[cheese] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 11 Dec 2010 20:08:03 +0000 (UTC)
commit 4fc3d41e40a7452748e1cae2602d0ac6f5d9f7f3
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date: Sat Dec 11 21:07:59 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 181 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 67 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 35bf131..bead6b1 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cheese master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cheese&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-16 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-17 08:51+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-11 14:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-11 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -85,72 +86,114 @@ msgid "Previous Effects"
msgstr "Predhodni uÄ?inki"
#: ../data/cheese-actions.ui.h:8
+msgid "Record a video"
+msgstr "Snemanje videa"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
msgid "Save _As"
msgstr "Shrani _kot"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:9
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "_Zajem veÄ? fotografij"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:10
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238
+msgid "Take a photo"
+msgstr "Zajemi fotografijo"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
+msgid "Take multiple photos"
+msgstr "Zajem veÄ? fotografij"
+
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:11
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
msgid "_Cheese"
msgstr "_Cheese"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:12
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
msgid "_Delete"
msgstr "_Izbriši"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:13
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:14
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
msgid "_Effects"
msgstr "_UÄ?inki"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:15
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:16
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:17
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
msgid "_Photo"
msgstr "_Fotografija"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:18
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:19
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄ?aj"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:20
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:23
msgid "_Record a Video"
msgstr "_Posnemi video"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:21
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:24
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Zajemi fotografijo"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:22
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:25
msgid "_Video"
msgstr "_Video"
-#: ../data/cheese-actions.ui.h:23
+#: ../data/cheese-actions.ui.h:26
msgid "_Wide Mode"
msgstr "_Å iroki naÄ?in"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
+msgid "Effects"
+msgstr "UÄ?inki"
+
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
+msgid "Leave fullscreen"
+msgstr "Zapusti celozaslonski naÄ?in"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
+msgid "Next effect"
+msgstr "Naslednji uÄ?inek"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4
+msgid "Photo burst mode"
+msgstr "NaÄ?in zaporednega zajemanja"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+msgid "Photo mode"
+msgstr "Slikovni naÄ?in"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
+msgid "Previous effect"
+msgstr "Predhodni uÄ?inek"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8
+msgid "Video mode"
+msgstr "Video naÄ?in"
+
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "_Zapusti celozaslonski naÄ?in"
@@ -219,14 +262,10 @@ msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Foto kabina Cheese"
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:110
-#: ../src/cheese-window.vala:600
+#: ../src/cheese-window.vala:621
msgid "Shutter sound"
msgstr "Zvok zaklopke"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:238
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Zajemi fotografijo"
-
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:257
msgid "_Take a photo"
msgstr "_Zajemi fotografijo"
@@ -274,7 +313,7 @@ msgstr "Enega ali veÄ? zahtevanih predmetov programa GStreamer ni mogoÄ?e najti:
msgid "%d "
msgstr "%d "
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:116
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:118
msgid "No Effect"
msgstr "Brez uÄ?inka"
@@ -303,11 +342,11 @@ msgstr "- Zajemanje slik in posnetkov s spletno kamero"
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'.\n"
-#: ../src/cheese-window.vala:695
+#: ../src/cheese-window.vala:716
msgid "Stop _Recording"
msgstr "_Zaustavi snemanje"
-#: ../src/cheese-window.vala:828
+#: ../src/cheese-window.vala:850
msgid "No effects found"
msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
@@ -321,46 +360,36 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ "\"vertical-flip\" (navpiÄ?no zrcaljenje), \"horizontal-flip\" (vodorano "
#~ "zrcaljenje), \"shagadelic\" (žmohtno), \"vertigo\", \"edge\", \"dice"
#~ "\" (kockasto) in \"warp\""
-
#~ msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera"
#~ msgstr "Prilagajanje ravni svetlosti slike zajete s spletno kamero"
-
#~ msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera"
#~ msgstr "Prilagajanje kontrasta slike zajete s spletno kamero"
-
#~ msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera"
#~ msgstr "Prilagajanje odtenkov slike zajete s spletno kamero"
-
#~ msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera"
#~ msgstr "Prilagajanje nasiÄ?enosti slike zajete s spletno kamero"
-
#~ msgid "Camera device string indicator"
#~ msgstr "DoloÄ?ilo naprave spletne kamere"
-
#~ msgid ""
#~ "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam"
#~ "\" will be used."
#~ msgstr ""
#~ "DoloÄ?a pot, kjer so shranjene slike. V primeru, da možnost ni izbrana je "
#~ "privzeto doloÄ?ena pot \"XDG_PHOTO/Webcam\"."
-
#~ msgid ""
#~ "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam"
#~ "\" will be used."
