[f-spot] Revert "New mallard french doc translation"
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [f-spot] Revert "New mallard french doc translation"
- Date: Thu, 16 Dec 2010 13:36:55 +0000 (UTC)
commit f5208d11557386558effe7dcfa3c1cdd9f95ca9b
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Thu Dec 16 14:35:56 2010 +0100
Revert "New mallard french doc translation"
This reverts commit 57f22ccc40f03050e4f2164078996b9424d89bdc.
The doc has moved to help directory
docs/fr/figures/f-spot-crop.png | Bin 0 -> 3620 bytes
docs/fr/fr.po | 2636 ++++++++++++++++++++++++---------------
2 files changed, 1647 insertions(+), 989 deletions(-)
---
diff --git a/docs/fr/figures/f-spot-crop.png b/docs/fr/figures/f-spot-crop.png
new file mode 100644
index 0000000..7f9bb9c
Binary files /dev/null and b/docs/fr/figures/f-spot-crop.png differ
diff --git a/docs/fr/fr.po b/docs/fr/fr.po
index 53a606a..ab5a700 100644
--- a/docs/fr/fr.po
+++ b/docs/fr/fr.po
@@ -2,1355 +2,2013 @@
# Copyright (C) 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the f-spot package.
#
-#
# Stephane Delcroix <stephane delcroix org>, 2007.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008.
-# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f-spot doc fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-13 19:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-15 10:45+0000\n"
-"Last-Translator: Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-28 08:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-28 09:41+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-#: C/zooomr.page:8(desc)
-msgid "Upload photos to Zooomr"
-msgstr "Envoyer des photos vers Zooomr"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/f-spot.xml:163(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/f-spot-crop.png'; md5=63e18c96702aea4701024837a13ae2d9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/f-spot-crop.png'; md5=63e18c96702aea4701024837a13ae2d9"
-#: C/zooomr.page:11(title)
-msgid "Zooomr"
-msgstr "Zooomr"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/f-spot.xml:187(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/f-spot-straighten.png'; "
+"md5=ceeff0cac633d06599fa5760cc4bc568"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/f-spot-straighten.png'; "
+"md5=ceeff0cac633d06599fa5760cc4bc568"
-#: C/zooomr.page:15(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/f-spot.xml:206(None)
msgid ""
-"To upload photos to Zooomr you will need a Zooomr account, as well as "
-"internet access. Also, the Zooomr <link xref=\"extensions\">extension</link> "
-"must be installed and enabled."
+"@@image: 'figures/f-spot-adjust-colors.png'; "
+"md5=6a5d9eaaaaf238ccbf70552bc073898c"
msgstr ""
-"Pour envoyer des photos vers Zooomr, vous avez besoin d'un compte ainsi que "
-"d'un accès à internet. L'<link xref=\"extensions\">extension</link> Zooomr "
-"doit aussi être installée et activée."
+"@@image: 'figures/f-spot-adjust-colors.png'; "
+"md5=6a5d9eaaaaf238ccbf70552bc073898c"
-#: C/versioning.page:8(desc)
-msgid "Track different versions of your photos"
-msgstr "Suivi des différentes versions de vos photos"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/f-spot.xml:224(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/f-spot-autocolor.png'; md5=240c4a86c95c9507755fe790bef0e24a"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/f-spot-autocolor.png'; md5=240c4a86c95c9507755fe790bef0e24a"
-#: C/versioning.page:11(title)
-msgid "Versioning"
-msgstr "Gestion des versions"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/f-spot.xml:241(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/f-spot-desaturate.png'; "
+"md5=fa54dfd08171658d720be71b6d367139"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/f-spot-desaturate.png'; "
+"md5=fa54dfd08171658d720be71b6d367139"
-#: C/versioning.page:14(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/f-spot.xml:258(None)
msgid ""
-"<app>F-Spot</app> allows you to keep multiple versions of your photos. This "
-"is especially useful when editing photos, as you can quickly see the "
-"difference between the edited version and the original."
+"@@image: 'figures/f-spot-sepia.png'; md5=154d6e34903664dbd776f2bef405ce91"
msgstr ""
-"<app>F-Spot</app> permet de conserver plusieurs versions de vos photos. Ceci "
-"est particulièrement utile lorsque vous modifiez des photos car vous pouvez "
-"ainsi rapidement voir la différence entre la version modifiée et l'original."
+"@@image: 'figures/f-spot-sepia.png'; md5=154d6e34903664dbd776f2bef405ce91"
-#: C/versioning.page:17(p)
-msgid "To switch between versions while editing:"
-msgstr "Pour passer d'une version à une autre pendant les modifications :"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/f-spot.xml:289(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/f-spot-red-eye.png'; md5=743d0a2ccc9b2fa8fa314855c225cd31"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/f-spot-red-eye.png'; md5=743d0a2ccc9b2fa8fa314855c225cd31"
-#: C/versioning.page:20(p)
-msgid "Double-click the photo you wish to edit."
-msgstr "Double-cliquez sur la photo que vous souhaitez modifier."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/f-spot.xml:316(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/f-spot-soft-focus.png'; "
+"md5=14d1437ce49c83f3ebbcf70b7047ffbe"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/f-spot-soft-focus.png'; "
+"md5=14d1437ce49c83f3ebbcf70b7047ffbe"
-#: C/versioning.page:23(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/f-spot.xml:596(None)
msgid ""
-"In the sidebar, you will see a drop-down box labeled <gui>Version:</gui>. To "
-"select a version to view, select it in the drop-down box."
+"@@image: 'figures/f-spot-fullscreen.png'; "
+"md5=86040e20ebf1015f6489a56e9589f063"
msgstr ""
-"Dans la barre latérale, vous voyez la liste déroulante <gui>Version</gui>. "
-"Pour sélectionner une version à afficher, choisissez-la dans la liste "
-"déroulante."
+"@@image: 'figures/f-spot-fullscreen.png'; "
+"md5=86040e20ebf1015f6489a56e9589f063"
-#: C/upload-to-web.page:8(desc)
-msgid "Upload photos to various web services"
-msgstr "Envoyer des photos vers différents services Web"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/f-spot.xml:609(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/f-spot-slideshow.png'; md5=84a69bc3bb7a1b8d04c967d3a66e6f23"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/f-spot-slideshow.png'; md5=84a69bc3bb7a1b8d04c967d3a66e6f23"
-#: C/upload-to-web.page:11(title)
-msgid "Upload to Web"
-msgstr "Envoi vers le Web"
+#: ../C/f-spot.xml:5(title)
+msgid "The F-Spot Manual"
+msgstr "Manuel de F-Spot"
-#: C/upload-to-web.page:14(p)
-msgid ""
-"<app>F-Spot</app> allows you to upload photos to popular web services, "
-"including Google's PicasaWeb and Flickr."
+#: ../C/f-spot.xml:7(para) ../C/f-spot.xml:9(subtitle)
+msgid "This is the user manual for F-Spot, a GNOME personal photo manager."
msgstr ""
-"<app>F-Spot</app> vous permet d'envoyer des photos vers les services Web à "
-"la mode, y compris PicasaWeb de Google et Flickr."
+"Ceci est le manuel d'utilisation de F-Spot, un gestionnaire de photos pour "
+"GNOME."
-#: C/tags.page:6(desc)
-msgid "A brief introduction to the tagging capabilities of F-Spot"
-msgstr "Une brève introduction aux possibilités d'étiquetage de F-Spot"
+#: ../C/f-spot.xml:11(year)
+msgid "2007-2008"
+msgstr "2007-2008"
-#: C/tags.page:9(title)
-msgid "Tags"
-msgstr "Les étiquettes"
+#: ../C/f-spot.xml:12(holder)
+msgid "Aaron Bockover, Gabriel Burt, Miguel de Icaza, Bengt Thuree"
+msgstr "Aaron Bockover, Gabriel Burt, Miguel de Icaza, Bengt Thuree"
-#: C/tags.page:12(p)
-msgid ""
-"Like certain other photo managers, <app>F-Spot</app> lets you tag your "
-"photos, allowing for quick, easy content-based searching of your photos. You "
-"can tag people, events, places, favorite things, or even make your own "
-"groups of tags."
-msgstr ""
-"Comme certains autres gestionnaires de photos, <app>F-Spot</app> vous permet "
-"d'étiqueter vos photos, ce qui autorise ensuite une recherche rapide "
-"simplement basée sur le contenu de vos photos. Vous pouvez étiqueter des "
-"personnes, des évènements, des endroits, des sujets favoris, ou même créer "
-"vos groupes d'étiquettes personnalisées."
+#: ../C/f-spot.xml:15(publishername)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation GNOME"
-#: C/tags.page:17(title)
-msgid "Working with Tags"
-msgstr "Gestion des étiquettes"
+#: ../C/f-spot.xml:19(firstname)
+msgid "Miguel"
+msgstr "Miguel"
-#: C/tag-search.page:8(desc)
-msgid "Search photos using tags"
-msgstr "Recherche de photos par leurs étiquettes"
+#: ../C/f-spot.xml:20(surname)
+msgid "de Icaza"
+msgstr "de Icaza"
-#: C/tag-search.page:11(title)
-msgid "Search by Tag"
-msgstr "Recherche par étiquette"
+#: ../C/f-spot.xml:23(firstname)
+msgid "Aaron"
+msgstr "Aaron"
-#: C/tag-search.page:15(p)
-msgid "There are several methods to search by tags."
-msgstr "Il y a plusieurs méthodes de recherche par étiquettes"
+#: ../C/f-spot.xml:24(surname)
+msgid "Bockover"
+msgstr "Bockover"
-#: C/tag-search.page:16(p)
-msgid "Method One: Double-click the tags you wish to search for."
-msgstr ""
-"Première méthode : double-cliquez sur les étiquettes que vous voulez "
-"rechercher."
+#: ../C/f-spot.xml:27(firstname)
+msgid "Bengt"
+msgstr "Bengt"
-#: C/tag-search.page:17(p) C/tag-remove.page:28(p) C/tag-creation.page:32(p)
-#: C/tag-attach.page:29(p) C/ratings.page:25(p)
-msgid "Method Two:"
-msgstr "Deuxième méthode :"
+#: ../C/f-spot.xml:28(surname)
+msgid "Thuree"
+msgstr "Thuree"
-#: C/tag-search.page:20(p)
-msgid ""
-"Enable the Find bar by clicking <guiseq><gui>Find</gui><gui>Show Find bar</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Activez la barre de recherche dans le menu <guiseq><gui>Recherche</"
-"gui><gui>Afficher la barre de recherche</gui></guiseq>"
+#: ../C/f-spot.xml:31(firstname)
+msgid "Gabriel"
+msgstr "Gabriel"
-#: C/tag-search.page:24(p)
-msgid "Drag the tags you wish to search for into the newly-enabled Find bar."
