[pitivi] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Slovenian translation
- Date: Sun, 12 Dec 2010 20:25:04 +0000 (UTC)
commit d2fb78c9425a087c839e866202fbc1f0b98245a6
Author: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>
Date: Sun Dec 12 21:25:00 2010 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 200 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 119 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eab60c8..db77270 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-26 10:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-05 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Andrej ŽnidarÅ¡iÄ? <andrej znidarsic gmail com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "%s že teÄ?e!"
#: ../pitivi/check.py:103
#, python-format
msgid "An instance of %s is already running in this script."
-msgstr "Proimerek %s že teÄ?e v tem skriptu."
+msgstr "Primerek %s že teÄ?e v tem skriptu."
#: ../pitivi/check.py:105
msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
@@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Ni mogoÄ?e doloÄ?iti trajanja datoteke."
#: ../pitivi/discoverer.py:270
msgid "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random fashion."
-msgstr "Videti je, da je posnetkov vrste do katere nakljuÄ?en dostop ni mogoÄ?."
+msgstr "Videti je, da je posnetek vrste do katere nakljuÄ?en dostop ni mogoÄ?."
#: ../pitivi/discoverer.py:336
msgid "Timeout while analyzing file."
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr ""
"V primeru, da projekt ni podan, %prog ustvari nov projekt.\n"
"Zastavica -i doloÄ?a, da so argumenti upoÅ¡tevani kot posnetki, ki bodo\n"
"uvoženi v projekt. Z zastavico -a pa bodo posnetki tudi dodatni na\n"
-"konec Ä?asovnice projekta.Zastavica -r doloÄ?i izris datoteke projekta brez odprtja grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika."
+"konec Ä?asovnice projekta. Zastavica -r doloÄ?i izris datoteke projekta brez odprtja grafiÄ?nega uporabniÅ¡kega vmesnika."
#: ../pitivi/application.py:237
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
@@ -327,7 +327,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Zvijalnik: "
-#: ../pitivi/utils.py:74
+#: ../pitivi/settings.py:523
+#, python-format
+msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+msgstr "%(width)d x %(height)d toÄ?k pri %(framerate).2f fps"
+
+#: ../pitivi/settings.py:534
+#, python-format
+msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+msgstr "%(channels)d kanalov z %(frequency)d Hz (%(depth)d bitov)"
+
+#: ../pitivi/utils.py:75
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -336,7 +346,7 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: ../pitivi/utils.py:77
+#: ../pitivi/utils.py:78
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -345,7 +355,7 @@ msgstr[1] "%d minuta"
msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
-#: ../pitivi/utils.py:80
+#: ../pitivi/utils.py:81
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -356,7 +366,7 @@ msgstr[3] "%d sekunde"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:248
+#: ../pitivi/utils.py:249
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s Å¡e ne upravlja oddaljenih projektov"
@@ -820,222 +830,222 @@ msgstr "Ponastavi na privzeto vrednost"
msgid "Properties for %s"
msgstr "Lastnosti %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
msgid "Render"
msgstr "Izriši"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
msgid "Split"
msgstr "Razdeli"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Keyframe"
msgstr "KljuÄ?na sliÄ?ica"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
msgid "Unlink"
msgstr "Razveži"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
msgid "Link"
msgstr "Poveži"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
msgid "Ungroup"
msgstr "Razdruži"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
msgid "Group"
msgstr "Združi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "Start Playback"
msgstr "ZaÄ?ni predvajanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Stop Playback"
msgstr "Zaustavi predvajanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Zanka okoli izbranega podroÄ?ja"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Create a new project"
msgstr "Ustvari nov projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
msgid "_Open..."
msgstr "_Odpri ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Open an existing project"
msgstr "Odpri obstojeÄ? projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "Save the current project"
msgstr "Shrani trenutni projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "Save _As..."
