[orca] Updated Galician translations
- From: Francisco Diéguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Galician translations
- Date: Mon, 30 Aug 2010 20:20:52 +0000 (UTC)
commit 934fa0d025226541ba64d098e165eba161636540
Author: Fran Diéguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Mon Aug 30 22:20:42 2010 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 483 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 298 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 41362d1..c30ac6e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca-master-po-gl-70969.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-26 15:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-26 15:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-30 22:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:20+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "cabeza de frecha á dereita"
#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:152
+#: ../src/orca/default.py:153
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Encamiña o punteiro ao Ãtem actual."
@@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "Encamiña o punteiro ao Ãtem actual."
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:167
+#: ../src/orca/default.py:168
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr ""
"Efectúa un clic co botón esquerdo sobre o elemento de revisión plana actual."
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgstr ""
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:182
+#: ../src/orca/default.py:183
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr ""
"Efectúa un clic co botón dereito sobre o elemento plano de revisión actual."
@@ -1745,7 +1745,7 @@ msgstr ""
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:195 ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
+#: ../src/orca/default.py:196 ../src/orca/scripts/apps/acroread/script.py:114
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:159
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:545
msgid "Speaks entire document."
@@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "Le todo o documento."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:207
+#: ../src/orca/default.py:208
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Realiza a operación básica «onde estou?»."
@@ -1769,21 +1769,21 @@ msgstr "Realiza a operación básica «onde estou?»."
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
-#: ../src/orca/default.py:219
+#: ../src/orca/default.py:220
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Realiza a operación detallada «onde estou?»."
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:232
+#: ../src/orca/default.py:233
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Le a barra de tÃtulo."
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:245
+#: ../src/orca/default.py:246
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Le a barra de estado."
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "Le a barra de estado."
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
-#: ../src/orca/default.py:255
+#: ../src/orca/default.py:256
msgid "Opens the Orca Find dialog."
msgstr "Abre o diálogo Buscar do Orca."
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr "Abre o diálogo Buscar do Orca."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:266
+#: ../src/orca/default.py:267
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea."
@@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Busca a seguinte instancia dunha cadea."
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
-#: ../src/orca/default.py:277
+#: ../src/orca/default.py:278
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
@@ -1822,7 +1822,7 @@ msgstr "Busca a instancia anterior dunha cadea."
#. zones in the active window for the application that
#. currently has focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:288
+#: ../src/orca/default.py:289
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr "Pinta e imprime as zonas visÃbeis na xanela activa."
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "Pinta e imprime as zonas visÃbeis na xanela activa."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:302
+#: ../src/orca/default.py:303
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Entra e sae do modo de revisión plana."
@@ -1848,7 +1848,7 @@ msgstr "Entra e sae do modo de revisión plana."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:316
+#: ../src/orca/default.py:317
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña anterior."
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña anterior."
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:331
+#: ../src/orca/default.py:332
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Move a revisión plana á posición inicial."
@@ -1876,7 +1876,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á posición inicial."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to speak the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:346
+#: ../src/orca/default.py:347
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Le a liña actual de revisión plana."
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Le a liña actual de revisión plana."
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Orca to spell the current line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:361
+#: ../src/orca/default.py:362
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Deletrea a liña actual de revisión."
@@ -1905,7 +1905,7 @@ msgstr "Deletrea a liña actual de revisión."
#. cause Orca to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:377
+#: ../src/orca/default.py:378
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Deletrea foneticamente a liña actual de revisión."
@@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Deletrea foneticamente a liña actual de revisión."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:391
+#: ../src/orca/default.py:392
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña seguinte."
@@ -1932,7 +1932,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao comezo da liña seguinte."
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:406
+#: ../src/orca/default.py:407
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Move a revisión plana á posición final."
@@ -1947,7 +1947,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á posición final."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:422
+#: ../src/orca/default.py:423
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra anterior."
@@ -1962,7 +1962,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra anterior."
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
-#: ../src/orca/default.py:438
+#: ../src/orca/default.py:439
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Move a revisión plana á palabra por enriba da palabra actual."
@@ -1976,7 +1976,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á palabra por enriba da palabra actual."
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
-#: ../src/orca/default.py:453
+#: ../src/orca/default.py:454
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisión plana."
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Le o elemento ou palabra actual da revisión plana."
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
-#: ../src/orca/default.py:468
+#: ../src/orca/default.py:469
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisión plana."
@@ -2005,7 +2005,7 @@ msgstr "Deletrea a palabra ou o elemento actual da revisión plana."
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:484
+#: ../src/orca/default.py:485
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisión."
@@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Deletrea foneticamente o elemento ou palabra actual de revisión."
