[totem] Updated Indonesian translation
- From: Andika Triwidada <atriwidada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [totem] Updated Indonesian translation
- Date: Tue, 31 Aug 2010 09:26:07 +0000 (UTC)
commit c5a7cf719fd3a1066dd753266fb861500b2adbd5
Author: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>
Date: Tue Aug 31 16:25:02 2010 +0700
Updated Indonesian translation
po/id.po | 686 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 408 insertions(+), 278 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 49fe4ec..189c89d 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# translation of totem.master.po to Indonesian
-# translation of totem.
+# translation of totem master to Indonesian
# Copyright (C) 2004 THE totem's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the totem package.
#
#
# Dicky Wahyu Purnomo <dicky wahyu massaint or id>, 2004.
# Ahmad Riza H Nst <ari 160c afraid org>, 2005.
+# Andy Apdhani <imtheface gmail com>, 2007.
# Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010.
# Dirgita <dirgitadevina gmail com>, 2010.
msgid ""
@@ -13,25 +13,25 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: totem.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=totem&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-01 16:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-18 12:10+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-29 23:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-28 18:32+0700\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome i15n org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Keluar dari Layar Penuh"
-#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:95
+#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:102
msgid "Time:"
msgstr "Waktu:"
-#: ../data/playlist.ui.h:1
+#: ../data/playlist.ui.h:1 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:1
msgid "Add..."
msgstr "Tambah..."
@@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Turun"
msgid "Move Up"
msgstr "Naik"
-#: ../data/playlist.ui.h:5
+#: ../data/playlist.ui.h:5 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:8
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Hapus berkas dari daftar main"
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Simpan Daftar Main..."
-#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:70
+#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:77
msgid "Select a file to use for text subtitles"
msgstr "Memilih berkas untuk teks subtitel"
@@ -67,11 +67,11 @@ msgstr "Memilih berkas untuk teks subtitel"
msgid "_Copy Location"
msgstr "_Salin Lokasi"
-#: ../data/playlist.ui.h:10
+#: ../data/playlist.ui.h:10 ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:12
msgid "_Remove"
msgstr "_Hapus"
-#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:138
+#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:145
msgid "_Select Text Subtitles..."
msgstr "Pilih Tek_s Subtitel..."
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Durasi:"
msgid "Framerate:"
msgstr "Laju Gambar:"
-#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:38
+#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:41
msgid "General"
msgstr "Umum"
@@ -160,9 +160,9 @@ msgstr "Umum"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:167
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:248
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
msgid "N/A"
msgstr "T/A"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Judul:"
msgid "Unknown"
msgstr "Tak Diketahui"
-#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:97
+#: ../data/properties.ui.h:22 ../data/totem.ui.h:104
#: ../src/totem-properties-view.c:85
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid "_Add to Playlist"
msgstr "T_ambah ke Daftar Main"
#. Title
-#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:48
+#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:53
#: ../src/totem-object.c:1626
msgid "Movie Player"
msgstr "Pemutar Film"
@@ -302,7 +302,8 @@ msgstr "Tentang aplikasi ini"
msgid "Audio Output"
msgstr "Keluaran Audio"
-#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:195
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../data/totem.ui.h:24 ../src/totem-menu.c:197
msgid "Auto"
msgstr "Otomatis"
@@ -342,415 +343,431 @@ msgstr "Nonaktifkan _deinterlasi video yang berinterlasi"
msgid "Disable screensaver when playing "
msgstr "Nonaktifkan pengaman layar saat memainkan media"
-#: ../data/totem.ui.h:34
+#. Tab label in the Preferences dialogue
+#: ../data/totem.ui.h:35
msgid "Display"
msgstr "Tampilan"
-#: ../data/totem.ui.h:35
+#: ../data/totem.ui.h:36
msgid "Eject the current disc"
msgstr "Keluarkan diska"
-#: ../data/totem.ui.h:36
+#: ../data/totem.ui.h:37
+msgid "External Chapters"
+msgstr "Bab Eksternal"
+
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:39
msgid "Extra Large"
msgstr "Sangat Besar"
-#: ../data/totem.ui.h:37
+#: ../data/totem.ui.h:40
msgid "Fit Window to Movie"
msgstr "Paskan Jendela ke Film"
-#: ../data/totem.ui.h:39
+#: ../data/totem.ui.h:42
msgid "Go to the DVD menu"
msgstr "Membuka menu DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:40
+#: ../data/totem.ui.h:43
msgid "Go to the angle menu"
msgstr "Membuka menu sudut kamera"
-#: ../data/totem.ui.h:41
+#: ../data/totem.ui.h:44
msgid "Go to the audio menu"
msgstr "Membuka menu audio"
-#: ../data/totem.ui.h:42
+#: ../data/totem.ui.h:45
msgid "Go to the chapter menu"
msgstr "Membuka menu bab"
-#: ../data/totem.ui.h:43
+#: ../data/totem.ui.h:46
msgid "Go to the title menu"
msgstr "Membuka menu judul"
-#: ../data/totem.ui.h:44
+#: ../data/totem.ui.h:47
msgid "Help contents"
msgstr "Membuka bantuan"
-#: ../data/totem.ui.h:45
+#: ../data/totem.ui.h:48
msgid "Increase volume"
msgstr "Memperbesar suara"
-#: ../data/totem.ui.h:46
+#: ../data/totem.ui.h:49
msgid "Intranet/LAN"
msgstr "Intranet/LAN"
-#: ../data/totem.ui.h:47
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:51
msgid "Large"
msgstr "Besar"
-#: ../data/totem.ui.h:49
+#: ../data/totem.ui.h:52
+msgid "Load _chapter files when movie is loaded"
+msgstr "Memuat berkas _bab saat film dibuka"
+
+#: ../data/totem.ui.h:54
msgid "Networking"
msgstr "Jaringan"
-#: ../data/totem.ui.h:50
+#: ../data/totem.ui.h:55
msgid "Next chapter or movie"
msgstr "Bab atau film selanjutnya"
-#: ../data/totem.ui.h:51
+#. Audio visualization dimensions
+#: ../data/totem.ui.h:57
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../data/totem.ui.h:52
+#: ../data/totem.ui.h:58
msgid "Open _Location..."
msgstr "Buka _Lokasi..."