-msgstr ""
-"Déposez les étiquettes que vous voulez rechercher dans la barre de recherche "
-"que vous venez d'activer."
+#: ../C/f-spot.xml:32(surname)
+msgid "Burt"
+msgstr "Burt"
+
+#: ../C/f-spot.xml:35(firstname)
+msgid "Alexandre"
+msgstr "Alexandre"
+
+#: ../C/f-spot.xml:36(surname)
+msgid "Prokoudine"
+msgstr "Prokoudine"
-#: C/tag-search.page:27(p)
+#: ../C/f-spot.xml:39(firstname)
+msgid "Stephane"
+msgstr "Stephane"
+
+#: ../C/f-spot.xml:40(surname)
+msgid "Delcroix"
+msgstr "Delcroix"
+
+#: ../C/f-spot.xml:46(revnumber)
+msgid "0.5"
+msgstr "0.5"
+
+#: ../C/f-spot.xml:47(date)
+msgid "2008-09-25"
+msgstr "25/09/2008"
+
+#: ../C/f-spot.xml:50(revnumber)
+msgid "0.4"
+msgstr "0.4"
+
+#: ../C/f-spot.xml:51(date)
+msgid "2008-09-12"
+msgstr "12/09/2008"
+
+#: ../C/f-spot.xml:54(revnumber)
+msgid "0.3"
+msgstr "0.3"
+
+#: ../C/f-spot.xml:55(date)
+msgid "2007-07-26"
+msgstr "26/07/2007"
+
+#: ../C/f-spot.xml:61(title)
+msgid "Organizing your photos"
+msgstr "Organisation de vos photos"
+
+#: ../C/f-spot.xml:64(title)
+msgid "Import"
+msgstr "Importation"
+
+#: ../C/f-spot.xml:66(para)
+msgid ""
+"You can import photos from your hard drive or your camera. When you import "
+"your photos into F-Spot from your camera, it will always make a copy of "
+"them, leaving you free to clear your camera's memory. By default, F-Spot "
+"will make a copy of photos imported from your hard drive. Uncheck the "
+"<guilabel>Copy</guilabel> option on the import dialog or hold <keycap>Shift</"
+"keycap> when dragging photos into F-Spot if you do not wish to copy them "
+"from your hard drive."
+msgstr ""
+"Vous pouvez importer des photos depuis votre disque dur ou depuis votre "
+"appareil photo. Lorsque vous importez dans F-Spot des photos depuis votre "
+"appareil photo, c'est toujours une copie qui est effectuée, vous laissant "
+"libre de vider la mémoire de votre appareil photo. Par défaut, F-Spot fait "
+"aussi une copie des photos importées depuis votre disque dur. Décochez "
+"l'option <guilabel>Copier</guilabel> du dialogue d'importation ou maintenez "
+"la touche <keycap>Maj</keycap> lorsque vous déposez des photos dans F-Spot "
+"si vous ne voulez pas en faire une copie."
+
+#: ../C/f-spot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default, F-Spot copies your photos to the <filename class=\"directory\">~/"
+"Photos</filename> folder. You can change the folder F-Spot uses in "
+"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>). You can also "
+"disable physical copying of images to that directory and make F-Spot only "
+"reference to existing files. For that you need to disable checkbox "
+"<guilabel>Copy files to the Photos folder</guilabel>."
+msgstr ""
+"Par défaut, F-Spot copie vos photos dans le dossier <filename class="
+"\"directory\">~/Photos</filename>. Vous pouvez changer le dossier utilisé "
+"par F-Spot dans la boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel> "
+"(<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem></menuchoice>). Vous pouvez également désactiver la copie "
+"physique des images dans ce répertoire de façon à ce que F-Spot ne fasse "
+"que référence à des fichiers existants. Pour cela, décochez la case "
+"<guilabel>Copier les fichiers vers le dossier Photos</guilabel>."
+
+#: ../C/f-spot.xml:85(para)
+msgid ""
+"If there is a tiny chance that some of your photos are already imported from "
+"the chosen source, you can use <guilabel>Detect duplicates</guilabel> "
+"option. In this case F-Spot will try to find out if exactly this image is "
+"already present in the database and thus new copy of it should not be "
+"imported."
+msgstr ""
+"Si vous pensez que vos photos ont déjà pu être importées depuis la source "
+"choisie, vous pouvez utiliser l'option <guilabel>Détecter les doublons</guilabel>. "
+"Dans ce cas, F-Spot essaie de déterminer si la même photo est déjà présente "
+"dans la base de données et, le cas échéant, n'importe pas la photo concernée."
+
+#: ../C/f-spot.xml:92(para)
+msgid ""
+"If all the photos you are importing at one time are from a particular event, "
+"or have some other characteristic in common, you can create a tag for them "
+"so you can later find them with ease. To do this, follow the instructions "
+"from <xref linkend=\"tag\"/> to create a new tag, then when you are "
+"importing them, check the button for <guilabel>Attach Tag</guilabel> and "
+"choose the tag you created."
+msgstr ""
+"Si toutes les photos que vous importez en une opération ont été prises lors "
+"d'un événement particulier, ou qu'elles ont d'autres caractéristiques en "
+"commun, vous pouvez créer une étiquette afin de les retrouver facilement par "
+"la suite. Pour cela, suivez les instructions de la <xref linkend=\"tag\"/> "
+"pour créer une nouvelle étiquette. Ensuite, lors de l'importation, cochez "
+"<guilabel>Attacher une étiquette</guilabel> et choisissez l'étiquette que "
+"vous avez créée."
+
+#: ../C/f-spot.xml:102(para)
+msgid ""
+"F-Spot uses a database stored at <filename>~/.gnome2/f-spot/photos.db</"
+"filename>. Note, to access it, use the sqlite3 command. You can also "
+"manually specify path to a database by running F-Spot with <option>-b</"
+"option> option."
+msgstr ""
+"F-Spot utilise une base de données stockée dans <filename>~/.gnome2/f-spot/"
+"photos.db</filename>. Notez que pour accéder à celle-ci, il faut utiliser la "
+"commande sqlite3. Vous pouvez également indiquer manuellement un chemin vers "
+"une base de données en exécutant F-Spot avec l'option <option>-b</option>."
+
+#: ../C/f-spot.xml:110(para)
+msgid ""
+"After an import, F-Spot will display the pictures of the latest import roll "
+"only. Read <xref linkend=\"enjoying-search\"/> to learn how to deal with "
+"import rolls."
+msgstr ""
+"Après l'importation, F-Spot n'affiche que les photos de la dernière série "
+"d'importation. Voir <xref linkend=\"enjoying-search\"/> pour apprendre à "
+"gérer les séries d'importation."
+
+#: ../C/f-spot.xml:115(para)
+msgid ""
+"You can also import directly from Mozilla <ulink url=\"http://www.mozilla."
+"com/en-US/firefox/\">Firefox</ulink> and <ulink url=\"http://www.mozilla.com/"
+"en-US/thunderbird/\">Thunderbird</ulink> using <ulink url=\"https://addons."
+"mozilla.org/en-US/firefox/addon/7091\">Firefox</ulink> and <ulink url="
+"\"https://addons.mozilla.org/en-US/thunderbird/addon/7011\">Thunderbird</"
+"ulink> F-Spot importer extensions written by <ulink url=\"http://"
+"personalpages.tds.net/~cdovel/\">Pizzach</ulink>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez également importer directement à partir de Mozilla <ulink url="
+"\"http://www.mozilla-europe.org/fr/firefox/\">Firefox</ulink> et <ulink url="
+"\"http://www.mozilla-europe.org/fr/products/thunderbird/\">Thunderbird</ulink> en "
+"utilisant les extensions d'importation F-Spot <ulink url=\"https://addons."
+"mozilla.org/fr/firefox/addon/7091\">Firefox</ulink> et <ulink url="
+"\"https://addons.mozilla.org/fr/thunderbird/addon/7011\">Thunderbird</"
+"ulink> écrites par <ulink url=\"http://personalpages.tds.net/~cdovel/"
+"\">Pizzach</ulink>."
+
+#: ../C/f-spot.xml:127(title)
+msgid "Edit"
+msgstr "Retouches"
+
+#: ../C/f-spot.xml:129(para)
+msgid ""
+"If you double click or press enter on an image, you enter Edit mode, where "
+"you can remove red-eye, crop, and adjust brightness and colors."
+msgstr ""
+"Si vous double-cliquez sur une image ou tapez sur la touche Entrée, vous "
+"activez le mode Retouches, qui permet de corriger les yeux rouges, de rogner "
+"les photos et d'ajuster la luminosité ou les couleurs."
+
+#: ../C/f-spot.xml:135(title)
+msgid "Versions"
+msgstr "Versions"
+
+#: ../C/f-spot.xml:137(para)
+msgid ""
+"When you edit your photos, a new copy (called a version) is created, so your "
+"original is never altered. After your first edit to a photo, subsequent "
+"edits will modify the same version. If you want to create mulitple versions "
+"of your photo, perhaps with different cropping or coloring, you can do so "
+"via the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Create new version</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
+msgstr ""
+"Lorsque vous retouchez vos photos, une nouvelle copie (appelée version) est "
+"créée de sorte que votre original n'est jamais modifié. Après la première "
+"modification d'une image, toutes les retouches suivantes vont modifier la "
+"même version. Si vous voulez créer différentes versions de votre photo, "
+"recadrées différemment ou avec d'autres couleurs, vous pouvez le faire via "
+"l'option <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Créer une "
+"nouvelle version</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/f-spot.xml:148(title)
+msgid "Crop"
+msgstr "Rognage"
+
+#: ../C/f-spot.xml:150(para)
+msgid ""
+"Cropping an image is a great way to improve the quality of a photograph by "
+"improving how it is framed. You crop a photo by selecting the part of the "
+"photo you want to keep. If you want your photo to be the exact dimensions "
+"necessary for a certain print size, you can constrain the kind of selection "
+"F-Spot will allow you to draw by choosing the appropriate size from the "
+"constraint drop down. See the <xref linkend=\"edit-remove-red-eye\"/> below "
+"for details on making a selection on your photo."