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
-#: ../src/orca/default.py:501
+#: ../src/orca/default.py:502
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Le o obxecto actual da revisión plana."
@@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Le o obxecto actual da revisión plana."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:517
+#: ../src/orca/default.py:518
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra seguinte."
@@ -2051,7 +2051,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao elemento ou palabra seguinte."
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
-#: ../src/orca/default.py:533
+#: ../src/orca/default.py:534
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Move a revisión plana á palabra por debaixo da palabra actual."
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á palabra por debaixo da palabra actual."
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:549
+#: ../src/orca/default.py:550
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Move a revisión plana ao carácter anterior."
@@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao carácter anterior."
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
-#: ../src/orca/default.py:563
+#: ../src/orca/default.py:564
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Move a revisión plana ao final da liña."
@@ -2096,7 +2096,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao final da liña."
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:581
+#: ../src/orca/default.py:582
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Le o carácter actual da revisión plana."
@@ -2114,7 +2114,7 @@ msgstr "Le o carácter actual da revisión plana."
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
-#: ../src/orca/default.py:600
+#: ../src/orca/default.py:601
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Le foneticamente o carácter actual de revisión plana."
@@ -2131,7 +2131,7 @@ msgstr "Le foneticamente o carácter actual de revisión plana."
#. cause Orca to speak information about the current character
#. Like its unicode value and other relevant information
#.
-#: ../src/orca/default.py:618
+#: ../src/orca/default.py:619
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Fala o valor unicode do carácter da revisión plana actual."
@@ -2146,7 +2146,7 @@ msgstr "Fala o valor unicode do carácter da revisión plana actual."
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
-#: ../src/orca/default.py:635
+#: ../src/orca/default.py:636
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Move a revisión plana ao seguinte carácter."
@@ -2154,7 +2154,7 @@ msgstr "Move a revisión plana ao seguinte carácter."
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:644
+#: ../src/orca/default.py:645
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "Alterna entre se se le só a cela da táboa actual ou a fila completa."
@@ -2162,7 +2162,7 @@ msgstr "Alterna entre se se le só a cela da táboa actual ou a fila completa."
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
-#: ../src/orca/default.py:654
+#: ../src/orca/default.py:655
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Le os atributos asociados ao carácter de texto actual."
@@ -2172,7 +2172,7 @@ msgstr "Le os atributos asociados ao carácter de texto actual."
#. via speech and braille. This information will be
#. helpful to script writers.
#.
-#: ../src/orca/default.py:666
+#: ../src/orca/default.py:667
msgid "Reports information on current script."
msgstr "Da información sobre o guión actual."
@@ -2185,7 +2185,7 @@ msgstr "Da información sobre o guión actual."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:680 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:559
+#: ../src/orca/default.py:681 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:559
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
@@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á esquerda."
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:695 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
+#: ../src/orca/default.py:696 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:574
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á dereita."
@@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "Move lentamente a pantalla de braille á dereita."
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
-#: ../src/orca/default.py:711
+#: ../src/orca/default.py:712
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Move a revisión plana á parte inferior esquerda."
@@ -2229,7 +2229,7 @@ msgstr "Move a revisión plana á parte inferior esquerda."
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
-#: ../src/orca/default.py:729
+#: ../src/orca/default.py:730
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado."
@@ -2239,7 +2239,7 @@ msgstr "Volve ao obxecto co foco de teclado."
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
-#: ../src/orca/default.py:740
+#: ../src/orca/default.py:741
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Commuta entre un braille compactado activado ou desactivado."
@@ -2249,21 +2249,21 @@ msgstr "Commuta entre un braille compactado activado ou desactivado."
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:751
+#: ../src/orca/default.py:752
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Procesa unha tecla de camiño de cursor."
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/default.py:759
+#: ../src/orca/default.py:760
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Marca o comezo dunha selección de texto."
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
-#: ../src/orca/default.py:767
+#: ../src/orca/default.py:768
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Marca o fin dunha selección de texto."
@@ -2274,7 +2274,7 @@ msgstr "Marca o fin dunha selección de texto."
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#.
-#: ../src/orca/default.py:779
+#: ../src/orca/default.py:780
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Entra en modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr do modo de "
@@ -2288,7 +2288,7 @@ msgstr ""
#. the list, changeover to another list by pressing 1/2,
#. and exit the "List Shortcuts Mode" by pressing Escape.
#.
-#: ../src/orca/default.py:792
+#: ../src/orca/default.py:793
msgid "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode."
msgstr ""
"Entra en modo de lista de atallos. Prema a tecla Esc para saÃr do modo de "
@@ -2297,14 +2297,14 @@ msgstr ""
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:802
+#: ../src/orca/default.py:803
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Diminúe a velocidade da voz."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:810
+#: ../src/orca/default.py:811
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Incrementa a velocidade da voz."