-#: ../data/totem.ui.h:53
+#: ../data/totem.ui.h:59
msgid "Open a file"
msgstr "Membuka berkas"
-#: ../data/totem.ui.h:54
+#: ../data/totem.ui.h:60
msgid "Open a non-local file"
msgstr "Membuka berkas nonlokal"
-#: ../data/totem.ui.h:55
+#: ../data/totem.ui.h:61
msgid "Play / P_ause"
msgstr "Putar / T_ahan"
-#: ../data/totem.ui.h:56
+#: ../data/totem.ui.h:62
msgid "Play or pause the movie"
msgstr "Memutar atau menahan putaran film"
-#: ../data/totem.ui.h:57
+#: ../data/totem.ui.h:63
msgid "Playback"
msgstr "Putar"
-#: ../data/totem.ui.h:58
+#: ../data/totem.ui.h:64
msgid "Plugins..."
msgstr "Pengaya..."
-#: ../data/totem.ui.h:59
+#: ../data/totem.ui.h:65
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nsi"
-#: ../data/totem.ui.h:60
+#: ../data/totem.ui.h:66
msgid "Previous chapter or movie"
msgstr "Bab atau film sebelumnya"
-#: ../data/totem.ui.h:61
+#: ../data/totem.ui.h:67
msgid "Quit the program"
msgstr "Keluar dari program"
-#: ../data/totem.ui.h:62
+#: ../data/totem.ui.h:68
msgid "Reset to _Defaults"
msgstr "Kembali ke _Pengaturan Awal"
-#: ../data/totem.ui.h:63
+#: ../data/totem.ui.h:69
msgid "Resize _1:1"
msgstr "Ubah ukuran _1:1"
-#: ../data/totem.ui.h:64
+#: ../data/totem.ui.h:70
msgid "Resize _2:1"
msgstr "Ubah Ukuran _2:1"
-#: ../data/totem.ui.h:65
+#: ../data/totem.ui.h:71
msgid "Resize to double the original video size"
msgstr "Dua kali ukuran asli"
-#: ../data/totem.ui.h:66
+#: ../data/totem.ui.h:72
msgid "Resize to half the original video size"
msgstr "Setengah ukuran asli"
-#: ../data/totem.ui.h:67
+#: ../data/totem.ui.h:73
msgid "Resize to the original video size"
msgstr "Ukuran asli"
-#: ../data/totem.ui.h:68
+#: ../data/totem.ui.h:74
+msgid "S_idebar"
+msgstr "Panel Samp_ing"
+
+#: ../data/totem.ui.h:75
msgid "S_ubtitles"
msgstr "S_ubtitel"
-#: ../data/totem.ui.h:69
+#: ../data/totem.ui.h:76
msgid "Sat_uration:"
msgstr "Sat_urasi:"
-#: ../data/totem.ui.h:71
+#: ../data/totem.ui.h:78
msgid "Set the repeat mode"
msgstr "Menggunakan modus berulang"
-#: ../data/totem.ui.h:72
+#: ../data/totem.ui.h:79
msgid "Set the shuffle mode"
msgstr "Menggunakan modus acak"
-#: ../data/totem.ui.h:73
+#: ../data/totem.ui.h:80
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
msgstr "Menggunakan rasio aspek 16:9 (layar lebar)"
-#: ../data/totem.ui.h:74
+#: ../data/totem.ui.h:81
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
msgstr "Menggunakan rasio aspek 2,11:1 (DVB)"
-#: ../data/totem.ui.h:75
+#: ../data/totem.ui.h:82
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
msgstr "Menggunakan rasio aspek 4:3 (TV)"
-#: ../data/totem.ui.h:76
+#: ../data/totem.ui.h:83
msgid "Sets automatic aspect ratio"
msgstr "Menggunakan rasio aspek otomatis"
-#: ../data/totem.ui.h:77
+#: ../data/totem.ui.h:84
msgid "Sets square aspect ratio"
msgstr "Menggunakan rasio aspek bujur sangkar"
-#: ../data/totem.ui.h:78
+#: ../data/totem.ui.h:85
msgid "Show _Controls"
msgstr "Tampilkan _Kendali"
-#: ../data/totem.ui.h:79
+#: ../data/totem.ui.h:86
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
msgstr "Tampilkan efek _visual saat memutar audio"
-#: ../data/totem.ui.h:80
+#: ../data/totem.ui.h:87
msgid "Show controls"
msgstr "Menampilkan panel kendali"
-#: ../data/totem.ui.h:81
+#: ../data/totem.ui.h:88
msgid "Show or hide the sidebar"
msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping"
-#: ../data/totem.ui.h:82
+#: ../data/totem.ui.h:89
msgid "Shuff_le Mode"
msgstr "Modus A_cak"
-#: ../data/totem.ui.h:83
+#: ../data/totem.ui.h:90
msgid "Skip _Backwards"
msgstr "M_undur"
-#: ../data/totem.ui.h:84
+#: ../data/totem.ui.h:91
msgid "Skip _Forward"
msgstr "_Maju"
-#: ../data/totem.ui.h:85
+#: ../data/totem.ui.h:92
msgid "Skip backwards"
msgstr "Mundur"
-#: ../data/totem.ui.h:86
+#: ../data/totem.ui.h:93
msgid "Skip forward"
msgstr "Maju"
-#: ../data/totem.ui.h:87
+#: ../data/totem.ui.h:94
msgid "Square"
msgstr "Bujur Sangkar"
-#: ../data/totem.ui.h:88
+#: ../data/totem.ui.h:95
msgid "Start playing files from last position"
msgstr "Mulai memutar berkas dari posisi terakhir"
-#: ../data/totem.ui.h:89 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5818