#~ msgstr ""
#~ "DoloÄ?a pot, kjer so shranjeni posnetki. V primeru, da možnost ni izbrana "
#~ "je privzeto doloÄ?ena pot \"XDG_VIDEO/Webcam\"."
-
#~ msgid "Height resolution"
#~ msgstr "LoÄ?ljivost viÅ¡ine"
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image "
#~ "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens."
#~ msgstr ""
#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se program zažene v Å¡irokem naÄ?inu z zbirko "
#~ "slik na desni strani. Možnost je koristna pri uporabi majhnih zaslonov."
-
#~ msgid ""
#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a "
#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -368,132 +397,91 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ msgstr ""
#~ "Izbrana možnost omogoÄ?a programu, da sliko trajno izbriÅ¡ete, namesto da "
#~ "jo premaknete v smeti. Možnost je treba uporabljati pazljivo."
-
#~ msgid "Milliseconds between photos in burst mode."
#~ msgstr ""
#~ "Ä?as v milisekundah med zajemom fotografij v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
-
#~ msgid "Number of photos in burst mode."
#~ msgstr "Å tevilo zaporednih slik v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
-
#~ msgid "Photo Path"
#~ msgstr "Pot do slik"
-
#~ msgid "Picture brightness"
#~ msgstr "Svetlost slike"
-
#~ msgid "Picture contrast"
#~ msgstr "Kontrast slike"
-
#~ msgid "Picture hue"
#~ msgstr "Odtenek slike"
-
#~ msgid "Picture saturation"
#~ msgstr "NasiÄ?enost slike"
-
#~ msgid "Selected Effects"
#~ msgstr "Izbor uÄ?inkov"
-
#~ msgid "Set to True to show countdown when taking a photo"
#~ msgstr "Ali naj bo med zajemanjem slike uporabljen odštevalnik"
-
#~ msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)"
#~ msgstr "Naprava, ki doloÄ?a mesto spletne kamere (primer: /dev/video0)"
-
#~ msgid "The height resolution of the image captured from the camera"
#~ msgstr "LoÄ?ljivost viÅ¡ine s kamero zajete slike"
-
#~ msgid ""
#~ "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo "
#~ "in a burst sequence of photos."
#~ msgstr ""
#~ "Ä?as zamika v milisekundah med zajemanjem fotografij v zaporednem naÄ?inu "
#~ "zajemanja."
-
#~ msgid "The number of photos to take in a single burst."
#~ msgstr "Å tevilo fotografij zajetih v zaporednem naÄ?inu zajemanja"
-
#~ msgid "The width resolution of the image captured from the camera"
#~ msgstr "LoÄ?ljivost Å¡irine s kamero zajete slike"
-
#~ msgid "Use a countdown"
#~ msgstr "Uporabi odštevalnik"
-
#~ msgid "Video Path"
#~ msgstr "Pot do videa"
-
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
#~ msgstr "Ali naj se omogoÄ?i neposredno brisanje datotek"
-
#~ msgid "Whether to start in wide mode"
#~ msgstr "Ali se okno zažene v Å¡irokem naÄ?inu"
-
#~ msgid "Width resolution"
#~ msgstr "LoÄ?ljivost Å¡irine"
-
#~ msgid "Be verbose"
#~ msgstr "Podroben izpis"
-
#~ msgid "Switch to Burst Mode"
#~ msgstr "Preklopi na zaporedni naÄ?in zajemanja"
-
#~ msgid "Switch to Photo Mode"
#~ msgstr "Preklopi na slikovni naÄ?in"
-
#~ msgid "Switch to Video Mode"
#~ msgstr "Preklopi na video naÄ?in"
-
#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
#~ msgstr "Preklopi na izbirnik uÄ?inkov"
-
#~ msgid "Camera setup failed"
#~ msgstr "Neuspešna namestitev naprave"
-
#~ msgid "Mauve"
#~ msgstr "Mauve"
-
#~ msgid "Noir/Blanc"
#~ msgstr "Ä?rno/Belo"
-
#~ msgid "Hulk"
#~ msgstr "Hulk"
-
#~ msgid "Vertical Flip"
#~ msgstr "NavpiÄ?no zrcaljenje"
-
#~ msgid "Horizontal Flip"
#~ msgstr "Vodoravno zrcaljenje"
-
#~ msgid "Shagadelic"
#~ msgstr "Žmohtno"
-
#~ msgid "Vertigo"
#~ msgstr "Vertigo"
-
#~ msgid "Edge"
#~ msgstr "Rob"
-
#~ msgid "Dice"
#~ msgstr "Kockasto"
-
#~ msgid "Warp"
#~ msgstr "Warp"
-
#~ msgid "No camera found!"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e najti kamere!"