@@ -2312,7 +2312,7 @@ msgstr "Incrementa a velocidade da voz."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:819
+#: ../src/orca/default.py:820
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Diminúe o ton da voz."
@@ -2320,11 +2320,11 @@ msgstr "Diminúe o ton da voz."
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
-#: ../src/orca/default.py:828
+#: ../src/orca/default.py:829
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Incrementa o ton da voz."
-#: ../src/orca/default.py:833
+#: ../src/orca/default.py:834
msgid "Quits Orca"
msgstr "Sae do Orca"
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "Sae do Orca"
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:842
+#: ../src/orca/default.py:843
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias."
@@ -2340,21 +2340,21 @@ msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias."
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Orca.
#.
-#: ../src/orca/default.py:851
+#: ../src/orca/default.py:852
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Mostra o diálogo de configuración das preferencias do aplicativo."
#. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
-#: ../src/orca/default.py:859
+#: ../src/orca/default.py:860
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Alterna o silenciamento da voz."
#. Translators: Orca allows the user to enable/disable
#. the speaking of indentation and justification.
#.
-#: ../src/orca/default.py:868
+#: ../src/orca/default.py:869
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Alterna a redacción da indentación e xustificación."
@@ -2362,7 +2362,7 @@ msgstr "Alterna a redacción da indentación e xustificación."
#. punctuation levels.
#. None, some, most, or all, punctuation will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:877
+#: ../src/orca/default.py:878
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Cambia ao seguinte nivel de redacción da puntuación."
@@ -2379,7 +2379,7 @@ msgstr "Cambia ao seguinte nivel de redacción da puntuación."
#. The following string refers to a command that allows the
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
#.
-#: ../src/orca/default.py:895
+#: ../src/orca/default.py:896
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Cambia á seguinte chave de redacción de chaves."
@@ -2388,7 +2388,7 @@ msgstr "Cambia á seguinte chave de redacción de chaves."
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
-#: ../src/orca/default.py:905
+#: ../src/orca/default.py:906
msgid ""
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
"is running."
@@ -2401,7 +2401,7 @@ msgstr ""
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/default.py:916
+#: ../src/orca/default.py:917
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Rota entre os niveles de depuración en tempo de execución."
@@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Rota entre os niveles de depuración en tempo de execución."
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:929
+#: ../src/orca/default.py:930
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr "Imprime información de depuración sobre o ancestro do obxecto co foco."
@@ -2424,7 +2424,7 @@ msgstr "Imprime información de depuración sobre o ancestro do obxecto co foco.
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/default.py:942
+#: ../src/orca/default.py:943
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr "Imprime información de depuración sobre o aplicativo que ten o foco."
@@ -2432,7 +2432,7 @@ msgstr "Imprime información de depuración sobre o aplicativo que ten o foco."
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will print Orca memory usage information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:951
+#: ../src/orca/default.py:952
msgid "Prints memory usage information."
msgstr "Imprime información do uso da memoria."
@@ -2440,35 +2440,35 @@ msgstr "Imprime información do uso da memoria."
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/default.py:960
+#: ../src/orca/default.py:961
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Marcador «onde estou?» con respecto á posición actual."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/default.py:968
+#: ../src/orca/default.py:969
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Ir a marcador."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:976
+#: ../src/orca/default.py:977
msgid "Add bookmark."
msgstr "Engadir marcador."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/default.py:984
+#: ../src/orca/default.py:985
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Gardar marcadores."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:992
+#: ../src/orca/default.py:993
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Ir á localización do seguinte marcador."
@@ -2476,7 +2476,7 @@ msgstr "Ir á localización do seguinte marcador."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1001
+#: ../src/orca/default.py:1002
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Ir á localización do marcador anterior."
@@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "Ir á localización do marcador anterior."
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1011
+#: ../src/orca/default.py:1012
msgid "Toggles color enhancements."
msgstr "Cambia as melloras na cor."
@@ -2495,21 +2495,21 @@ msgstr "Cambia as melloras na cor."
#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
#. toggles these enhancements on/off.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1022
+#: ../src/orca/default.py:1023
msgid "Toggles mouse enhancements."
msgstr "Cambia as melloras do rato."
#. Translators: this command increases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1030
+#: ../src/orca/default.py:1031
msgid "Increases the magnification level."
msgstr "Aumenta o nivel da lupa."
#. Translators: this command decreases the magnification
#. level.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1038
+#: ../src/orca/default.py:1039
msgid "Decreases the magnification level."
msgstr "Diminúe o nivel da lupa."
@@ -2518,7 +2518,7 @@ msgstr "Diminúe o nivel da lupa."