+#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5895
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../data/totem.ui.h:90
+#: ../data/totem.ui.h:97
msgid "Switch An_gles"
msgstr "Pindah Su_dut"
-#: ../data/totem.ui.h:91
+#: ../data/totem.ui.h:98
msgid "Switch camera angles"
msgstr "Berpindah sudut kamera"
-#: ../data/totem.ui.h:92
+#: ../data/totem.ui.h:99
msgid "Switch to fullscreen"
msgstr "Berpindah ke layar penuh"
-#: ../data/totem.ui.h:93
+#: ../data/totem.ui.h:100
msgid "Text Subtitles"
msgstr "Teks Subtitel"
-#: ../data/totem.ui.h:94
+#: ../data/totem.ui.h:101
msgid "Time seek bar"
msgstr "Bilah waktu"
-#: ../data/totem.ui.h:96
+#: ../data/totem.ui.h:103
msgid "Totem Preferences"
msgstr "Preferensi Totem"
-#: ../data/totem.ui.h:98
+#: ../data/totem.ui.h:105
msgid "Video or Audio"
msgstr "Video atau Audio"
-#: ../data/totem.ui.h:99
+#: ../data/totem.ui.h:106
msgid "View the properties of the current stream"
msgstr "Melihat properti dari media yang bersangkutan"
-#: ../data/totem.ui.h:100
+#: ../data/totem.ui.h:107
msgid "Visual Effects"
msgstr "Efek Visual"
-#: ../data/totem.ui.h:101
+#: ../data/totem.ui.h:108
msgid "Visualization _size:"
msgstr "Ukuran vi_sualisasi:"
-#: ../data/totem.ui.h:102
+#: ../data/totem.ui.h:109
msgid "Volume _Down"
msgstr "_Pelankan Suara"
-#: ../data/totem.ui.h:103
+#: ../data/totem.ui.h:110
msgid "Volume _Up"
msgstr "Besarkan S_uara"
-#: ../data/totem.ui.h:104
+#: ../data/totem.ui.h:111
msgid "Zoom In"
msgstr "Perbesar"
-#: ../data/totem.ui.h:105
+#: ../data/totem.ui.h:112
msgid "Zoom Out"
msgstr "Perkecil"
-#: ../data/totem.ui.h:106
+#: ../data/totem.ui.h:113
msgid "Zoom Reset"
msgstr "Normal"
-#: ../data/totem.ui.h:107
+#: ../data/totem.ui.h:114
msgid "Zoom in"
msgstr "Perbesar tampilan"
-#: ../data/totem.ui.h:108
+#: ../data/totem.ui.h:115
msgid "Zoom out"
msgstr "Perkecil tampilan"
-#: ../data/totem.ui.h:109
+#: ../data/totem.ui.h:116
msgid "Zoom reset"
msgstr "Tampilan normal"
-#: ../data/totem.ui.h:110
+#: ../data/totem.ui.h:117
msgid "_About"
msgstr "Tent_ang"
-#: ../data/totem.ui.h:111
+#: ../data/totem.ui.h:118
msgid "_Angle Menu"
msgstr "Menu S_udut Kamera"
-#: ../data/totem.ui.h:112
+#: ../data/totem.ui.h:119
msgid "_Aspect Ratio"
msgstr "Perbandingan _Aspek"
-#: ../data/totem.ui.h:113
+#: ../data/totem.ui.h:120
msgid "_Audio output type:"
msgstr "Jenis keluaran _audio:"
-#: ../data/totem.ui.h:114
+#: ../data/totem.ui.h:121
msgid "_Brightness:"
msgstr "_Kecerahan:"
-#: ../data/totem.ui.h:115
+#: ../data/totem.ui.h:122
msgid "_Chapter Menu"
msgstr "Menu _Bab"
-#: ../data/totem.ui.h:116
+#: ../data/totem.ui.h:123
msgid "_Clear Playlist"
msgstr "_Bersihkan Daftar Main"
-#: ../data/totem.ui.h:117
+#: ../data/totem.ui.h:124
msgid "_Contents"
msgstr "_Isi"
-#: ../data/totem.ui.h:118
+#: ../data/totem.ui.h:125
msgid "_DVD Menu"
msgstr "Menu _DVD"
-#: ../data/totem.ui.h:119
+#: ../data/totem.ui.h:126
msgid "_Edit"
msgstr "_Sunting"
-#: ../data/totem.ui.h:120
+#: ../data/totem.ui.h:127
msgid "_Eject"
msgstr "K_eluarkan"
-#: ../data/totem.ui.h:121
+#: ../data/totem.ui.h:128
msgid "_Encoding:"
msgstr "_Enkoding:"
-#: ../data/totem.ui.h:122
+#: ../data/totem.ui.h:129
msgid "_Font:"
msgstr "_Fonta:"
-#: ../data/totem.ui.h:123
+#: ../data/totem.ui.h:130
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Layar _Penuh"
-#: ../data/totem.ui.h:124
+#: ../data/totem.ui.h:131
msgid "_Go"
msgstr "_Buka"
-#: ../data/totem.ui.h:125
+#: ../data/totem.ui.h:132
msgid "_Help"
msgstr "Ba_ntuan"
-#: ../data/totem.ui.h:126
+#: ../data/totem.ui.h:133
msgid "_Hue:"
msgstr "_Corak:"
-#: ../data/totem.ui.h:127
+#: ../data/totem.ui.h:134
msgid "_Languages"
msgstr "_Bahasa"
-#: ../data/totem.ui.h:128
+#: ../data/totem.ui.h:135
msgid "_Load subtitle files when movie is loaded"
msgstr "Memuat berkas subtite_l saat film dibuka"
-#: ../data/totem.ui.h:129
+#: ../data/totem.ui.h:136
msgid "_Movie"
msgstr "Fil_m"
-#: ../data/totem.ui.h:130
+#: ../data/totem.ui.h:137
msgid "_Next Chapter/Movie"
msgstr "Bab/Film Sela_njutnya"
-#: ../data/totem.ui.h:131
+#: ../data/totem.ui.h:138
msgid "_Open..."
msgstr "_Buka..."