+msgstr ""
+"Rogner une image est un bon moyen d'améliorer la qualité d'une photographie "
+"en modifiant son cadrage. Vous rognez une photo en sélectionnant la partie "
+"de l'image que vous désirez garder. Si vous voulez recadrer vos photos à une "
+"dimension exacte pour l'impression par exemple, vous pouvez contraindre le "
+"type de sélection que F-Spot vous autorisera à dessiner en choisissant le "
+"rapport approprié dans la liste. Voyez <xref linkend=\"edit-remove-red-eye\"/"
+"> ci-dessus pour obtenir des détails sur la manière de faire une sélection "
+"sur votre photo."
+
+#: ../C/f-spot.xml:160(title)
+msgid "Crop tool"
+msgstr "Outil de rognage"
+
+#: ../C/f-spot.xml:167(para) ../C/f-spot.xml:368(para)
+msgid ""
+"Once you have made your crop selection, you must click the crop button "
+"beneath the image to finalize the crop. If you are working with the original "
+"photo, cropping creates a new version your photo."
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez fait votre sélection, vous devez cliquer sur le "
+"bouton Rogner pour finaliser le rognage. Si vous faites cela sur un "
+"original, une nouvelle version de la photo sera créée."
+
+#: ../C/f-spot.xml:175(title)
+msgid "Straighten"
+msgstr "Redressement"
+
+#: ../C/f-spot.xml:177(para)
+msgid ""
+"Straighten effect is a tool to level a photo, quite helpful for landscapes "
+"taken without a tripod, when (imaginary) line of horizon is not at 0°. This "
+"tool rotates an image by a specified angle and automagically crops the "
+"resulted image, so that you always see a perfect rectangle."
+msgstr ""
+"L'effet de redressement est un outil qui permet de remettre à niveau une "
+"photo (assez utile pour des paysages pris sans trépied) quand la ligne "
+"(imaginaire) de l'horizon n'est pas à 0°. Cet outil tourne une image d'un "
+"angle défini et rogne automatiquement l'image obtenue afin de toujours avoir "
+"un rectangle parfait."
+
+#: ../C/f-spot.xml:184(title)
+msgid "Straighten tool"
+msgstr "Outil de redressement"
+
+#: ../C/f-spot.xml:194(title)
+msgid "Adjust Colors"
+msgstr "Ajustement des couleurs"
+
+#: ../C/f-spot.xml:196(para)
msgid ""
-"To remove a tag from your search, right-click the tag in the Find bar and "
-"click <gui>Remove From Search</gui>."
+"To adjust the brightness, contrast, and colors of a photo, first click the "
+"<guibutton>Adjust the photo colors</guibutton> icon to open the adjustment "
+"dialog. Change then some settings and save them with <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
msgstr ""
-"Pour enlever une étiquette de la recherche, faites un clic droit sur "
-"l'étiquette dans la barre de recherche et choisissez <gui>Enlever de la "
-"recherche</gui>."
+"Pour ajuster la luminosité, le contraste et les couleurs d'une photo, "
+"cliquez sur l'icône <guibutton>Ajuster les couleurs de la photo</guibutton> "
+"pour ouvrir la boîte de dialogue d'ajustement. Changez alors les paramètres "
+"et enregistrez-les avec <guibutton>Valider</guibutton>."
+
+#: ../C/f-spot.xml:203(title)
+msgid "Adjust Colors tool"
+msgstr "Outils d'ajustement des couleurs"
-#: C/tag-search.page:30(p)
-msgid "To exclude a tag from your search:"
-msgstr "Pour exclure une étiquette de votre recherche :"
+#: ../C/f-spot.xml:213(title) ../C/f-spot.xml:221(title)
+msgid "AutoColor"
+msgstr "Ajustement automatique des couleurs"
-#: C/tag-search.page:33(p)
+#: ../C/f-spot.xml:215(para)
msgid ""
-"In the tag pane, double-click the tag you wish to exclude. This will add it "
-"to the Find bar."
+"This effect automatically adjusts color levels to make a pretty balanced "
+"picture color-wise. It serves best for pictures taken with automatical white "
+"balance, when camera didn't manage to do the job well."
msgstr ""
-"Dans le volet �tiquettes, double-cliquez sur l'étiquette que vous souhaitez "
-"exclure pour l'ajouter à la barre de recherche."
+"Cet effet ajuste automatiquement les niveaux de couleurs afin d'obtenir une "
+"photo aux couleurs bien équilibrées. Il améliore mieux les photos prises en "
+"mode balance automatique des blancs, lorsque l'appareil photo n'a pas réussi "
+"Ã le faire correctement."
-#: C/tag-search.page:37(p)
-msgid "In the Find bar, double-click the tag you wish to exclude."
+#: ../C/f-spot.xml:231(title)
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Décoloriser"
+
+#: ../C/f-spot.xml:233(para)
+msgid ""
+"To make a colorful photo a black and white one, open a photo of choice and "
+"press <guibutton>Desaturate</guibutton> button."
msgstr ""
-"Dans la barre de recherche, double-cliquez sur l'étiquette que vous "
-"souhaitez exclure."
+"Pour convertir une photo couleur en noir et blanc, ouvrez la photo choisie "
+"et cliquez sur le bouton <guibutton>Désaturer</guibutton>."
-#: C/tag-remove.page:6(desc)
-msgid "Removing tags from photos"
-msgstr "Enlever les eÌ?tiquettes des photos"
+#: ../C/f-spot.xml:238(title) ../C/f-spot.xml:255(title)
+msgid "Desaturation tool"
+msgstr "Outil de décolorisation"
-#: C/tag-remove.page:9(title)
-msgid "Removing"
-msgstr "Enlèvement"
+#: ../C/f-spot.xml:248(title)
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sépia"
-#: C/tag-remove.page:12(p)
+#: ../C/f-spot.xml:250(para)
msgid ""
-"As with attaching tags, there are two main methods of removing tags from "
-"photos."
+"To make a colorful photo look like an old-style picture in sepia tones, open "
+"a photo of choice and press <guibutton>Sepia</guibutton> button."
msgstr ""
-"Comme lorsqu'on attribue une étiquette à des photos, il y a deux méthodes "
-"pour les enlever."
-
-#: C/tag-remove.page:14(p) C/tag-creation.page:14(p) C/tag-attach.page:15(p)
-#: C/ratings.page:14(p)
-msgid "Method One:"
-msgstr "Première méthode :"
+"Pour convertir une photo couleur dans un vieux style de photo aux tons "
+"sépia, ouvrez la photo choisie et cliquez sur le bouton <guibutton>Sépia</"
+"guibutton>."
-#: C/tag-remove.page:17(p) C/tag-remove.page:31(p)
-msgid "Select photos from which to remove a tag."
-msgstr "Sélectionnez les photos dont vous voulez ôter une étiquette."
+#: ../C/f-spot.xml:265(title)
+msgid "Remove Red-Eye"
+msgstr "Suppression des yeux rouges"
-#: C/tag-remove.page:20(p)
+#: ../C/f-spot.xml:267(para)
msgid ""
-"In the tag pane, select a tag to remove from the photos you have selected."
+"To remove redeye from a photo, you need to select a zone containing the "
+"eyes. You may want to zoom in on the image to accurately select the eyes in "
+"the photo. You should be able to correct both eyes on the same person in one "
+"shot, or even the eyes from multiple people at once. If this doesn't work "
+"for you, or the selected zone contains some vivid red parts (lips, ...) "
+"you'll probably have to correct one red eye at a time."
msgstr ""
-"Dans le volet �tiquettes, sélectionnez l'étiquette à enlever sur les photos "
-"que vous avez préalablement choisies."
+"Pour supprimer les yeux rouges sur une photo, vous devez sélectionner une "
+"zone contenant les yeux. Vous pouvez zoomer l'image pour sélectionner "
+"exactement les yeux sur la photo. Il vous est possible de corriger les yeux "
+"d'une même personne en une seule fois, mais également ceux de plusieurs "
+"personnes d'un coup. Si cela ne vous convient pas ou si la zone sélectionnée "
+"contient des zones rouge vif (lèvres...), vous devrez probablement corriger "
+"un Å?il rouge à la fois."
-#: C/tag-remove.page:24(p)
+#: ../C/f-spot.xml:275(para)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Remove Tag From Selection</gui></guiseq>."
+"To make your selection, click one corner of the rectangle that will be your "
+"selection, and drag your mouse to the diagonal corner and release it. You "
+"can resize your selection by dragging its edges, and you can move it by "
+"clicking in the middle of it and dragging it to where you want it."
msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>�tiquettes</gui><gui>Enlever l'étiquette de la "
-"sélection</gui></guiseq>."
-
-#: C/tag-remove.page:34(p) C/tag-attach.page:35(p)
-msgid "Right click the photos."
-msgstr "Cliquez avec le bouton droit sur les photos."
+"Pour faire une sélection, cliquez sur un des angles du rectangle qui formera "
+"votre sélection, puis glissez votre souris le long de la diagonale du "
+"rectangle de sélection et relâchez le bouton. Vous pouvez redimensionner "
+"votre sélection en faisant glisser ses côtés et vous pouvez la déplacer là "
+"où vous voulez."
-#: C/tag-remove.page:37(p)
-msgid "Select <gui>Remove Tag</gui> and select the tag you wish to remove."
+#: ../C/f-spot.xml:281(para)
+msgid ""
+"Once you have selected a zone, you can remove the red from it by clicking "
+"the red-eye button beneath the photo."
msgstr ""
-"Sélectionnez <gui>Enlever l'étiquette</gui> et choisissez celle que vous "
-"souhaitez enlever."
-
-#: C/tag-delete.page:6(desc)
-msgid "Deleting tags from the system"
-msgstr "Suppression d'étiquettes du système"
+"Lorsque vous avez sélectionné une zone, vous pouvez enlever le rouge de "
+"celle-ci en cliquant sur le bouton yeux rouges sous la photo."
-#: C/tag-delete.page:9(title)
-msgid "Deleting"
-msgstr "Suppression"
+#: ../C/f-spot.xml:286(title)
+msgid "Red-Eye tool"
+msgstr "Outil yeux rouges"
-#: C/tag-delete.page:12(p)
+#: ../C/f-spot.xml:294(para)
msgid ""
-"Deleting tags removes them entirely from your system, but leaves behind any "
-"photos to which that tag is attached."