#. but also all of the color and pointer customizations
#. made through the magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1048
+#: ../src/orca/default.py:1049
msgid "Toggles the magnifier."
msgstr "Conmuta a lupa."
@@ -2527,14 +2527,14 @@ msgstr "Conmuta a lupa."
#. screen. The "position" here refers to location of the
#. magnifier.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1058
+#: ../src/orca/default.py:1059
msgid "Cycles to the next magnifier position."
msgstr "Cambia á seguinte posición da lupa."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1066
+#: ../src/orca/default.py:1067
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Cambiar o modo de revisión do rato."
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "Cambiar o modo de revisión do rato."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1075
+#: ../src/orca/default.py:1076
msgid "Present current time."
msgstr "Presenta a hora actual."
@@ -2550,7 +2550,7 @@ msgstr "Presenta a hora actual."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1084
+#: ../src/orca/default.py:1085
msgid "Present current date."
msgstr "Presenta a data actual."
@@ -2561,7 +2561,7 @@ msgstr "Presenta a data actual."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1096
+#: ../src/orca/default.py:1097
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "EnvÃa a seguinte orde ao aplicativo activo."
@@ -2572,7 +2572,7 @@ msgstr "EnvÃa a seguinte orde ao aplicativo activo."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1552
+#: ../src/orca/default.py:1555
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo enviar tecla activado."
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Modo enviar tecla activado."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1575
+#: ../src/orca/default.py:1578
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
@@ -2601,7 +2601,7 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1587
+#: ../src/orca/default.py:1590
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr."
@@ -2610,7 +2610,7 @@ msgstr "Modo de aprendizaxe. Prema a tecla Esc para saÃr."
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1609
+#: ../src/orca/default.py:1612
msgid "List shortcuts mode."
msgstr "Modo de lista de atallos"
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr "Modo de lista de atallos"
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1619 ../src/orca/orca.py:1443
+#: ../src/orca/default.py:1622 ../src/orca/orca.py:1446
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -2645,8 +2645,8 @@ msgstr ""
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1906 ../src/orca/default.py:2049
-#: ../src/orca/default.py:2069
+#: ../src/orca/default.py:1909 ../src/orca/default.py:2052
+#: ../src/orca/default.py:2072
msgid "Could not find current location."
msgstr "Non foi posÃbel encontrar a localización actual."
@@ -2655,7 +2655,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel encontrar a localización actual."
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/default.py:1912 ../src/orca/default.py:2075
+#: ../src/orca/default.py:1915 ../src/orca/default.py:2078
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Non encontrado"
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr "Non encontrado"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2021 ../src/orca/rolenames.py:600
+#: ../src/orca/default.py:2024 ../src/orca/rolenames.py:600
#: ../src/orca/script_utilities.py:2409
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1147
#: ../src/orca/speech_generator.py:959
@@ -2692,10 +2692,10 @@ msgstr "ligazón"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2120 ../src/orca/default.py:2128
-#: ../src/orca/default.py:2249 ../src/orca/default.py:2257
-#: ../src/orca/default.py:2393 ../src/orca/default.py:4467
-#: ../src/orca/default.py:4477
+#: ../src/orca/default.py:2123 ../src/orca/default.py:2131
+#: ../src/orca/default.py:2252 ../src/orca/default.py:2260
+#: ../src/orca/default.py:2396 ../src/orca/default.py:4470
+#: ../src/orca/default.py:4480
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:1140
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1267
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:429
@@ -2711,7 +2711,7 @@ msgstr "en branco"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2133 ../src/orca/default.py:2398
+#: ../src/orca/default.py:2136 ../src/orca/default.py:2401
msgid "white space"
msgstr "espazo en branco"
@@ -2725,7 +2725,7 @@ msgstr "espazo en branco"
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2585
+#: ../src/orca/default.py:2588
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Deixando a revisión plana."
@@ -2739,14 +2739,14 @@ msgstr "Deixando a revisión plana."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2602
+#: ../src/orca/default.py:2605
msgid "Entering flat review."
msgstr "Entrando no modo de revisión plana."
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2619
+#: ../src/orca/default.py:2622
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Redacción das sangrÃas e xustificación activada."
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Redacción das sangrÃas e xustificación activada."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2624
+#: ../src/orca/default.py:2627
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
@@ -2762,7 +2762,7 @@ msgstr "Activada"
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2629
+#: ../src/orca/default.py:2632
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Redacción das sangrÃas e xustificación desactivada."
@@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "Redacción das sangrÃas e xustificación desactivada."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2634
+#: ../src/orca/default.py:2637
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Desactivado"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2651
+#: ../src/orca/default.py:2654
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a algúns."