-#: ../data/totem.ui.h:132
+#: ../data/totem.ui.h:139
msgid "_Previous Chapter/Movie"
msgstr "Bab/Film _Sebelumnya"
-#: ../data/totem.ui.h:133
+#: ../data/totem.ui.h:140
msgid "_Properties"
msgstr "_Properti"
-#: ../data/totem.ui.h:134
+#: ../data/totem.ui.h:141
msgid "_Quit"
msgstr "_Keluar"
-#: ../data/totem.ui.h:135
+#: ../data/totem.ui.h:142
msgid "_Repeat Mode"
msgstr "Modus Be_rulang"
-#: ../data/totem.ui.h:136
+#: ../data/totem.ui.h:143
msgid "_Resize 1:2"
msgstr "Ubah Uku_ran 1:2"
-#: ../data/totem.ui.h:137
+#: ../data/totem.ui.h:144
msgid "_Resize the window when a new video is loaded"
msgstr "Mengubah uku_ran jendela saat video baru dibuka"
-#: ../data/totem.ui.h:139
+#: ../data/totem.ui.h:146
msgid "_Sound"
msgstr "_Suara"
-#: ../data/totem.ui.h:140
+#: ../data/totem.ui.h:147
msgid "_Title Menu"
msgstr "Menu _Judul"
-#: ../data/totem.ui.h:141
+#: ../data/totem.ui.h:148
msgid "_Type of visualization:"
msgstr "_Jenis visualisasi:"
-#: ../data/totem.ui.h:142
+#: ../data/totem.ui.h:149
msgid "_View"
msgstr "_Tampilan"
@@ -915,26 +932,34 @@ msgid "Visualization quality setting"
msgstr "Setelan kualitas visualisasi"
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded"
+msgstr "Apakah bab eksternal dimuat otomatis saat film dibuka"
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+msgid "Whether to autoload external chapter files when a movie is loaded."
+msgstr "Apakah bab eksternal dimuat otomatis saat film dibuka."
+
+#: ../data/totem.schemas.in.h:36
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
msgstr "Apakah teks subtitel dimuat otomatis saat film dibuka"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:35
+#: ../data/totem.schemas.in.h:37
msgid "Whether to disable deinterlacing for interlaced movies"
msgstr "Apakah menonaktifkan deinterlasi terhadap film yang memiliki interlasi"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:36
+#: ../data/totem.schemas.in.h:38
msgid "Whether to disable the keyboard shortcuts"
msgstr "Apakah tombol pintas papan ketik dinonaktifkan"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:37
+#: ../data/totem.schemas.in.h:39
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
msgstr "Apakah pengaya dinonaktifkan untuk direktori rumah pengguna"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:38
+#: ../data/totem.schemas.in.h:40
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
msgstr "Apakah debuh diaktifkan untuk aplikasi pemutar"
-#: ../data/totem.schemas.in.h:39
+#: ../data/totem.schemas.in.h:41
msgid ""
"Whether to remember the position of played audio/video files when pausing or "
"closing them."
@@ -1006,7 +1031,8 @@ msgstr "Format Berkas"
msgid "Extension(s)"
msgstr "Ekstensi"
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:651
+#. Translators: the parameter is a filename
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:652
#, c-format
msgid ""
"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
@@ -1017,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"s'. Pastikan untuk memakai ekstensi yang dikenali untuk berkas tersebut atau "
"pilih sendiri format berkasnya dari daftar berikut."
-#: ../src/eggfileformatchooser.c:658
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:659
msgid "File format not recognized"
msgstr "Format berkas tidak dikenal"
@@ -1124,40 +1150,41 @@ msgstr ""
"Ada pengecualian pada Totem yang mengizinkan Anda menggunakan pengaya "
"propritari GStreamer.\""
-#: ../src/totem-menu.c:191
+#. Translators: an entry in the "Languages" menu, used to choose the audio language of a DVD
+#: ../src/totem-menu.c:192
msgid "None"
msgstr "Nihil"
#. Translators:
#. * This is not a JPEG image, but a disc image, for example,
#. * an ISO file
-#: ../src/totem-menu.c:737
+#: ../src/totem-menu.c:739
#, c-format
msgid "Play Image '%s'"
msgstr "Memutar Berkas Citra '%s'"
-#: ../src/totem-menu.c:740 ../src/totem-menu.c:822
+#: ../src/totem-menu.c:742 ../src/totem-menu.c:824
#, c-format
msgid "device%d"
msgstr "perangkat%d"
-#: ../src/totem-menu.c:819
+#: ../src/totem-menu.c:821
#, c-format
msgid "Play Disc '%s'"
msgstr "Putar Diska '%s'"
#. This lists the back-end type and version, such as
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1170
+#: ../src/totem-menu.c:1172
#, c-format
msgid "Movie Player using %s"
msgstr "Pemutar Film dengan %s"
-#: ../src/totem-menu.c:1174
+#: ../src/totem-menu.c:1176
msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
msgstr "Hak Cipta © 2002-2009 Bastien Nocera"
-#: ../src/totem-menu.c:1179 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
+#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1167
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dicky Wahyu Purnomo <dicky wahyu massaint or id>, 2004.\n"
@@ -1165,11 +1192,11 @@ msgstr ""
"Andy Apdhani <imtheface ubuntu com>, 2007.\n"
"Dirgita <dirgitadevina yahoo co id>, 2010."