+"You can change the threshold for redeyes detection by changing the gconf key "
+"<filename class=\"directory\">/apps/f-spot/edit/redeye_threshold</filename>."
msgstr ""
-"Supprimer des étiquettes les supprime totalement du système, mais les photos "
-"auxquelles elles sont attribuées restent présentes."
+"Vous pouvez modifier le seuil pour la détection des yeux rouges en modifiant "
+"la clé gconf <filename class=\"directory\">/apps/f-spot/edit/"
+"redeye_threshold</filename>."
-#: C/tag-delete.page:14(p)
-msgid "To delete a tag:"
-msgstr "Pour supprimer une étiquette :"
+#: ../C/f-spot.xml:303(title)
+msgid "Soft Focus"
+msgstr "Flou artistique"
-#: C/tag-delete.page:17(p)
-msgid "Select the tag you wish to delete from within the tag pane."
+#: ../C/f-spot.xml:305(para)
+msgid ""
+"In photography sharpening one region of a picture, while blurring all the "
+"rest, is a way to make an emphasis and grab attention. It is achieved by "
+"using a lens that allows shooting with a short distance in front of and "
+"beyond the subject that appears to be in focus. Soft focus effect is a way "
+"to emulate such a lens."
msgstr ""
-"Sélectionnez l'étiquette que vous souhaitez supprimer dans le volet "
-"Ã?tiquettes."
+"En photographie, renforcer la netteté d'une zone d'une photo en rendant flou "
+"tout le reste est une manière de mettre en évidence et d'attirer "
+"l'attention. Ceci est accompli à l'aide d'une lentille qui permet la prise "
+"de vue à une faible distance devant et au-delà du sujet qui est visé. "
+"L'effet de flou artistique est une manière d'imiter l'effet d'une telle "
+"lentille."
-#: C/tag-delete.page:20(p)
+#: ../C/f-spot.xml:313(title)
+msgid "Soft Focus tool"
+msgstr "Outil flou artistique"
+
+#: ../C/f-spot.xml:320(para)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Delete Selected Tag</gui></guiseq>. "
-"Alternatively, right click the tag within the pane, and click <gui>Delete "
-"Tag</gui>."
+"Click to choose central point of the area you want to be in focus and adjust "
+"amount of blurring, then click <guibutton>OK</guibutton>."
msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>�tiquettes</gui><gui>Supprimer l'étiquette "
-"sélectionnée</gui></guiseq>, ou d'un clic droit sur l'étiquette dans le "
-"volet, sélectionnez <gui>Supprimer l'étiquette</gui>."
-
-#: C/tag-creation.page:6(desc)
-msgid "Creating tags to be attached to photos"
-msgstr "Création d'étiquettes à attribuer aux photos"
+"Cliquez pour choisir le point central de la zone que vous désirez voir nette "
+"et réglez la quantité de flou, puis cliquez sur <guibutton>Appliquer</"
+"guibutton>."
-#: C/tag-creation.page:9(title)
-msgid "Creating"
-msgstr "CreÌ?ation"
+#: ../C/f-spot.xml:327(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Renforcement de la netteté"
-#: C/tag-creation.page:12(p)
+#: ../C/f-spot.xml:329(para)
msgid ""
-"In order to use tags, you need to first create a set of tags which you wish "
-"to use. There are three main methods to create tags."
+"Out-of-focus photographs and most digitized images often need a sharpness "
+"correction. The Unsharp Mask effect sharpens edges of the elements without "
+"increasing noise or blemish. To sharpen a photo choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sharpen...</guimenuitem></"
+"menuchoice> and specify the following values:"
msgstr ""
-"Pour pouvoir utiliser des étiquettes, vous devez d'abord en créer un "
-"assortiment qui vous convienne. Il y a trois méthodes principales pour créer "
-"des étiquettes."
+"Les photographies floues et la plupart des images numérisées nécessitent "
+"souvent une correction de netteté. L'effet de correction de netteté renforce "
+"la netteté des éléments sans augmenter le bruit ou les défauts. Pour "
+"renforcer la netteté d'une photo, choisissez <menuchoice><guimenu>�dition</"
+"guimenu><guimenuitem>Renforcer la netteté...</guimenuitem></menuchoice> et "
+"indiquez les valeurs suivantes :"
-#: C/tag-creation.page:17(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Create New Tag...</gui></guiseq>."
+#: ../C/f-spot.xml:340(para)
+msgid ""
+"<parameter class=\"option\">Amount</parameter> â?? strength of sharpening."
msgstr ""
-"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>�tiquettes</gui><gui>Créer une nouvelle "
-"étiquette</gui></guiseq>."
+"<parameter class=\"option\">Taux</parameter> â?? degré de renforcement de la "
+"netteté."
-#: C/tag-creation.page:21(p) C/tag-creation.page:39(p)
-#: C/tag-creation.page:61(p)
+#: ../C/f-spot.xml:345(para)
msgid ""
-"Select a parent tag for the new tag to appear under, such as people or "
-"events. If you wish to create a new tag without a parent, select <gui>(None)"
-"</gui>."
+"<parameter class=\"option\">Radius</parameter> â?? how many pixels on either "
+"side of an edge will be affected by sharpening. High resolution images allow "
+"higher radius."
msgstr ""
-"Choisissez une étiquette parente sous laquelle apparaîtra la nouvelle "
-"éiquette, comme Personnes ou �vènements. Si vous souhaitez créer une "
-"nouvelle étiquette non parente, choisissez <gui>(aucun)</gui>."
+"<parameter class=\"option\">Rayon</parameter> â?? nombre de pixels de chaque "
+"côté d'un bord qui seront affectés par le renforcement de netteté. Les "
+"images haute résolution permettent un rayon plus grand."
-#: C/tag-creation.page:26(p) C/tag-creation.page:44(p)
-#: C/tag-creation.page:66(p)
-msgid "Name the tag."
-msgstr "Nommez l'étiquette."
+#: ../C/f-spot.xml:352(para)
+msgid ""
+"<parameter class=\"option\">Threshold</parameter> â?? the minimum difference "
+"in pixel values that indicates an edge where sharpen must be applied. This "
+"helps avoiding creation of blemishes in face, sky or water surface."
+msgstr ""
+"<parameter class=\"option\">Seuil</parameter> â?? la différence minimale en "
+"valeurs de pixels qui détermine un bord, auquel un renforcement de netteté "
+"doit être appliqué. Cela permet d'éviter la création de défauts sur les "
+"visages et sur les surfaces d'eau ou de ciel."
-#: C/tag-creation.page:29(p) C/tag-creation.page:47(p)
-#: C/tag-creation.page:69(p)
-msgid "Click <gui>Create</gui>"
-msgstr "Cliquez sur <gui>Créer</gui>"
+#: ../C/f-spot.xml:362(title)
+msgid "Describe"
+msgstr "Description"
-#: C/tag-creation.page:35(p)
-msgid "In the tags page, right click, and select <gui>Create New Tag...</gui>"
+#: ../C/f-spot.xml:364(para)
+msgid ""
+"You can also enter a description of the image by clicking on the text entry "
+"box below the image and typing."
msgstr ""
-"Dans le volet �tiquettes, faites un clic droit, et sélectionnez <gui>Créer "
-"une nouvelle étiquette...</gui>"
+"Vous pouvez aussi ajouter une description de l'image en tapant un texte dans "
+"la zone de saisie située juste sous l'image."
-#: C/tag-creation.page:50(p)
+#: ../C/f-spot.xml:376(title)
+msgid "Adjust Time"
+msgstr "Réglage de la date"
+
+#: ../C/f-spot.xml:378(para)
msgid ""
-"Method three has the advantage of also <link xref=\"tag-attach\"> attaching</"
-"link> the new tag to the photos selected. To do this:"
+"In both 'browse' or 'edit' modes, you can adjust the time of one or multiple "
+"pictures (<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Adjust Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>). Adjusting the time of multiple pictures at once "
+"helps you shift all an import roll if, e.g. the time on your camera is badly "
+"set or if you forgot to change it according to DST."
msgstr ""
-"La troisième méthode permet en plus d'<link xref=\"tag-attach\">attribuer</"
-"link> la nouvelle étiquette aux photos sélectionnées. Procédez comme suit :"
+"Dans les deux modes « Navigation » et « Retouches », vous pouvez régler la "
+"date d'une ou de plusieurs photos (<menuchoice><guimenu>Ã?dition</"
+"guimenu><guimenuitem>Régler la date</guimenuitem></menuchoice>). Régler la "
+"date de plusieurs photos d'un coup vous aide à décaler toute une série "
+"d'importation si par exemple la date de votre appareil photo est mal réglée "
+"ou si vous avez oublié de la régler à l'heure d'été."
-#: C/tag-creation.page:54(p)
-msgid "Select the photos to which you wish to attach the new tag."
-msgstr ""
-"SeÌ?lectionnez les photos auxquelles vous souhaitez attribuer la nouvelle "
-"étiquette."
+#: ../C/f-spot.xml:390(title)
+msgid "Tag"
+msgstr "Ã?tiquettes"
-#: C/tag-creation.page:57(p)
+#: ../C/f-spot.xml:391(para)
msgid ""
-"Right-click on the photos, and select <guiseq><gui>Attach Tag</"
-"gui><gui>Create New Tag...</gui></guiseq>."
+"F-Spot enables you to organize and enjoy your photos by associating them "
+"with various user-customizable tags. A tag is a merely a label. F-Spot comes "
+"with default tags to get you started; you are free to change them and add "
+"new ones. For example, if you want to create a tag for specific event, you "
+"can create a new tag named after that event under the Events tag."
msgstr ""
-"D'un clic droit sur les photos, sélectionnez <guiseq><gui>Attribuer "
-"l'étiquette</gui><gui>Créer une nouvelle étiquette...</gui></guiseq>."
+"F-Spot vous permet d'organiser et d'apprécier vos photos en leur associant "
+"diverses étiquettes personnalisables. F-Spot propose quelques étiquettes par "
+"défaut pour débuter ; vous êtes libre de les modifier ou d'en ajouter de "
+"nouvelles. Par exemple, si vous voulez créer une étiquette pour un événement "
+"spécifique, vous pouvez créer une nouvelle étiquette d'après le nom de cet "
+"événement sous l'étiquette �vénements."