@@ -2789,7 +2789,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a algúns."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2657
+#: ../src/orca/default.py:2660
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Algunha"
@@ -2799,7 +2799,7 @@ msgstr "Algunha"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2665
+#: ../src/orca/default.py:2668
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nivel de puntuación estabelecido á maiorÃa."
@@ -2808,7 +2808,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación estabelecido á maiorÃa."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2671
+#: ../src/orca/default.py:2674
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "A maior parte"
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr "A maior parte"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2679
+#: ../src/orca/default.py:2682
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a todos."
@@ -2827,7 +2827,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a todos."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2685
+#: ../src/orca/default.py:2688
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Todas"
@@ -2837,7 +2837,7 @@ msgstr "Todas"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2694
+#: ../src/orca/default.py:2697
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a ningún."
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "Nivel de puntuación estabelecido a ningún."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2700
+#: ../src/orca/default.py:2703
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "Ningunha"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2729
+#: ../src/orca/default.py:2732
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Chave de redacción estabelecida á tecla."
@@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida á tecla."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2744
+#: ../src/orca/default.py:2747
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "chave"
@@ -2898,7 +2898,7 @@ msgstr "chave"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2762
+#: ../src/orca/default.py:2765
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Chave de redacción estabelecida a palabra."
@@ -2916,7 +2916,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a palabra."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2777
+#: ../src/orca/default.py:2780
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "palabra"
@@ -2933,7 +2933,7 @@ msgstr "palabra"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2795
+#: ../src/orca/default.py:2798
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Chave de redacción estabelecida a frase."
@@ -2951,7 +2951,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a frase."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2810
+#: ../src/orca/default.py:2813
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "frase"
@@ -2968,7 +2968,7 @@ msgstr "frase"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2828
+#: ../src/orca/default.py:2831
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Chave de redacción estabelecida a tecla e palabra."
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a tecla e palabra."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2843
+#: ../src/orca/default.py:2846
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "chave e palabra"
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr "chave e palabra"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2861
+#: ../src/orca/default.py:2864
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Chave de redacción estabelecida a palabra e frase."
@@ -3021,7 +3021,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a palabra e frase."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2876
+#: ../src/orca/default.py:2879
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "palabra e sentenza"
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgstr "palabra e sentenza"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2894
+#: ../src/orca/default.py:2897
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Chave de redacción estabelecida a Ningunha."
@@ -3056,7 +3056,7 @@ msgstr "Chave de redacción estabelecida a Ningunha."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2909
+#: ../src/orca/default.py:2912
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
@@ -3065,7 +3065,7 @@ msgstr "Ningunha"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2928
+#: ../src/orca/default.py:2931
msgid "Speak row"
msgstr "Ler fila"
@@ -3073,7 +3073,7 @@ msgstr "Ler fila"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/default.py:2934
+#: ../src/orca/default.py:2937
msgid "Speak cell"
msgstr "Ler cela"
@@ -3087,8 +3087,8 @@ msgstr "Ler cela"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3187 ../src/orca/default.py:3320
-#: ../src/orca/default.py:5306 ../src/orca/speech_generator.py:1119
+#: ../src/orca/default.py:3190 ../src/orca/default.py:3323
+#: ../src/orca/default.py:5309 ../src/orca/speech_generator.py:1119
#: ../src/orca/speech_generator.py:1148
msgctxt "text"
msgid "selected"
@@ -3102,7 +3102,7 @@ msgstr "seleccionado"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3326 ../src/orca/default.py:5312
+#: ../src/orca/default.py:3329 ../src/orca/default.py:5315
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non seleccionado"
@@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr "non seleccionado"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/default.py:3417 ../src/orca/default.py:5366
+#: ../src/orca/default.py:3420 ../src/orca/default.py:5369
msgid "misspelled"
msgstr "Palabra incorrecta"
@@ -3119,14 +3119,14 @@ msgstr "Palabra incorrecta"
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4315
+#: ../src/orca/default.py:4318
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progreso %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4351 ../src/orca/speech_generator.py:939
+#: ../src/orca/default.py:4354 ../src/orca/speech_generator.py:939
msgid "bold"
msgstr "negra"
@@ -3137,7 +3137,7 @@ msgstr "negra"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4368 ../src/orca/default.py:4380
+#: ../src/orca/default.py:4371 ../src/orca/default.py:4383
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -3150,7 +3150,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pÃxels"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4758
+#: ../src/orca/default.py:4761
msgid "string not found"
msgstr "non se encontrou a cadea"
@@ -3159,12 +3159,12 @@ msgstr "non se encontrou a cadea"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/default.py:4830
+#: ../src/orca/default.py:4833
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palabra incorrecta: %s"
-#: ../src/orca/default.py:4838
+#: ../src/orca/default.py:4841
