törlés�"
+
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "�j hozzáadása�"
+
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "A(z) %s minta nem törölhetÅ?."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "EllenÅ?rizze a jogosultságait a minta törléséhez."
+
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "A(z) %s matrica nem törölhetÅ?."
+
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "EllenÅ?rizze a jogosultságait a matrica törléséhez."
+
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "Válasszon ki egy képet az új matricához"
+
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "�j matrica létrehozása"
+
+#~ msgid "_Keyword:"
+#~ msgstr "K_ulcsszó:"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_Kép:"
+
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "Ã?j szÃn létrehozása:"
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "SzÃn _neve:"
+
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "SzÃn é_rtéke:"
+
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr "A â??Resetâ?? képet nem lehet lecserélni."
+
+#~ msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+#~ msgstr "A â??Resetâ?? egy speciális kép, amely nem törölhetÅ?."
+
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "A(z) %s minta nem telepÃthetÅ?."
+
+#~ msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
+#~ msgstr "Válasszon ki egy mintaként hozzáadandó képfájlt"
+
+#~ msgid "The color cannot be installed."
+#~ msgstr "A szÃn nem telepÃthetÅ?."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elnézést, de egy még nem használt nevet kell megadnia az új szÃnnek."
+
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr "Elnézést, de a szÃn neve nem lehet üres."
+
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "Válasszon ki egy hozzáadandó szÃnt"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "Elnézést, de a(z) â??%sâ?? nem egy használható képfájl."
+
+#~ msgid "The file is not an image."
+#~ msgstr "A fájl nem egy kép."
+
+#~ msgid "Select a Category:"
+#~ msgstr "Válasszon kategóriát:"
+
+#~ msgid "C_ancel Remove"
+#~ msgstr "EltávolÃtás _megszakÃtása"
+
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "�j minta hozzá_adása�"
+
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "Ã?j szÃn hozzá_adásaâ?¦"
+
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "�j matrica hozzá_adása�"
+
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "Kattintson egy mintára annak eltávolÃtásához"
+
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "Kattintson egy szÃnre annak eltávolÃtásához"
+
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "Kattintson egy matricára annak eltávolÃtásához"
+
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "Minták:"
+
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "SzÃnek:"
+
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "Matricák:"
+
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "Minta _eltávolÃtásaâ?¦"
+
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "SzÃn _eltávolÃtásaâ?¦"
+
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "Matrica _eltávolÃtásaâ?¦"
+
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "Hátterek és matri_cák�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Minták, szÃnek és matricák megjelenÃtése. Ezekkel teheti egyénivé a "
+#~ "Nautilust"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]