-#: C/tag-attach.page:6(desc)
-msgid "Attaching tags to photos"
-msgstr "Attribution d'étiquettes aux photos"
+#: ../C/f-spot.xml:398(para)
+msgid "There are many ways to tag photos:"
+msgstr "Il y a plusieurs façons d'étiqueter vos photos :"
-#: C/tag-attach.page:9(title)
-msgid "Attaching"
-msgstr "Attribution"
+#: ../C/f-spot.xml:403(para)
+msgid "drag and drop the photo(s) onto the tag"
+msgstr "glisser la ou les photo(s) sur l'étiquette"
-#: C/tag-attach.page:12(p)
+#: ../C/f-spot.xml:408(para)
+msgid "drag and drop the tag onto the photo(s)"
+msgstr "glisser l'étiquette sur la ou les photo(s)"
+
+#: ../C/f-spot.xml:413(para)
+msgid "via the photo's right-click menu"
+msgstr "par le menu contextuel de la photo (clic droit)"
+
+#: ../C/f-spot.xml:418(para)
+msgid "via the Tags and Edit menus"
+msgstr "par les menus Ã?tiquettes et Ã?dition"
+
+#: ../C/f-spot.xml:423(para)
msgid ""
-"By attaching tags you have <link xref=\"tag-creation\">created</link> you "
-"make it easier to search through your photos. As with creating tags, there "
-"is more than one method of attaching tags to photos."
+"by typing them in (press <keycap>t</keycap> to pop up the tag entry bar, "
+"enter comma-separated tags) - with tab completion!"
msgstr ""
-"En attribuant des étiquettes que vous avez <link xref=\"tag-creation"
-"\">créer</link>, vous simplifiez vos recherche parmi vos photos. Comme pour "
-"la création d'étiquettes, il y a plusieurs méthodes pour les attribuer aux "
-"photos."
+"en les tapant directement (tapez <keycap>t</keycap> pour afficher la barre "
+"de saisie d'étiquettes, vous pouvez en saisir plusieurs en les séparant par "
+"des virgules), avec complétion automatique !"
-#: C/tag-attach.page:18(p) C/tag-attach.page:32(p)
-msgid "Select photos to which to attach a tag."
+#: ../C/f-spot.xml:429(para)
+msgid ""
+"The first photo you associate with a tag will be used for that tag's icon. "
+"You can always edit a tag's name, parent tag, and icon by right clicking on "
+"it and choosing <guilabel>Edit tag</guilabel>."
msgstr ""
-"SeÌ?lectionnez les photos auxquelles vous souhaitez attribuer une eÌ?tiquette."
+"La première photo que vous associez à une étiquette sera utilisée comme "
+"vignette d'étiquette. Vous pouvez toujours modifier le nom, l'étiquette "
+"parente ou la vignette par le menu contextuel (clic droit) de l'étiquette et "
+"en choisissant <guilabel>�diter l'étiquette</guilabel>."
-#: C/tag-attach.page:21(p)
+#: ../C/f-spot.xml:434(para)
msgid ""
-"In the tag pane, select a tag to attach to the photos you have selected."
+"You can change a tag's parent by dragging and dropping it where you like. "
+"Also, you can edit the name of a tag by selecting it and pressing "
+"<keycap>F2</keycap>. Lastly, if you have the tag tree widget focused (e.g. "
+"you just clicked on a tag), you can start typing the name of a tag, and all "
+"the expanded tags in the list will be searched and you'll jump to any "
+"matching ones."
msgstr ""
-"Dans le volet Ã?tiquettes, choisissez une eÌ?tiquette aÌ? attribuer aux photos "
-"seÌ?lectionneÌ?es."
+"Vous pouvez modifier la parenté d'une étiquette en la glissant où vous "
+"voulez. De même, vous pouvez directement éditer le nom d'une étiquette en la "
+"sélectionnant et en pressant <keycap>F2</keycap>. Enfin, si l'arbre des "
+"étiquettes est actif (par exemple, si vous venez de cliquer sur une "
+"étiquette), vous pouvez commencer à taper le nom d'une étiquette, et vous "
+"arriverez automatiquement à l'étiquette correspondante."
-#: C/tag-attach.page:25(p)
+#: ../C/f-spot.xml:443(para)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Tags</gui><gui>Attach Tag to Selection</gui></guiseq>. "
-"Alternatively, press Ctrl+T."
+"You can also change size of tag icons in the sidebar or even make tag icons "
+"invisible by selecting preferred option from <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Tag Icons</guimenuitem></menuchoice> menu."
msgstr ""
-"Cliquez sur <guiseq><gui>�tiquettes</gui><gui>Attribuer l'étiquette à la "
-"sélection</gui></guiseq>. Alternativement, pressez Ctrl+T."
-
-#: C/tag-attach.page:38(p)
-msgid "Select <gui>Attach Tag</gui> and select the tag you wish to attach."
+"Vous pouvez également changer la taille des icônes des étiquettes dans la "
+"barre latérale ou même rendre les icônes invisibles en choisissant l'option "
+"souhaitée dans le menu <menuchoice><guimenu>Affichage</"
+"guimenu><guimenuitem>Icônes des étiquettes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: ../C/f-spot.xml:451(para)
+msgid ""
+"F-Spot can write tags as metadata fields into JPEG files. Tags for various "
+"RAW files, PNG, TIFF, and others are written to F-Spot's database. You will "
+"have to re-tag these files if you re-import your collection."
msgstr ""
-"Choisissez <gui>Attribuer l'eÌ?tiquette à la sélection</gui> et seÌ?lectionnez "
-"l'eÌ?tiquette que vous souhaitez attribuer."
+"F-Spot peut écrire les étiquettes comme des champs de meta-données dans les "
+"fichiers JPEG. Les étiquettes pour les divers fichiers RAW, PNG, TIFF et "
+"autres sont écrits dans la base de données F-Spot. Vous devrez refaire "
+"l'étiquetage de ces fichiers si vous les importez à nouveau."
-#: C/smugmug.page:8(desc)
-msgid "Upload photos to SmugMug"
-msgstr "Envoyer des photos vers SmugMug"
+#: ../C/f-spot.xml:462(title)
+msgid "Enjoying your photos"
+msgstr "Consultation des photos"
-#: C/smugmug.page:11(title)
-msgid "SmugMug"
-msgstr "SmugMug"
+#: ../C/f-spot.xml:464(title)
+msgid "Browse"
+msgstr "Navigation"
-#: C/smugmug.page:15(p)
-msgid ""
-"To upload photos to SmugMug you will need a SmugMug account, as well as "
-"internet access. Also, the SmugMug <link xref=\"extensions\">extension</"
-"link> must be installed and enabled."
+#: ../C/f-spot.xml:465(para)
+msgid ""
+"You can use the slider widget to browse your photos by month or by "
+"directory. To change this setting, go to <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Arranged By</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Pour envoyer des photos vers SmugMug, vous avez besoin d'un compte SmugMug, "
-"ainsi que d'un acceÌ?s aÌ? internet. L'<link xref=\"extensions\">extension</"
-"link> SmugMug doit aussi eÌ?tre installeÌ?e et activeÌ?e."
+"Vous pouvez utiliser l'outil de défilement pour parcourir vos photos par "
+"mois ou par répertoire. Pour modifier ce comportement, allez dans le menu "
+"<menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Arrangé par</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/ratings.page:6(desc)
-msgid "Rate your photos from one to five stars"
-msgstr "Notez vos photos de une à cinq étoiles."
-
-#: C/ratings.page:9(title)
-msgid "Rating your photos"
-msgstr "Notation de vos photos"
+#: ../C/f-spot.xml:473(title)
+msgid "Search"
+msgstr "Recherche"
-#: C/ratings.page:12(p)
+#: ../C/f-spot.xml:475(para)
msgid ""
-"<app>F-Spot</app> allows you to rate your photos from one to five stars. "
-"There are two ways to rate photos."
+"F-Spot uses search search filters to help you better define search criteria."
msgstr ""
-"<app>F-Spot</app> vous permet de noter vos photos de une à cinq étoiles. Il "
-"y a deux façons de noter des photos."
+"F-Spot utilise des filtres de recherche pour vous aider à mieux définir vos "
+"critères de recherche."
-#: C/ratings.page:17(p)
-msgid "By double-clicking, select the photo you wish to rate."
-msgstr "Double-cliquez sur la photo que vous souhaitez noter."
+#: ../C/f-spot.xml:480(title)
+msgid "Tags"
+msgstr "Ã?tiquettes"
-#: C/ratings.page:20(p)
+#: ../C/f-spot.xml:482(para)
msgid ""
-"In the lower-right corner, you will see five dots, corresponding to the "
-"rating you wish to give; to give a rating of one star, for example, click "
-"the first dot."
+"You can start a search by double clicking or activating a tag from the tag "
+"list. Alternatively, you can show the find bar with "
+"<menuchoice><guimenu>Find</guimenu><guimenuitem>Show Find Bar</guimenuitem></"
+"menuchoice>. With the find bar shown, you can drag tags from the tag view to "
+"the find bar."
msgstr ""
-"Dans le coin inférieur droite, vous voyez cinq points vous permettant "
-"d'attribuer une note correspondant à votre estimation ; pour donner une note "
-"d'une étoile, par exemple, cliquez sur le premier point."
+"Vous pouvez commencer une recherche en double-cliquant ou en activant une "
+"étiquette de la liste. Vous pouvez aussi afficher la barre de recherche via "
+"le menu <menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guimenuitem>Afficher la "
+"barre de recherche</guimenuitem></menuchoice>. Lorsque la barre de recherche "
+"est affichée, vous pouvez y glisser des étiquettes depuis la liste."
-#: C/ratings.page:28(p)
-msgid "Select the photo(s) you wish to rate."
-msgstr "Sélectionnez la ou les photos que vous souhaitez noter."
-
-#: C/ratings.page:31(p)
+#: ../C/f-spot.xml:488(para)
msgid ""
-"Right-click the photo(s) you wish to rate, and select a rating at the bottom "
-"of the right-click menu by clicking the corresponding dot."
+"To find photos that are tagged with both of two tags, activate the first in "
+"the tag view or drag it onto the find bar, then drag the second tag and drop "
+"it on top of the first. You can also right click on the second tag in the "
+"tag view, or use the <guimenu>Find</guimenu> menu, and choose "
+"<guimenuitem>Find With...</guimenuitem> and select the first tag (or group "
+"of tags)."
msgstr ""
-"D'un clic droit sur la ou les photos que vous souhaitez noter, choisissez "
-"une note en bas du menu contextuel en sélectionnant le point correspondant."