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "O contexto é %s"
@@ -3173,19 +3173,19 @@ msgstr "O contexto é %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5105
+#: ../src/orca/default.py:5108
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor"
-#: ../src/orca/default.py:5106
+#: ../src/orca/default.py:5109
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "parágrafo deseleccionado a partir da posición do cursor"
-#: ../src/orca/default.py:5107
+#: ../src/orca/default.py:5110
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "parágrafo seleccionado a partir da posición do cursor"
-#: ../src/orca/default.py:5108
+#: ../src/orca/default.py:5111
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
@@ -3193,7 +3193,7 @@ msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5162
+#: ../src/orca/default.py:5165
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "liña seleccionada até o final desde a posición do cursor"
@@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "liña seleccionada até o final desde a posición do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5170
+#: ../src/orca/default.py:5173
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor"
@@ -3209,14 +3209,14 @@ msgstr "liña seleccionada desde o inicio até a anterior posición do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5179
+#: ../src/orca/default.py:5182
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "páxina seleccionada a partir da posición do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5184
+#: ../src/orca/default.py:5187
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
@@ -3224,14 +3224,14 @@ msgstr "páxina deseleccionada a partir da posición do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5193
+#: ../src/orca/default.py:5196
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "páxina seleccionada até a posición do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5198
+#: ../src/orca/default.py:5201
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor"
@@ -3239,14 +3239,14 @@ msgstr "páxina deseleccionada até a posición do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5223
+#: ../src/orca/default.py:5226
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento seleccionado até a posición do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5228
+#: ../src/orca/default.py:5231
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deseleccionado até a posición do cursor"
@@ -3254,21 +3254,21 @@ msgstr "documento deseleccionado até a posición do cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5237
+#: ../src/orca/default.py:5240
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento seleccionado a partir da posición do cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5242
+#: ../src/orca/default.py:5245
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deseleccionado a partir da posición do cursor"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/default.py:5259
+#: ../src/orca/default.py:5262
msgid "entire document selected"
msgstr "seleccionouse todo o documento"
@@ -3276,7 +3276,7 @@ msgstr "seleccionouse todo o documento"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/default.py:5797
+#: ../src/orca/default.py:5800
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -3925,6 +3925,93 @@ msgstr "Metade dereita"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
+#. Translators: Orca can present the last notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:82
+msgid "Present last notification message."
+msgstr "Mostrar a última mensaxe de notificación."
+
+#. Translators: Orca can present the previous notification message
+#. to the user when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:90
+msgid "Present previous notification message."
+msgstr "Mostrar a anterior mensaxe de notificación."
+
+#. Translators: Orca can enable the notification messages
+#. list mode when the user presses a shortcut key.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:98
+msgid ""
+"Enable notification message list mode. Press Escape to exit or h for help"
+msgstr ""
+"Activar o modo de lista de mensaxes de notificación. Prema Escape para saÃr "
+"ou h para obter axuda"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user
+#. the list of notifications is empty.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:129
+msgid "No notification messages"
+msgstr "Non hai mensaxes de notificación"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the top of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:160
+msgctxt "notification"
+msgid "Top"
+msgstr "Arriba"
+
+#. Translators: This is a brief message presented to the user when
+#. when the bottom of a list of notifications is reached.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:167
+msgctxt "notification"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abaixo"
+
+#. Translators: Orca has a "List notification messages Mode" that allows
+#. the user to list the latest notification messages received.
+#. Escape exits this mode.
+#. This string is the prompt which will be presented to the user
+#. in both speech and braille upon exiting this mode.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:190
+msgid "Exiting list notification messages mode."
+msgstr "SaÃndo do modo de mensaxes de notificación"
+
+#. Translators: This message inform to the user the number of
+#. messages in the list.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:244
+#, python-format
+msgid "%d message.\n"
+msgid_plural "%d messages.\n"
+msgstr[0] "%d mensaxe.\n"
+msgstr[1] "%d mensaxes.\n"
+
+#. Translators: This is a help message.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:246
+msgid "Press h for help.\n"
+msgstr "Prema h para obter axuda.\n"
+
+#. Translators: The following string instructs the user how to navigate
+#. amongst the list of commands presented in list notification
+#. messages mode as well as how to exit the list.
+#.
+#: ../src/orca/notification_messages.py:253
+msgid ""
+"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
+"Press Escape to exit.\n"
+"Press Space to repeat the last message read.\n"
+"Press one digit to read a specific message.\n"
+msgstr ""
+"Prema Arriba, Abaixo, Inicio ou Fin para navegar pola lista.\n"
+"Prema Escape para saÃr.\n"
+"Prema Espazo para repetir a última mensaxe lida.\n"
+"Prema un dÃxito para ler unha mensaxe especÃfica.\n"
+
#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
@@ -4934,7 +5021,7 @@ msgstr "Lector da pantalla e lupa Orca"
#. Translators: this is what Orca speaks and brailles when it quits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:310 ../src/orca/orca.py:1709
+#: ../src/orca/orca.py:311 ../src/orca/orca.py:1715
msgid "Goodbye."
msgstr "Adeus."