-#: ../src/totem-menu.c:1183
+#: ../src/totem-menu.c:1185
msgid "Totem Website"
msgstr "Situs Web Totem"
-#: ../src/totem-menu.c:1218
+#: ../src/totem-menu.c:1220
msgid "Configure Plugins"
msgstr "Konfigurasi Pengaya"
@@ -1194,8 +1221,8 @@ msgstr "Ditahan"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-object.c:1013 ../src/totem-object.c:1023
#: ../src/totem-options.c:51
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
msgid "Play"
msgstr "Putar"
@@ -1268,7 +1295,7 @@ msgstr "masukkan diska yang lain untuk diputar."
msgid "Totem was not able to play this disc."
msgstr "Totem tidak dapat memutar diska ini."
-#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4194
+#: ../src/totem-object.c:1258 ../src/totem-object.c:4202
msgid "No reason."
msgstr "Tanpa alasan."
@@ -1293,23 +1320,23 @@ msgstr "Totem tidak dapat menampilkan bantuan."
msgid "An error occurred"
msgstr "Terjadi galat"
-#: ../src/totem-object.c:4036 ../src/totem-object.c:4038
+#: ../src/totem-object.c:4037 ../src/totem-object.c:4039
msgid "Previous Chapter/Movie"
msgstr "Bab/Film Sebelumnya"
-#: ../src/totem-object.c:4045 ../src/totem-object.c:4047
+#: ../src/totem-object.c:4046 ../src/totem-object.c:4048
msgid "Play / Pause"
msgstr "Putar / Tahan"
-#: ../src/totem-object.c:4055 ../src/totem-object.c:4057
+#: ../src/totem-object.c:4056 ../src/totem-object.c:4058
msgid "Next Chapter/Movie"
msgstr "Bab/Film Selanjutnya"
-#: ../src/totem-object.c:4069 ../src/totem-object.c:4071
+#: ../src/totem-object.c:4070 ../src/totem-object.c:4072
msgid "Fullscreen"
msgstr "Layar Penuh"
-#: ../src/totem-object.c:4194
+#: ../src/totem-object.c:4202
msgid "Totem could not startup."
msgstr "Totem tidak dapat dijalankan."
@@ -1367,8 +1394,8 @@ msgstr "Keluar"
#. Translators: this refers to a media file
#: ../src/totem-options.c:63
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:85
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
msgid "Enqueue"
msgstr "Taruh di akhir antrian"
@@ -1384,11 +1411,12 @@ msgstr "Jangan terhubung pada sesi yang sudah berjalan"
msgid "Seek"
msgstr "Lompat"
-#: ../src/totem-options.c:67
+#. Translators: help for a (hidden) command line option to specify a playlist entry to start playing on load
+#: ../src/totem-options.c:68
msgid "Playlist index"
msgstr "Indeks daftar main"
-#: ../src/totem-options.c:69
+#: ../src/totem-options.c:70
msgid "Movies to play"
msgstr "Film untuk diputar"
@@ -1426,7 +1454,7 @@ msgstr "Simpan Daftar Main"
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
#. * without the suffix
-#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:145
+#: ../src/totem-playlist.c:1041 ../src/totem-sidebar.c:140
msgid "Playlist"
msgstr "Daftar Main"
@@ -1439,11 +1467,11 @@ msgstr "Daftar main '%s' tidak dapat dibaca. Sepertinya rusak."
msgid "Playlist error"
msgstr "Galat pada daftar main"
-#: ../src/totem-preferences.c:106
+#: ../src/totem-preferences.c:107
msgid "Enable visual effects?"
msgstr "Aktifkan efek visual?"
-#: ../src/totem-preferences.c:108
+#: ../src/totem-preferences.c:109
msgid ""
"It seems you are running Totem remotely.\n"
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
@@ -1451,11 +1479,11 @@ msgstr ""
"Sepertinya Anda menjalankan Totem dari komputer lain.\n"
"Tetap aktifkan efek visual?"
-#: ../src/totem-preferences.c:386
+#: ../src/totem-preferences.c:404
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
msgstr "Aplikasi harus dijalankan ulang usai mengubah jenis efek visual."
-#: ../src/totem-preferences.c:470
+#: ../src/totem-preferences.c:488
msgid ""
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
"restarted."
@@ -1463,11 +1491,11 @@ msgstr ""
"Perubahan terhadap jenis keluaran audio hanya akan berpengaruh ketika Totem "
"dijalankan ulang."
-#: ../src/totem-preferences.c:564
+#: ../src/totem-preferences.c:592
msgid "Preferences"
msgstr "Preferensi"
-#: ../src/totem-preferences.c:725
+#: ../src/totem-preferences.c:766
msgid "Select Subtitle Font"
msgstr "Pilih Fonta Subtitel"
@@ -1691,11 +1719,11 @@ msgstr "Resolusi"
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
-#: ../src/totem-uri.c:500
+#: ../src/totem-uri.c:500 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1041
msgid "All files"
msgstr "Semua berkas"
-#: ../src/totem-uri.c:505
+#: ../src/totem-uri.c:505 ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1038
msgid "Supported files"
msgstr "Berkas didukung"
@@ -1759,23 +1787,23 @@ msgstr "Totem tidak dapat menginisiasi mesin konfigurasi."