+"Pour trouver les photos qui ont deux étiquettes bien précises, activez la "
+"première étiquette dans la liste ou glissez-la dans la barre de recherche, "
+"puis glissez la seconde étiquette sur la première. Vous pouvez aussi ouvrir "
+"le menu contextuel (clic droit) de la seconde étiquette dans la liste ou "
+"utiliser le menu <guimenu>Rechercher</guimenu> et choisir "
+"<guimenuitem>Chercher avec</guimenuitem> et sélectionner la première "
+"étiquette (ou un groupe d'étiquettes)."
-#: C/rate-search.page:8(desc)
-msgid "Search photos by star rating"
-msgstr "Recherche de photos en fonction de leur notation"
+#: ../C/f-spot.xml:495(para)
+msgid ""
+"You can drag a tag icon around on the find bar to change from finding it and "
+"another tag to finding it or another tag."
+msgstr ""
+"Vous pouvez glisser une étiquette dans la barre de recherche pour changer "
+"son association : chercher les images contenant les 2 étiquettes ou l'une ou "
+"l'autre étiquette."
-#: C/rate-search.page:11(title)
-msgid "Search by Rating"
-msgstr "Recherche par note"
+#: ../C/f-spot.xml:499(para)
+msgid ""
+"You can search for photos that do not have a particular tag by double-"
+"clicking on a tag in the find bar. Alternatively, you can right-click a tag "
+"in the find bar and select <guimenuitem>Exclude</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez rechercher les images qui ne possèdent pas une certaine "
+"étiquette en double-cliquant sur une étiquette dans la barre de recherche. "
+"Vous pouvez aussi choisir <guimenuitem>Exclure</guimenuitem> dans le menu "
+"contextuel de l'étiquette dans la barre de recherche."
-#: C/rate-search.page:15(p)
-msgid "To search by rating:"
-msgstr "Pour effectuer une recherche par note :"
+#: ../C/f-spot.xml:504(para)
+msgid ""
+"To remove a tag from the search, drag it away from the find bar, or right "
+"click and select <guimenuitem>Remove</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Pour enlever une étiquette de la recherche, glissez-la hors de la barre ou "
+"choisissez <guimenuitem>Enlever</guimenuitem> dans son menu contextuel."
-#: C/rate-search.page:18(p)
+#: ../C/f-spot.xml:508(para)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Rating</gui><gui>Set Rating Filter...</"
-"gui></guiseq>."
+"By default, photos tagged <emphasis>Hidden</emphasis> will not be shown. You "
+"must explicitly include the <emphasis>Hidden</emphasis> tag in your search "
+"to show such photos."
msgstr ""
-"Allez dans le menu <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par note</"
-"gui><gui>Définir une plage de notes...</gui></guiseq>."
+"Par défaut, les photos possédant l'étiquette <emphasis>Masqué</emphasis> ne "
+"seront pas affichées. Choisissez explicitement cette étiquette lors de votre "
+"recherche pour afficher ces photos."
-#: C/rate-search.page:22(p)
-msgid "Select the rating range which you wish to view."
-msgstr "Sélectionnez la plage de notes que vous souhaitez afficher."
+#: ../C/f-spot.xml:516(title)
+msgid "Import Rolls"
+msgstr "Séries d'importation"
-#: C/rate-search.page:25(p) C/extensions.page:39(p) C/extensions.page:82(p)
-#: C/date-search.page:27(p)
-msgid "Click <gui>Ok</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Ok</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:517(para)
+msgid ""
+"F-Spot remembers what pictures were imported every now and then. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Find</guimenu><guisubmenu>Import Roll</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Last import roll</guimenuitem></menuchoice> to limit "
+"search to last importing session or use <menuchoice><guimenu>Find</"
+"guimenu><guisubmenu>Import Roll</guisubmenu><guimenuitem>Select Import "
+"Rolls...</guimenuitem></menuchoice> to make a finer selection of imported "
+"photos:"
+msgstr ""
+"F-Spot se souvient des dates d'importation des photos. Utilisez "
+"<menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guisubmenu>Série importée</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dernière série importée</guimenuitem></menuchoice> "
+"pour limiter la recherche à votre dernière série d'importation ou utilisez "
+"<menuchoice><guimenu>Rechercher</guimenu><guisubmenu>Série importée</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Choisir série d'importation</guimenuitem></"
+"menuchoice> pour affiner votre sélection de photos importées :"
-#: C/rate-search.page:28(p)
-msgid "To stop searching by rating:"
-msgstr "Pour arrêter la recherche par note :"
+#: ../C/f-spot.xml:527(para)
+msgid ""
+"<parameter class=\"option\">At</parameter> â?? to select photos from a "
+"particular importing session"
+msgstr ""
+"<parameter class=\"option\">Le</parameter> â?? pour choisir des photos d'une "
+"session d'importation particulière,"
-# Note: Source text for "clear rating filter" is incorrect in source "Set rating filter"
-#: C/rate-search.page:31(p)
+#: ../C/f-spot.xml:532(para)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Rating</gui><gui>Set Rating Filter</"
-"gui></guiseq>."
+"<parameter class=\"option\">After</parameter> â?? to select all photos "
+"imported begining with a particular importing sessio"
msgstr ""
-"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par note</"
-"gui><gui>Effacer le filtre des notations</gui></guiseq>."
+"<parameter class=\"option\">Après</parameter> â?? pour choisir toutes les "
+"photos importées depuis une session d'importation particulière,"
-#: C/picasa.page:8(desc)
-msgid "Upload photos to Google's PicasaWeb"
-msgstr "Envoyer des photos vers PicasaWeb de Google"
+#: ../C/f-spot.xml:537(para)
+msgid ""
+"<parameter class=\"option\">Between</parameter> â?? to select all photos "
+"imported between two particular importing sessions"
+msgstr ""
+"<parameter class=\"option\">Entre</parameter> â?? pour choisir toutes les "
+"photos importées entre deux sessions d'importation particulières."
-#: C/picasa.page:11(title)
-msgid "Picasa"
-msgstr "Picasa"
+#: ../C/f-spot.xml:542(para)
+msgid ""
+"Every time you change settings of the filter, amount of selected photos will "
+"appear in the bottom part of the dialog."
+msgstr ""
+"� chaque fois que vous modifiez les réglages de filtre, la quantité de "
+"photos sélectionnées apparaît en bas de la boîte de dialogue."
-#: C/picasa.page:15(p)
+#: ../C/f-spot.xml:546(para)
msgid ""
-"To upload photos to Picasa you will need a Picasa account, as well as "
-"internet access. Also, the PicasaWeb <link xref=\"extensions\">extension</"
-"link> must be installed and enabled."
+"When you apply Import Roll filter, in the Find bar you will see "
+"<guilabel>Find: Import Roll</guilabel>. Now you can add some other filter to "
+"finetune your selection."
msgstr ""
-"Pour envoyer des photos vers Picasa, vous avez besoin d'un compte Picasa, "
-"ainsi que d'un acceÌ?s aÌ? internet. L'<link xref=\"extensions\">extension</"
-"link> Picasa doit aussi eÌ?tre installeÌ?e et activeÌ?e."
+"Quand vous appliquez le filtre d'importation de séries, "
+"<guilabel>Rechercher : Série d'importation</guilabel> apparaît dans la barre "
+"de recherche. Vous pouvez alors ajouter d'autres filtres pour affiner votre "
+"recherche."
-#: C/picasa.page:21(p)
-msgid "Select the photos you wish to upload."
-msgstr "Sélectionnez les photos que vous souhaitez envoyer."
+#: ../C/f-spot.xml:551(para)
+msgid ""
+"If you don't need the Import Roll filter anymore, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Find</guimenu><guisubmenu>Import Roll</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Clear roll filter</guimenuitem></menuchoice> to "
+"remove Import Roll from search criteria. You can also click the close button "
+"(<guibutton>X</guibutton>) of the search bar to discard all the current "
+"search options."
+msgstr ""
+"Si vous n'avez plus besoin du filtre d'importation de séries, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Recherche</guimenu><guisubmenu>Série importée</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Effacer le filtre de série</guimenuitem></"
+"menuchoice> pour effacer la série d'importation des critères de recherche. "
+"Vous pouvez également cliquer sur le bouton fermer (<guibutton>X</"
+"guibutton>) de la barre de recherche pour éliminer toutes les options de "
+"recherche actuelles."
-#: C/picasa.page:24(p)
+#: ../C/f-spot.xml:560(para)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Export To</gui><gui>PicasaWeb...</gui></"
-"guiseq>."
+"The number of displayed rolls in the dialog is defined by the gconf key "
+"<filename class=\"directory\">/apps/f-spot/import/gui_roll_history</"
+"filename>. Default value is 10."
msgstr ""
-"Cliquez dans le menu <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Exporter vers</"
-"gui><gui>PicasaWeb</gui></guiseq>."
+"Le nombre de séries affichées dans la boîte de dialogue est défini par la "
+"clé gconf <filename class=\"directory\">/apps/f-spot/import/"
+"gui_roll_history</filename>. La valeur par défaut est 10."
-#: C/picasa.page:28(p)
+#: ../C/f-spot.xml:569(title)
+msgid "Type-to-find"
+msgstr "Recherche au clavier"
+
+#: ../C/f-spot.xml:570(para)
msgid ""
-"Add a gallery by clicking <gui>Add</gui> and supplying a username and "
-"password."
+"There is also a type-to-find entry. Press <keycap>/</keycap> to open it. It "
+"cannot be used at the same time as the find bar. You can type queries such "
+"as \"TagA and (TagB or (TagC and TagD))\". At any point, if F-Spot "
+"recognizes what you've typed as a valid query, it will update your search. "
+"The <emphasis>not</emphasis> operator is not yet supported."
msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Ajouter</gui> et saisissez votre nom d'utilisateur et votre "
-"mot de passe pour ajouter une galerie."
+"Il existe aussi une fonction de recherche avec le clavier. Tapez <keycap>/</"
+"keycap> pour l'activer. Ce mode ne peut être utilisé en même temps que la "
+"barre de recherche. Vous pouvez taper des requêtes telles que « �tiquette1 "
+"and (�tiquetteB or (�tiquetteC and �tiquetteD)) ». Le mot anglais « and » "
+"signifie « et » et le mot anglais « or » signifie « ou ». � tout moment, si "
+"votre requête est valide, F-Spot va mettre à jour votre sélection. "
+"L'opérateur <emphasis>not</emphasis> (« pas » en français) n'est pas encore "
+"pris en charge."