@@ -4947,7 +5034,7 @@ msgstr "Adeus."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:384
+#: ../src/orca/orca.py:385
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
@@ -4959,7 +5046,7 @@ msgstr "SaÃndo do modo de aprendizaxe."
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:408
+#: ../src/orca/orca.py:409
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "SaÃndo do modo de lista de atallos."
@@ -4968,7 +5055,7 @@ msgstr "SaÃndo do modo de lista de atallos."
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:660
+#: ../src/orca/orca.py:661
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:220
#: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:218
msgid "off"
@@ -4979,7 +5066,7 @@ msgstr "desactivado"
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
-#: ../src/orca/orca.py:664
+#: ../src/orca/orca.py:665
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:216
#: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:213
msgid "on"
@@ -4988,14 +5075,14 @@ msgstr "activado"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1021
+#: ../src/orca/orca.py:1024
msgid "Speech enabled."
msgstr "Voz activada."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1026
+#: ../src/orca/orca.py:1029
msgid "Speech disabled."
msgstr "Voz desactivada."
@@ -5003,7 +5090,7 @@ msgstr "Voz desactivada."
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1156
+#: ../src/orca/orca.py:1159
msgid "Orca user settings reloaded."
msgstr "Recargáronse as configuracións de usuario do Orca."
@@ -5011,7 +5098,7 @@ msgstr "Recargáronse as configuracións de usuario do Orca."
#. amongst the list of commands presented in 'list shortcuts' mode as
#. well as how to exit the list when finished.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1331
+#: ../src/orca/orca.py:1334
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Use as frechas Arriba e Abaixo para navegar pola lisa. Prema escape para "
@@ -5021,7 +5108,7 @@ msgstr ""
#. 'list of shortcuts mode'. In this messsage, we present the
#. number of shortcuts found.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1345
+#: ../src/orca/orca.py:1348
#, python-format
msgid "%d Orca default shortcut found."
msgid_plural "%d Orca default shortcuts found."
@@ -5032,7 +5119,7 @@ msgstr[1] "Encontráronse %d atallos predefinidos de Orca"
#. 'list of shortcuts mode'. In this message, we present the
#. number of shortcuts found for the named application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1367
+#: ../src/orca/orca.py:1370
#, python-format
msgid "%(count)d Orca shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Orca shortcuts for %(application)s found."
@@ -5044,7 +5131,7 @@ msgstr[1] "Encontráronse %(count)d atallos de Orca para %(application)s."
#. when the user requested a list of application-specific
#. shortcuts, but none could be found for that application.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1385
+#: ../src/orca/orca.py:1388
#, python-format
msgid "No Orca shortcuts for %s found."
msgstr "Non foi posÃbel encontrar atallos para %s"
@@ -5067,7 +5154,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel encontrar atallos para %s"
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1403 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078
+#: ../src/orca/orca.py:1406 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6078
#: ../src/orca/structural_navigation.py:885
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando ao final."
@@ -5090,12 +5177,12 @@ msgstr "Saltando ao final."
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1424 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6146
+#: ../src/orca/orca.py:1427 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6146
#: ../src/orca/structural_navigation.py:893
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Saltando ao principio."
-#: ../src/orca/orca.py:1495
+#: ../src/orca/orca.py:1498
msgid "keypad "
msgstr "teclado numérico"
@@ -5103,7 +5190,7 @@ msgstr "teclado numérico"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1502
+#: ../src/orca/orca.py:1505
msgid "double click"
msgstr "duplo clic"
@@ -5111,18 +5198,18 @@ msgstr "duplo clic"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1508
+#: ../src/orca/orca.py:1511
msgid "triple click"
msgstr "triplo clic"
-#: ../src/orca/orca.py:1792
+#: ../src/orca/orca.py:1803
msgid "Usage: orca [OPTION...]"