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
msgstr "Pastikan GNOME telah terpasang dengan baik."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1745
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:1762
msgid "Password requested for RTSP server"
msgstr "Diperlukan sandi untuk server RTSP"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2954
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2958
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2995
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2999
#, c-format
msgid "Audio Track #%d"
msgstr "Jalur Audio #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2986
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2990
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3027
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3031
#, c-format
msgid "Subtitle #%d"
msgstr "Subtitel #%d"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3399
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3440
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1783,18 +1811,18 @@ msgstr ""
"Keluaran audio yang dipinta tidak ditemukan. Silakan pilih keluaran audio "
"yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3404
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3445
msgid "Location not found."
msgstr "Lokasi tidak ditemukan."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3408
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr ""
"Tidak dapat membuka lokasi; Anda mungkin tidak memiliki hak untuk membuka "
"berkas tersebut."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3419
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3460
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1803,7 +1831,7 @@ msgstr ""
"Keluaran video sedang dipakai aplikasi lain. Silakan pilih aplikasi video "
"lainnya, atau pilih keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3425
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3466
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1814,14 +1842,14 @@ msgstr ""
"server suara."
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3443
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3449
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3484
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3490
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Untuk memutar film ini, diperlukan pengaya %s yang saat ini belum terpasang."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3450
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3491
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1834,42 +1862,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3475
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3516
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Tidak dapat memutar berkas ini melalui jaringan. Cobalah untuk mengunduhnya "
"lebih dulu."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3547
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3588
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Berkas media tidak dapat diputar."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5814
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5891
msgid "Surround"
msgstr "Stereo"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5816
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5893
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6163
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6240
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Versi GStreamer yang terpasang terlalu lawas."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6170
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6247
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Media mengandung siaran video yang tidak didukung."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6683
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6760
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
"installation."
msgstr ""
"Gagal membuat objek putar GStreamer. Periksalah instalasi GStreamer Anda."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6797
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6932
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6874
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:7009
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
"video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1877,7 +1905,7 @@ msgstr ""
"Gagal membuka keluaran video. Bisa dikarenakan tidak tersedia. Silakan pilih "
"keluaran video yang lain pada Selektor Sistem Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6809
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6886
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1886,7 +1914,7 @@ msgstr ""
"Keluaran video tidak ditemukan. Anda mungkin perlu memasang pengaya "
"GStreamer, atau memilih keluaran video lain pada Selektor Sistem Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6844
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6921
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1896,7 +1924,7 @@ msgstr ""
"perangkat suara, atau server suara tidak berjalan. Silakan pilih keluaran "
"audio lainnya pada Selektor Sistem Multimedia."
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6864
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:6941
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1973,17 +2001,18 @@ msgstr "Bemused"
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
msgstr "Mengendalikan Totem melalui ponsel dengan klien Bermused"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:179
+#. Translators: the parameter is a number used to identify this playlist entry
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:180
#, c-format
msgid "Untitled %d"
msgstr "Tidak Berjudul %d"
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:601
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
msgid "Totem Bemused Server"
msgstr "Server Bemused Totem"
#. FIXME version
-#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:603
+#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:605
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
msgstr "Server Bemused Totem versi 1.0"
@@ -2034,12 +2063,102 @@ msgstr "Merekam (S)VCD atau DVD video"
msgid "Video Disc Recorder"
msgstr "Perekam Diska Video"
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:1
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1187
+msgid "Chapters"
+msgstr "Bab"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters.totem-plugin.in.h:2
+msgid "Chapters support"
+msgstr "Dukungan bab"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-edit.ui.h:1
+msgid "Enter new name for a chapter:"
+msgstr "Masukkan nama baru untuk bab:"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:2
+msgid "Continue to watch movie without loaded chapters"
+msgstr "Lanjut menonton film tanpa memuat judul"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:3
+msgid "Continue without"
+msgstr "Lanjut tanpa"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:4
+msgid "Go to chapter"
+msgstr "Membuka bab"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:5
+msgid "Load chapters from external file"
+msgstr "Memuat bab film dari berkas eksternal"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:6
+msgid "Load chapters..."
+msgstr "Muat bab..."
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:7
+msgid "No chapters data"
+msgstr "Data bab tidak ada"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:9
+msgid "Remove chapter from the list"
+msgstr "Menghapus bab dari daftar"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:10
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Simpan Perubahan"
+
+#: ../src/plugins/chapters/chapters-list.ui.h:11
+msgid "_Go to"
+msgstr "_Ke"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Title: </b>%s\n"
+"<b>Start time: </b>%s"
+msgstr ""
+"<b>Judul: </b>%s\n"
+"<b>Waktu mulai: </b>%s"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:369
+msgid "Error while reading file with chapters"
+msgstr "Galat ketika membaca berkas dengan bab"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:581
+msgid "Chapter with the same time already exists"
+msgstr "Bab dengan waktu yang sama sudah ada"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:582
+msgid "Try another name or remove an existing chapter"
+msgstr "Coba yang lain atau hapus bab yang sudah ada"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:759
+msgid "Error while writing file with chapters"
+msgstr "Galat ketika menulis berkas disertai bab"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:884
+msgid "Error occurred while saving chapters"
+msgstr "Terjadi galat ketika menyimpan bab"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:885
+msgid "Please check you rights and free space"
+msgstr "Periksalah hak Anda dan ruang kosong yang tersisa"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-chapters.c:1019
+msgid "Open Chapters File"
+msgstr "Buka Berkas Bab"
+
+#: ../src/plugins/chapters/totem-cmml-parser.c:558
+msgid "Failed to parse CMML file"
+msgstr "Gagal menguraikan berkas CMML"
+
#. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:103
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:114
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
msgstr "Klien DLNA/UPnP Coherence"
@@ -2069,11 +2188,11 @@ msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
msgstr ""
"Menetapkan status Pesan Instan Anda sebagai \"menjauh\" saat film diputar"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:164
msgid "Error loading Galago plugin"
-msgstr "Galat sewaktu memuat pengaya Galago"
+msgstr "Galat ketika memuat pengaya Galago"
-#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:162
+#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:164
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
msgstr "Tidak dapat terhubung ke daemon Galago."