-#: C/picasa.page:32(p)
+#: ../C/f-spot.xml:578(para)
msgid ""
-"Select a gallery to export to, or click <gui>Add</gui> to create a new "
-"gallery."
+"This function will also search for the typed text into photos comments and "
+"filename."
msgstr ""
-"Sélectionnez une galerie où exporter, ou cliquez sur <gui>Ajouter</gui> pour "
-"créer une nouvelle galerie."
+"Cette fonction recherche également le texte saisi dans les commentaires et "
+"dans les noms de fichiers des photos."
-#: C/picasa.page:36(p) C/folder.page:39(p)
-msgid "Click <gui>Export</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Exporter</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:585(title)
+msgid "Fullscreen Mode and Slideshows"
+msgstr "Mode plein écran et diaporamas"
-#: C/picasa.page:19(steps)
+#: ../C/f-spot.xml:586(para)
msgid ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>j <placeholder-4/"
-"><placeholder-5/>"
+"For fewer distractions and larger display, you can view your photos in full "
+"screen mode. You control when to show the next photo or to return to the "
+"previous. Enter fullscreen mode by pressing <keycap>F11</keycap> at any time "
+"or by pressing the button in the toolbar."
msgstr ""
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>j <placeholder-4/"
-"><placeholder-5/>"
-
-#: C/introduction.page:6(desc)
-msgid "A brief introduction to F-Spot"
-msgstr "Une breÌ?ve introduction à F-Spot"
+"Pour limiter l'encombrement et obtenir un affichage plus grand, vous pouvez "
+"visualiser vos photos en mode plein écran. Vous pouvez contrôler le passage "
+"d'une photo à l'autre, dans les deux sens. Vous pouvez activer n'importe "
+"quand le mode plein écran en tapant sur <keycap>F11</keycap> ou en cliquant "
+"sur le bouton correspondant de la barre d'outils."
-#: C/introduction.page:9(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#: ../C/f-spot.xml:593(title)
+msgid "FullScreen"
+msgstr "Plein écran"
-#: C/introduction.page:12(p)
+#: ../C/f-spot.xml:600(para)
msgid ""
-"<app>F-Spot</app> is a full-featured photo manager for the GNOME Desktop, "
-"allowing you to tag, rate, and date photos, edit photo metadata, and even "
-"includes a simple in-program photo editor."
+"In slideshow mode, you can sit back and view your photos as they are "
+"presented to you. You can start a slideshow by pressing the button on the "
+"toolbar."
msgstr ""
-"<app>F-Spot</app> est un gestionnaire de photos complet pour le bureau de "
-"GNOME permettant d'attribuer des étiquettes, de noter, de dater des photos, "
-"de modifier leurs métadonnées et incluant même un petit programme autonome "
-"de retouches."
+"En mode diaporama, vous pouvez vous installer confortablement et assister au "
+"défilement de vos photos. Vous pouvez lancer un diaporama en cliquant sur le "
+"bouton correspondant dans la barre d'outils."
+
+#: ../C/f-spot.xml:606(title)
+msgid "SlideShow"
+msgstr "Diaporama"
-#: C/introduction.page:15(p)
+#: ../C/f-spot.xml:617(title)
+msgid "Sharing your photos"
+msgstr "Partage des photos"
+
+#: ../C/f-spot.xml:620(para)
msgid ""
-"For help getting started using <app>F-Spot</app>, check out the <link xref="
-"\"index#basic-functions\">basic functions</link> of the help file."
+"There are many ways to share your photos using F-Spot. All of the following "
+"methods will only share the photos you have selected when you run them."
msgstr ""
-"Pour débuter avec <app>F-Spot</app> et obtenir de l'aide, allez consulter "
-"les <link xref=\"index#basic-functions\">fonctions de base</link> du fichier "
-"d'aide."
+"Il existe plusieurs façons de partager des photos avec F-Spot. Toutes les "
+"méthodes ci-dessous ne partagent que les photos sélectionnées lorsque vous "
+"les utilisez."
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title) C/index.page:11(title)
-msgid "F-Spot photo manager"
-msgstr "Gestionnaire de photos F-Spot"
+#: ../C/f-spot.xml:627(title)
+msgid "E-mail"
+msgstr "Courriel"
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "Basic Functions"
-msgstr "Fonctions de base"
+#: ../C/f-spot.xml:628(para)
+msgid ""
+"E-mail your photos directly from F-Spot with the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Send Mail</guimenuitem></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Envoyez directement vos photos par courrier électronique à partir de F-Spot "
+"au moyen du menu <menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Envoyer "
+"par courriel</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/index.page:20(title)
-msgid "Searching"
-msgstr "Recherche"
+#: ../C/f-spot.xml:634(title)
+msgid "Note 1"
+msgstr "Note 1"
-#: C/index.page:24(title)
-msgid "Photo Editing"
-msgstr "Modification de photos"
+#: ../C/f-spot.xml:635(para)
+msgid ""
+"The email program used for this is defined at the GNOME level. You can "
+"change the default e-mailer for your user using the <application>Preferred "
+"Applications</application> tool in <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Le logiciel de messagerie utilisé est celui défini au niveau de GNOME. Vous "
+"pouvez modifier le logiciel par défaut pour votre compte en utilisant "
+"l'outil <application>Applications préférées</application> du menu "
+"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu></"
+"menuchoice>."
-#: C/index.page:28(title)
-msgid "Sharing"
-msgstr "Partage"
+#: ../C/f-spot.xml:644(title)
+msgid "Note 2"
+msgstr "Note 2"
-#: C/index.page:32(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avanceÌ?es"
+#: ../C/f-spot.xml:645(para)
+msgid ""
+"If some of the photos you'd like to send by email are in a format that F-"
+"Spot can't write (e.g. RAW images), the size selection dialog will become "
+"insensitive and the originals will be sent."
+msgstr ""
+"Si une partie des photos que vous désirez envoyer par courriel est dans un "
+"format que F-Spot ne peux lire (par ex. des images RAW), le sélecteur de "
+"taille devient inactif et les originaux sont envoyés."
-#: C/import-roll-search.page:8(desc)
-msgid "Searching by date of import"
-msgstr "Recherche par date d'importation"
+#: ../C/f-spot.xml:652(para)
+msgid ""
+"If you're sending resized pictures, F-Spot will keep the modified versions "
+"somewhere in the <filename class=\"directory\">/tmp</filename> directory for "
+"30 seconds. It's not an issue with evolution, which makes it's own local "
+"copy of the attachments, but could be a bit shorter if you're using "
+"Thunderbird. You can change the delay by editing the gconf key <filename "
+"class=\"directory\">/apps/f-spot/export/email/delete_timeout_seconds</"
+"filename>."
+msgstr ""
+"Si vous envoyez des photos redimensionnées, F-Spot conserve les versions "
+"modifiées quelque part dans le répertoire <filename class=\"directory\">/"
+"tmp</filename> pendant 30 secondes. Ce n'est pas un problème avec Evolution "
+"qui fait sa propre copie locale des pièces jointes, mais un peu court si "
+"vous utilisez Thunderbird. Vous pouvez modifier le délai en modifiant la clé "
+"gconf <filename class=\"directory\">/apps/f-spot/export/email/"
+"delete_timeout_seconds</filename>."
-#: C/import-roll-search.page:11(title)
-msgid "Search by Import Roll"
-msgstr "Recherche par série d'importation"
+#: ../C/f-spot.xml:664(title)
+msgid "Print"
+msgstr "Impression"
-#: C/import-roll-search.page:15(p)
+#: ../C/f-spot.xml:665(para)
msgid ""
-"Import rolls are \"batches\" of imported photos. Regardless of the date the "
-"photo was taken, the import roll timestamp is decided when you import photos."
+"Print your photos with the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice> menu."
msgstr ""
-"Les séries d'importation sont des « lots » de photos importées. Quelle que "
-"soit la date à laquelle la photo a été prise, l'horodatage de la série est "
-"défini par sa date d'importation."
+"Imprimez vos photos au moyen du menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guimenuitem>Imprimer</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/import-roll-search.page:18(p)
-msgid "To search by latest import roll:"
-msgstr "Pour rechercher la dernière série d'importation :"
+#: ../C/f-spot.xml:672(title)
+msgid "Burn to CD"
+msgstr "Gravure sur CD"
-#: C/import-roll-search.page:21(p)
+#: ../C/f-spot.xml:673(para)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Import Roll</gui><gui>Last Import "
-"Roll</gui></guiseq>."
+"Burn your photos to CD or DVD with the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Export</guisubmenu><guimenuitem>Export to CD</"
+"guimenuitem></menuchoice> menu."
msgstr ""
-"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par série "
-"d'importation</gui><gui>Dernière série importée</gui></guiseq>."
+"Gravez vos photos sur CD ou DVD grâce au menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guisubmenu>Exporter</guisubmenu><guimenuitem>Graver un CD</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/import-roll-search.page:25(p)
-msgid "To select a previous import roll:"
-msgstr "Pour sélectionner une série d'importation précédente :"
+#: ../C/f-spot.xml:681(title)
+msgid "Generate a Website Gallery or Folder"
+msgstr "Génération d'une galerie Web ou d'un dossier"
-#: C/import-roll-search.page:28(p)
+#: ../C/f-spot.xml:682(para)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Import Roll</gui><gui>Select Import "
-"Rolls</gui></guiseq>."
+"The <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Export to Folder</guimenuitem></menuchoice> feature "
+"gives you three ways to export your images."
msgstr ""
-"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par série "
-"d'importation</gui><gui>Sélectionner des séries d'importation</gui></guiseq>."
+"La fonctionnalité du menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guimenuitem>Exporter</guimenuitem><guimenuitem>Exporter vers un "
+"dossier</guimenuitem></menuchoice> propose trois façons d'exporter vos "
+"images."
-#: C/import-roll-search.page:32(p)
+#: ../C/f-spot.xml:690(para)
msgid ""
-"Select an import roll to search, or select a range by choosing <gui>Between</"
-"gui> and select the dates you wish to include."