msgstr "Uso: orca [OPCIÃ?N...]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1798
+#: ../src/orca/orca.py:1808
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda"
@@ -5130,7 +5217,7 @@ msgstr "Mostra esta mensaxe de axuda"
#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1807
+#: ../src/orca/orca.py:1816
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Imprime os aplicativos coñecidos que se están executando"
@@ -5142,7 +5229,7 @@ msgstr "Imprime os aplicativos coñecidos que se están executando"
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1818
+#: ../src/orca/orca.py:1827
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Enviar a saÃda de depuración debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
@@ -5150,7 +5237,7 @@ msgstr "Enviar a saÃda de depuración debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. the name of the debug file Orca will use for debug output if the
#. --debug option is used.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1825
+#: ../src/orca/orca.py:1834
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Enviar a depuración da saÃda ao ao ficheiro especificado"
@@ -5158,7 +5245,7 @@ msgstr "Enviar a depuración da saÃda ao ao ficheiro especificado"
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Orca preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1831
+#: ../src/orca/orca.py:1840
msgid "Set up user preferences"
msgstr "Configura as preferencias do usuario"
@@ -5168,7 +5255,7 @@ msgstr "Configura as preferencias do usuario"
#. startup. For this to happen properly, Orca will need to be run
#. from a terminal window.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1840
+#: ../src/orca/orca.py:1849
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
@@ -5176,7 +5263,7 @@ msgstr "Configura as preferencias do usuario (versión en texto)"
#. '-n, --no-setup' that means that Orca will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1847
+#: ../src/orca/orca.py:1856
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "Salta a configuración das preferencias de usuario"
@@ -5184,7 +5271,7 @@ msgstr "Salta a configuración das preferencias de usuario"
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for the user preferences.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1854
+#: ../src/orca/orca.py:1863
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
@@ -5192,7 +5279,7 @@ msgstr "Usa un cartafol alternativo para as preferencias do usuario"
#. command line option, it will be automatically enabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1868
+#: ../src/orca/orca.py:1877
msgid "Force use of option"
msgstr "Forzar o uso da opción"
@@ -5200,7 +5287,7 @@ msgstr "Forzar o uso da opción"
#. command line option, it will be automatically disabled as Orca is
#. started.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1882
+#: ../src/orca/orca.py:1891
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Prever o uso da opción"
@@ -5209,7 +5296,7 @@ msgstr "Prever o uso da opción"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1890
+#: ../src/orca/orca.py:1899
msgid "Quits Orca (if shell script used)"
msgstr "Sae de Orca (se se usou guión de shell)"
@@ -5219,18 +5306,21 @@ msgstr "Sae de Orca (se se usou guión de shell)"
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Orca that are already running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1899
+#: ../src/orca/orca.py:1908
msgid "Forces orca to be terminated immediately."
msgstr "Forza que orca remate inmediatamente."
#. Translators: this is the Orca command line option to tell Orca to
#. replace any existing Orca process(es) that might be running.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:1908
+#: ../src/orca/orca.py:1917
msgid "Replace a currently running Orca"
msgstr "Substitúe un Orca actualmente en execución"
-#: ../src/orca/orca.py:1914
+#. Translators: this is text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1923
msgid ""
"If Orca has not been previously set up by the user, Orca\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
@@ -5240,7 +5330,10 @@ msgstr ""
"lanzará automaticamente a configuración das preferencias a menos que\n"
"se use a opción -n ou --no-setup."
-#: ../src/orca/orca.py:1922
+#. Translators: this is more text being sent to a terminal and we want to
+#. keep the text lines within terminal boundaries.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:1931
msgid ""
"WARNING: suspending Orca, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
@@ -5250,11 +5343,31 @@ msgstr ""
"unha terminal soportada por AT-SPI (como gnome-terminal),\n"
"pode suspender tamén o escritorio ata que Orca sexa rematado."
-#: ../src/orca/orca.py:1927
+#: ../src/orca/orca.py:1935
msgid "Report bugs to orca-list gnome org "
msgstr "Informe de erros a orca-list gnome org "
-#: ../src/orca/orca.py:2134
+#. Translators: This message is displayed when the user tries
+#. to start Orca and includes an invalid option as an argument.
+#. After the message, the list of arguments, as typed by the
+#. user, is displayed.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2089
+msgid "The following arguments are not valid: "
+msgstr "Os seguintes argumentos non son válidos:"
+
+#. Translators: This message is displayed when the user
+#. tries to enable or disable a feature via an argument,
+#. but specified an invalid feature. Valid features are:
+#. speech, braille, braille-monitor, magnifier, main-window,
+#. and splash-window. These items are not localized and are
+#. presented in a list after this message.
+#.
+#: ../src/orca/orca.py:2145
+msgid "The following items can be enabled or disabled:"
+msgstr "Os seguintes elementos poden activarse ou desactivarse:"
+
+#: ../src/orca/orca.py:2207
msgid "Welcome to Orca."
msgstr "Benvido/a ao Orca."
@@ -7657,7 +7770,7 @@ msgstr "Notificación %s"
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
-#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:84
+#: ../src/orca/scripts/apps/notify-osd/script.py:85
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]