-
#~ msgid "Please refer to the help for further information."
#~ msgstr "Za veÄ? podrobnosti si oglejte strani pomoÄ?i."
-
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "Pre_skoÄ?i"
-
#~ msgid "S_kip All"
#~ msgstr "Pres_koÄ?i vse"
-
#~ msgid "Delete _All"
#~ msgstr "_Izbriši vse"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to launch program to show:\n"
#~ "%s\n"
@@ -502,21 +490,15 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ "Napaka med zaganjanjem programa za prikazovanje:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "Save File"
#~ msgstr "Shrani datoteko"
-
#~ msgid "Could not save %s"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e shraniti %s"
-
#~ msgid "Error while deleting"
#~ msgstr "Napaka med brisanjem"
-
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s"
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e izbrisati. Podrobnosti: %s"
-
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
#~ msgstr[0] ""
@@ -527,32 +509,23 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %'d izbrana predmeta?"
#~ msgstr[3] ""
#~ "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati %'d izbrane predmete?"
-
#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
#~ msgstr "Ali ste prepriÄ?ani, da želite trajno izbrisati \"%s\"?"
-
#~ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
#~ msgstr "V primeru, da predmet izbrišete, bo trajno izgubljen."
-
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Neznana napaka"
-
#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
#~ msgstr ""
#~ "Datoteke ni mogoÄ?e premakniti v smeti. Ali jo želite izbrisati takoj?"
-
#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s"
#~ msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoÄ?e premakniti v smeti. Podrobnosti: %s"
-
#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?"
#~ msgstr "Ali naj se zares premaknejo vse fotografije in posnetki v smeti?"
-
#~ msgid "_Move to Trash"
#~ msgstr "_Premakni v smeti"
-
#~ msgid "Unable to open help file for Cheese"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e odpreti datoteke pomoÄ?i za Cheese"
-
#~ msgid ""
#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the "
@@ -561,7 +534,6 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ msgstr ""
#~ "To je prosta programska oprema. Program lahko uporabljate v skladu s "
#~ "pogoji Splošne Javne Licence (GNU General Public License).\n"
-
#~ msgid ""
#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
@@ -572,7 +544,6 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ "VSAKRÅ NEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali "
#~ "PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za veÄ? podrobnosti si glejte besedilo SploÅ¡nega "
#~ "javnega dovoljenja (GNU GPL).\n"
-
#~ msgid ""
#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -580,68 +551,50 @@ msgstr "UÄ?inkov ni mogoÄ?e najti"
#~ "Skupaj s programom bi morali prejeti tudi kopijo GNU splošnega javnega "
#~ "dovoljenja. V primeru, da je niste, si oglejte <http://www.gnu.org/"
#~ "licenses/>."
-
#~ msgid "_Start Recording"
#~ msgstr "_ZaÄ?ni s snemanjem"
-
#~ msgid "Help on this Application"
#~ msgstr "PomoÄ? za delo s programom"
-
#~ msgid "_Start recording"
#~ msgstr "_ZaÄ?ni s snemanjem"
-
#~ msgid "Check your GStreamer installation"
#~ msgstr "Preverite namestitev programa GStreamer"
-
#~ msgid "Could not set the Account Photo"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e nastaviti slike raÄ?una"
-
#~ msgid "Media files"
#~ msgstr "VeÄ?predstavnostne datoteke"
-
#~ msgid "_Set As Account Photo"
#~ msgstr "DoloÄ?i _sliko raÄ?una"
-
#~ msgid "Send by _Mail"
#~ msgstr "Pošlji po _pošti"
-
#~ msgid "Send _To"
#~ msgstr "Pošlji _na"
-
#~ msgid "Export to F-_Spot"
#~ msgstr "Izvozi v F-_Spot"
-
#~ msgid "Export to _Flickr"
#~ msgstr "Izvozi v _Flickr"
-
#~ msgid "_Take another photo"
#~ msgstr "_Zajemi fotografijo"
-
#~ msgid "<b>Resolution</b>"
#~ msgstr "<b>LoÄ?ljivost</b>"
-
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "PomoÄ?"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to open browser to show:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka med odpiranjem brskalnika za prikaz:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid ""
#~ "Failed to open email client to send message to:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Napaka med odpiranjem poÅ¡tnega odjemalca za poÅ¡iljanje sporoÄ?ila za:\n"
#~ "%s"
-
#~ msgid "The Y resolution of the image captured from the camera"
#~ msgstr "LoÄ?ljivost osi Y zajete slike s kamero"
-
#~ msgid "Cannot move file to trash"
#~ msgstr "Ni mogoÄ?e premakniti datoteke v smeti"
-
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Nazaj"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]