@@ -2085,13 +2204,13 @@ msgstr "Anotasi Gromit"
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
msgstr "Pembantu presentasi untuk membuat anotasi pada layar"
-#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:268
+#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:270
msgid "The gromit binary was not found."
msgstr "Berkas biner gromit tidak ditemukan."
#. Add the interface to Totem's sidebar
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:40
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:41
msgid "BBC iPlayer"
msgstr "iPlayer BBC"
@@ -2100,11 +2219,11 @@ msgid "Stream BBC programs from the last 7 days from the BBC iPlayer service."
msgstr ""
"Menonton program BBC yang disiarkan 7 hari terakhir dari layanan iPlayer BBC."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
msgid "Error listing channel categories"
-msgstr "Galat sewaktu memperoleh daftar kategori kanal"
+msgstr "Galat ketika memperoleh daftar kategori kanal"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:65
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:66
msgid ""
"There was an unknown error getting the list of television channels available "
"on BBC iPlayer."
@@ -2114,20 +2233,20 @@ msgstr ""
#. Append a dummy child row so that the expander's visible; we can
#. then queue off the expander to load the programme listing for this category
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:73
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:74
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Memuat..."
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:115
msgid "Error getting programme feed"
-msgstr "Galat sewaktu memperoleh umpanan program"
+msgstr "Galat ketika memperoleh umpanan program"
-#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:114
+#: ../src/plugins/iplayer/iplayer.py:115
msgid ""
"There was an error getting the list of programmes for this channel and "
"category combination."
msgstr ""
-"Terjadi galat sewaktu memperoleh daftar program untuk kanal ini beserta "
+"Terjadi Galat ketika memperoleh daftar program untuk kanal ini beserta "
"kombinasi kategorinya."
#: ../src/plugins/iplayer/iplayer2.py:299
@@ -2174,7 +2293,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
msgstr "Buka Halaman Album Jamend_o di Peramban"
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:126
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
msgid "Jamendo"
msgstr "Jamendo"
@@ -2189,34 +2308,34 @@ msgstr ""
msgid "You need to install the Python simplejson module."
msgstr "Anda harus memasang modul simplejson Python."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:277 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:290
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:278 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:315
#, python-format
msgid "Artist: %s"
msgstr "Artis: %s"
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:284
msgid "%Y-%m-%d"
msgstr "%Y-%m-%d"
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:285
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:286
#, python-format
msgid "%x"
msgstr "%x"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:291
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292
#, python-format
msgid "Genre: %s"
msgstr "Genre: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:292
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293
#, python-format
msgid "Released on: %s"
msgstr "Dirilis pada: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:293
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:294
#, python-format
msgid "License: %s"
msgstr "Lisensi: %s"
@@ -2224,26 +2343,26 @@ msgstr "Lisensi: %s"
#. track title
#. Translators: this is the title of a track in Python format
#. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:306
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:307
#, python-format
msgid "%02d. %s"
msgstr "%02d. %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:313
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:314
#, python-format
msgid "Album: %s"
msgstr "Album: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:315
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:316
#, python-format
msgid "Duration: %s"
msgstr "Durasi: %s"
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:375
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:376
msgid "Fetching albums, please wait..."
msgstr "Mengambil album, mohon tunggu..."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:430
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:431
#, python-format
msgid ""
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2252,24 +2371,24 @@ msgstr ""
"Gagal terhubung ke server Jamendo.\n"
"%s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:432
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:433
#, python-format
msgid "The Jamendo server returned code %s."
msgstr "Server Jamendo memberikan kode %s."
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:436
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:437
msgid "An error occurred while fetching albums."
-msgstr "Terjadi galat sewaktu mengambil album."
+msgstr "Terjadi Galat ketika mengambil album."
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:645
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:646
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
#. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:648
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:649
msgid "%M:%S"
msgstr "%M:%S"
@@ -2280,7 +2399,7 @@ msgstr "%M:%S"
#. Compared to:
#. http://www.jamendo.com/en/album/4818
#. If Jamendo doesn't support your language, *do not translate this string*!
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:698
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:699
msgid "en"
msgstr "en"
@@ -2292,11 +2411,11 @@ msgstr "Pengendali Jarak Jauh Inframerah"
msgid "Support infrared remote control"
msgstr "Dukungan pengendali jarak jauh inframerah"
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:264
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:268
msgid "Couldn't initialize lirc."
msgstr "Tidak dapat menginisiasi lirc."
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:276
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:280
msgid "Couldn't read lirc configuration."
msgstr "Tidak dapat membaca konfigurasi lirc."
@@ -2304,11 +2423,11 @@ msgstr "Tidak dapat membaca konfigurasi lirc."
msgid "Recordings"
msgstr "Rekaman"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:514
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:516
msgid "MythTV Recordings"
msgstr "Rekaman MythTV"
-#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:515
+#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:517
msgid "MythTV LiveTV"
msgstr "MythTV LiveTV"
@@ -2351,35 +2470,35 @@ msgstr "Tidak dapat menghubungi situs web OpenSubtitles"
msgid "No results found"
msgstr "Tidak memperoleh hasil"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:373
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:372
msgid "Subtitles"
msgstr "Subtitel"
#. translators comment:
#. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:378
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. translators comment:
#. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:384
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:383
msgid "Rating"
msgstr "Rating"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:424
msgid "_Download Movie Subtitles..."
msgstr "Un_duh Subtitel Film..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:426
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:425
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
msgstr "Mengunduh subtitel film dari OpenSubtitles"
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:484
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:483
msgid "Searching subtitles..."
msgstr "Mencari subtitel..."
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:542
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:541
msgid "Downloading the subtitles..."
msgstr "Mengunduh subtitel..."