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Reload the current project"
msgstr "Ponovno naloži trenutni projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
msgid "Project Settings"
msgstr "Nastavitve projekta"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Uredi nastavitve projekta"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Render project"
msgstr "_Izriši projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "Render project..."
msgstr "Izriši projekt ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
msgid "_Redo"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Uveljavi zadnje razveljavljeno dejanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Vstavki ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
msgid "Manage plugins"
msgstr "Upravlja vstavke"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Preferences"
msgstr "_Možnosti"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Uvozi s _spletne kamere ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:299
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Uvozi pretok s kamere"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
msgid "_Make screencast..."
msgstr "_Naredi zaslonski posnetek namizja ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Zajemi namizje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Zajemi omrežni pretok ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Zajemi omrežni pretok"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Podatki o %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
msgid "User manual"
msgstr "UporabniÅ¡ki priroÄ?nik"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
msgid "_Project"
msgstr "P_rojekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
msgid "_Timeline"
msgstr "_Ä?asovnica"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
msgid "Previe_w"
msgstr "Pred_ogled"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:319
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:321
msgid "Loop"
msgstr "Ponavljanje"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:321
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:328
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Celozaslonski ogled glavnega okna"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:330
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:332
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Glavna orodna vrstica"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:333
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:335
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica Ä?asovnice"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:341
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:343
#: ../pitivi/ui/viewer.py:531
msgid "Undock Viewer"
msgstr "Odsidraj pregledovalnik"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:342
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:344
msgid "Put the viewer in a serparate window"
msgstr "Postavi pregledovalnik v loÄ?eno okno"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:435
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
msgid "Media Library"
msgstr "Knjižnica veÄ?predstavnosti"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:440
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:442
msgid "Effect Library"
msgstr "Knjižnica uÄ?inkov"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:459
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:461
msgid "Effects configurations"
msgstr "Nastavitve uÄ?inkov"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:673
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:687
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1043,69 +1053,69 @@ msgstr ""
"Manj splošno dovoljenje GNU (LGPL)\n"
"Za veÄ? podrobnosti si oglejte http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:695
msgid "Open File..."
msgstr "Odpri datoteko ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:709
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Vse podprte vrste datotek"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
msgid "Close without saving"
msgstr "Zapri brez shranjevanja"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Ali naj bodo spremembe trenutnega projekta pred zaprtjem shranjene?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:863
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Ä?e projekta ne shranite, bo nekaj vaÅ¡ih sprememb izgubljenih. "
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:909
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Ali želite ponovno naložiti trenutni projekt?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:914
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:921
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Povrni na shranjen projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:917
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:924
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Vse neshranjene spremembe bodo izgubljene."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:933
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi ne more naložiti datoteke \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:936
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
msgid "Error Loading File"
msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Najdi manjkajoÄ?o datoteko ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:952
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:959
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr "Datoteka je bila premaknjena, zato je treba datoteko ponovno poiskati."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:954
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1098
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1106
msgid "Save As..."
msgstr "Shrani kot ..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1106
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1114
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Neimenovano.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1117
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1130
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1125
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1138
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Samodejno zaznaj"
@@ -1358,7 +1368,7 @@ msgstr "Zaženi Istanbul"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
msgid "Import clips..."
-msgstr "Uvozi posnetke ..."
+msgstr "Uvozi posnetke ..."
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
msgid "Remove Clip"
@@ -1394,7 +1404,7 @@ msgstr "Uvozi posnetke za uporabo"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
msgid "Import _folder of clips..."
-msgstr "Uvozi _mapo posnetkov ..."
+msgstr "Uvozi _mapo video posnetkov ..."
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
msgid "Import folder of clips to use"
@@ -1408,6 +1418,14 @@ msgstr "_Odstrani iz projekta"
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Vstavi na _koncu Ä?asovnice"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:300
+msgid "Show Clips as a List"
+msgstr "Pokaži posnetke kot seznam"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:302
+msgid "Show Clips as Icons"
+msgstr "Pokaži posnetke kot ikone"
+
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
msgid "Import a folder"
msgstr "Uvozi mapo"
@@ -1422,7 +1440,7 @@ msgstr "Zapri po uvažanju datotek"
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:966
msgid "Importing clips..."
-msgstr "Uvažanje posnetkov ..."
+msgstr "Uvažanje posnetkov ..."
#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:967
msgid "Error(s) occurred while importing"
@@ -1448,6 +1466,26 @@ msgstr "Napaka med preuÄ?evanjem datoteke"
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "PiTiVi ne more uporabiti naslednje datoteke."
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Brksaj po projektih ..."
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "Dvokliknite projekt spodaj za nalganje:"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
+msgid "Help"
+msgstr "PomoÄ?"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:4
+msgid "Skip"
+msgstr "PreskoÄ?i"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:5
+msgid "Startup Wizard"
+msgstr "Zagonski Ä?arovnik"
+
#. tooltip text for toolbar
#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
msgid "Delete Selected"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]