@@ -2391,7 +2510,7 @@ msgstr "Selalu Di Atas"
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
msgstr "Mempertahankan jendela utama selalu berada di atas saat memutar film"
-#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:149
+#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:154
msgid "Properties"
msgstr "Properti"
@@ -2401,21 +2520,23 @@ msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:238
-#, c-format
-msgid "%d frames per second"
-msgstr "%d gambar per detik"
-
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:257
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:271
#, c-format
msgid "%d kbps"
msgstr "%d kbps"
-#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:260
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:245
+#, c-format
+msgid "%d frame per second"
+msgid_plural "%d frames per second"
+msgstr[0] "%d gambar per detik"
+
+#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:274
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr "%d Hz"
+#. Translators: computers on the local network which are publishing their playlists over the network
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:593
msgid "Neighbors"
msgstr "Tetangga"
@@ -2447,7 +2568,7 @@ msgstr ""
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
msgstr "Gunakan protokol transf_er berenkripsi (HTTPS)"
-#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:90
+#: ../src/plugins/screensaver/totem-screensaver.c:94
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1966
msgid "Playing a movie"
msgstr "Memutar film"
@@ -2509,7 +2630,7 @@ msgstr "Menyimpan galeri sebagai \"%s\""
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:113
msgid "There was an error saving the screenshot."
-msgstr "Terjadi galat sewaktu menyimpan cuplikan."
+msgstr "Terjadi Galat ketika menyimpan cuplikan."
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
msgid "Save Screenshot"
@@ -2522,40 +2643,53 @@ msgstr "Simpan Cuplikan"
msgid "Screenshot-%s-%d.png"
msgstr "Cuplikan-%s-%d.png"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:96
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:102
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:109
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
msgstr "Totem tidak dapat mengambil cuplikan video."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:103
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:109
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
msgstr "Ini tidak seharusnya terjadi, laporkanlah sebagai hama kode."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:212
msgid "Take _Screenshot..."
msgstr "Ambil _Cuplikan..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:207
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:212
msgid "Take a screenshot"
msgstr "Mengambil cuplikan"
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:213
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
msgstr "Buat _Galeri Cuplikan..."
-#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:213
msgid "Create a gallery of screenshots"
msgstr "Membuat galeri dari sejumlah cuplikan"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:172
+#. Update the "seconds" label so that it always has the correct singular/plural form
+#. Translators: label for the seconds selector in the "Skip to" dialogue
+#. Fix the label width at the maximum necessary for the plural labels, to prevent it changing size when we change the spinner value
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:160
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186
+msgid "second"
+msgid_plural "seconds"
+msgstr[0] "detik"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:186
+msgid "seconds"
+msgstr "detik"
+
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:192
msgid "Skip to"
msgstr "Lompat ke"
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:209
msgid "_Skip to..."
msgstr "_Lompat ke..."
-#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:208
+#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:209
msgid "Skip to a specific time"
msgstr "Melompat ke waktu tertentu"
@@ -2563,10 +2697,6 @@ msgstr "Melompat ke waktu tertentu"
msgid "_Skip to:"
msgstr "_Melompat ke:"
-#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
-msgid "seconds"
-msgstr "detik"
-
#. Display an error
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:173
#, c-format
@@ -2601,7 +2731,7 @@ msgstr[0] "Menampilkan %i - %i dari %i yang cocok"
msgid "Page"
msgstr "Halaman"
-#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:82
+#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:84
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
msgid "Local Search"
msgstr "Pencarian Lokal"
@@ -2634,36 +2764,36 @@ msgstr "Video Terkait"
msgid "Videos"
msgstr "Video"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:317
msgid "_Open in Web Browser"
msgstr "Buka di Peramban _Web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:309
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:317
msgid "Open the video in your web browser"
msgstr "Membuka video di peramban web"
#. Add the sidebar page
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:360
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:367
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:442
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:451
msgid "Cancelling queryâ?¦"
msgstr "Membatalkan kueri..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:500
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:512
msgid "Error Looking Up Video URI"
msgstr "Galat Menghubungi URI Video"
#. Hide the ugly technical message libgdata gives behind a nice one telling them it's out of date (which it likely is
#. * if we're receiving a protocol error).
#. Spew out the error message as provided
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:773
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:778
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:796
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:801
msgid "Error Searching for Videos"
-msgstr "Galat Sewaktu Mencari Video"
+msgstr "Galat ketika Mencari Video"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:774
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:797
msgid ""
"The response from the server could not be understood. Please check you are "
"running the latest version of libgdata."
@@ -2672,20 +2802,20 @@ msgstr ""
"menjalankan libgdata versi terbaru."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:948
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:971
msgid "Fetching search resultsâ?¦"
msgstr "Mengambil hasil pencarian..."
#. Update the UI
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1010
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1036
msgid "Fetching related videosâ?¦"
msgstr "Mengambil video terkait..."
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1062
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1088
msgid "Error Opening Video in Web Browser"
-msgstr "Galat Sewaktu Membuka Video di Peramban Web"
+msgstr "Galat ketika Membuka Video di Peramban Web"
-#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1082
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:1108
msgid "Fetching more videosâ?¦"
msgstr "Mengambil video lainnya..."
@@ -2730,36 +2860,36 @@ msgstr "Konsol interaktif Python."
msgid "Python Console"
msgstr "Konsol Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:82
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
msgid "Python Console Menu"
msgstr "Menu Konsol Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:88
msgid "_Python Console"
msgstr "Konsol _Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:86
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:89
msgid "Show Totem's Python console"
msgstr "Menampilkan konsol Python pada Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:94
msgid "Python Debugger"
msgstr "Pendebug Python"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:92
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:95
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
msgstr "Mengaktifkan debug jarak jauh Python dengan rpdb2"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:113
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:116
#, python-format
msgid "You can access the Totem.Object through 'totem_object' :\\n%s"
msgstr "Anda dapat mengakses Totem.Object melalui 'totem_object' :\\n%s"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:117
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
msgid "Totem Python Console"
msgstr "Konsol Python Totem"
-#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:126
+#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:129
msgid ""
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]