+"<guilabel>Use Original</guilabel> exports your photos ready for use with "
+"Jakub Steiner's free <ulink url=\"http://jimmac.musichall.cz/original.php\"> "
+"Original Photo Gallery</ulink> software. If you are unsure about this "
+"option, it is probably not the right one for you."
msgstr ""
-"Choisissez une série d'importation où lancer la recherche, ou bien "
-"définissez une plage en sélectionnant <gui>Entre</gui> et les dates que vous "
-"souhaitez."
+"<guilabel>Utiliser Original</guilabel> exporte les photos prêtes à être "
+"exploitées par le logiciel libre de Jakub Steiner <ulink url=\"http://jimmac."
+"musichall.cz/original.php\">Original Photo Gallery</ulink>. Si cette option "
+"ne vous dit pas grand chose, elle n'est probablement pas appropriée pour "
+"vous."
-#: C/import-roll-search.page:36(p)
+#: ../C/f-spot.xml:698(para)
msgid ""
-"To stop searching by import rolls, select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By "
-"Import Roll</gui><gui>Clear Roll Filter</gui></guiseq>."
+"<guilabel>Use static HTML files</guilabel> exports your photos to an "
+"interactive website, ready for you to upload."
msgstr ""
-"Pour arrêter la recherche par série d'importation, sélectionnez dans le menu "
-"<guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par série d'importation</gui><gui>Effacer "
-"le filtre des séries</gui></guiseq>."
+"<guilabel>Utiliser des fichiers HTML statiques</guilabel> exporte les photos "
+"vers un site Web interactif, prêt à être mis en ligne."
-#: C/import-photos.page:6(desc)
-msgid "Import photos to be managed"
-msgstr "Importer des photos à gérer"
+#: ../C/f-spot.xml:704(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Plain Files</guilabel> exports your images as files within "
+"directories, without putting them into a gallery."
+msgstr ""
+"<guilabel>Fichiers normaux</guilabel> exporte les images en tant que "
+"fichiers dans des répertoires, sans en faire une galerie."
-#: C/import-photos.page:9(title)
-msgid "Importing Photos"
-msgstr "Importation de photos"
+#: ../C/f-spot.xml:713(title)
+msgid "Post to your online galleries"
+msgstr "Envoi vers des galeries en ligne"
-#: C/import-photos.page:12(p)
-msgid "Chances are, the first thing you will want to do is import photos."
+#: ../C/f-spot.xml:714(para)
+msgid ""
+"If you use Flickr, SmugMug, 23hq or Picasa Web Album, you can post your "
+"files directly from F-Spot with the <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Export</guisubmenu></menuchoice> menu, choosing "
+"corresponding submenu item."
msgstr ""
-"Il y a de fortes chances pour que la première action que vous souhaitiez "
-"faire soit d'importer des photos."
-
-#: C/import-photos.page:15(p)
-msgid "To import photos:"
-msgstr "Pour importer des photos :"
+"Si vous utilisez Flickr, SmugMug, 23hq ou Picasa Web Album, vous pouvez "
+"envoyer directement vos fichiers depuis F-Spot avec le menu "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guisubmenu>Exporter</guisubmenu></"
+"menuchoice> en choisissant l'entrée correspondante du sous-menu."
-#: C/import-photos.page:20(p)
+#: ../C/f-spot.xml:719(para)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Import...</gui></guiseq>. Alternatively, "
-"click the <gui>Import</gui> button."
+"If you use the PHP software known as <ulink url=\"http://gallery.sourceforge."
+"net/\"> Gallery</ulink>, you can post your photos to your existing album "
+"with the <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Export to Web Gallery</guimenuitem></menuchoice> "
+"menu. You must first enable the Remote module within your Gallery "
+"installation."
msgstr ""
-"Sélectionnez <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Importer...</gui></guiseq>. Vous "
-"pouvez aussi cliquer sur le bouton <gui>Importer</gui>."
+"Si vous utilisez le logiciel en PHP connu sous le nom de <ulink url=\"http://"
+"gallery.sourceforge.net/\">Gallery</ulink>, vous pouvez envoyer vos photos "
+"vers votre album existant à l'aide du menu <menuchoice><guimenu>Fichier</"
+"guimenu><guimenuitem>Exporter</guimenuitem><guimenuitem>Exporter vers Web "
+"Gallery</guimenuitem></menuchoice>. Vous devez préalablement activer le "
+"module distant dans votre installation de Gallery."
+
+#: ../C/f-spot.xml:727(title)
+msgid "Note for Gallery 2.2 users"
+msgstr "Note aux utilisateurs de Gallery 2.2"
-#: C/import-photos.page:24(p)
-msgid "Select a source from which to import, such as a device or a folder."
+#: ../C/f-spot.xml:728(para)
+msgid "The Remote plugin for Gallery should be 1.0.8 or newer."
msgstr ""
-"Sélectionnez la source d'importation, comme par exemple un périphérique ou "
-"un dossier."
+"La version du greffon Remote pour Gallery doit être 1.0.8 ou plus récente."
-#: C/import-photos.page:27(p)
+#: ../C/f-spot.xml:732(para)
msgid ""
-"It may take a while for F-Spot to index the files. When it is done indexing, "
-"your photos will be presented to you. At this time, you can attach <link "
-"xref=\"tags\">tags</link> to all photos, or you can leave that task for "
-"later."
+"<ulink url=\"http://pennave.sourceforge.net\">PennAve</ulink> is a Python "
+"web-application that directly uses F-Spot's database to present a dynamic "
+"gallery of your photos and tags."
msgstr ""
-"F-Spot peut prendre un certain temps pour indexer les fichiers. Lorsqu'il a "
-"terminé, les photos s'affichent. � ce moment, vous pouvez attribuer des "
-"<link xref=\"tags\">étiquettes</link> à toutes les photos, ou remettre cette "
-"tâche à plus tard."
+"<ulink url=\"http://pennave.sourceforge.net\">PennAve</ulink> est une "
+"application Web en Python qui utilise directement la base de données de F-"
+"Spot pour afficher une galerie dynamique de vos photos et étiquettes."
-#: C/import-photos.page:33(p)
-msgid "When you are ready to finish importing photos, click <gui>Import</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:737(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://www.conduit-project.org\">Conduit</ulink> is an "
+"application that can sync photos that have a particular tag with your Flickr "
+"or Picasa Web Album web storage."
msgstr ""
-"Quand vous êtes prêt à terminer l'importation des photos, cliquez sur "
-"<gui>Importer</gui>."
+"<ulink url=\"http://www.conduit-project.org\">Conduit</ulink> est un "
+"programme qui peut synchroniser les photos qui possèdent une certaine "
+"étiquette avec votre espace de stockage Web Flickr ou Picasa Web Album."
+
+#: ../C/f-spot.xml:746(title)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestion des couleurs"
-#: C/general-editing.page:6(desc)
-msgid "Make simple edits to your photos"
-msgstr "Effectuer des modifications simples de vos photos"
+#: ../C/f-spot.xml:749(title)
+msgid "What's color management"
+msgstr "Qu'est ce que la gestion des couleurs ?"
-#: C/general-editing.page:9(title)
-msgid "General Editing"
-msgstr "Modifications générales"
+#: ../C/f-spot.xml:751(para)
+msgid ""
+"When you capture a photo and look at it on a display, it looks different "
+"than on a camera's preview display or on any other display. It will also "
+"look different when you print it. This is because every device has unique "
+"color reproduction capabilities."
+msgstr ""
+"Lorsque vous prenez une photo et que vous la regardez à l'écran, elle apparaît "
+"différente de celle affichée sur l'écran de l'appareil photo ou sur "
+"n'importe quel autre écran. Elle semble également différente lorsque vous "
+"l'imprimez. La raison est que chaque périphérique possède ses propres "
+"capacités de reproduction des couleurs."
-#: C/general-editing.page:13(p)
+#: ../C/f-spot.xml:758(para)
msgid ""
-"<app>F-Spot</app> allows you to make simple general edits, including "
-"straightening, cropping, and rotating your photos."
+"Color management system (CMS) is a tool to achieve reliable color "
+"reproduction for both display and output (e.g. a printer). A CMS relies on "
+"color profiles to map original colors to the color that a device can "
+"reproduce so that colors will appear the same way everywhere â?? on a computer "
+"LCD monitor, on a print from your local photolab etc."
msgstr ""
-"<app>F-Spot</app> vous permet de faire des modifications générales simples, "
-"comme redresser, découper et faire pivoter vos photos."
+"Le système de gestion des couleurs (« Color management system » : CMS) est "
+"un outil pour obtenir une reproduction fidèle des couleurs pour tous les types "
+"d'affichage ou d'impression. Un CMS repose sur des "
+"profils de couleur pour faire correspondre les couleurs d'origine aux couleurs "
+"qu'un périphérique peut reproduire afin qu'elles apparaissent "
+"identiques partout : sur l'écran LCD d'un ordinateur, sur une impression à "
+"partir de votre laboratoire photo à domicile, etc."
-#: C/general-editing.page:15(p)
-msgid "There are three ways to rotate a selected photo:"
-msgstr "Il y a trois façons d'effectuer la rotation d'une photo sélectionnée :"
+#: ../C/f-spot.xml:768(title)
+msgid "What's a color profile"
+msgstr "Qu'est ce qu'un profil de couleur ?"
-#: C/general-editing.page:18(p)
-msgid "Click the appropriate rotate button, to the right of the import button."
+#: ../C/f-spot.xml:770(para)
+msgid ""
+"A color profile is a file with either .icc (thus its is often called an ICC "
+"profile) or .icm extension that describes how device's colors correspond to "
+"a universal description of colors."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton de rotation approprié, à droite du bouton "
-"d'importation."
+"Un profil de couleur est un fichier d'extension .icc (il sera souvent appelé "
+"profil ICC) ou .icm qui décrit comment les couleurs du périphérique "
+"correspondent à une description universelle des couleurs."
-#: C/general-editing.page:22(p)
-msgid "Select the appropriate option from within the <gui>Edit</gui> menu."
-msgstr "Sélectionnez l'option appropriée dans le menu <gui>�dition</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:776(para)
+msgid "There are several types of profiles:"
+msgstr "Il y a plusieurs types de profils :"
+
+#: ../C/f-spot.xml:782(para)
+msgid ""
+"Input device profile. It's profile for a camera or a profile that an "
+"application like XSane embeds into a scanned image."
+msgstr ""
+"Profil de périphérique d'entrée. C'est le profil d'un appareil photo ou un "
+"profil qu'une application comme XSane inclut dans une image scannée."
-#: C/general-editing.page:26(p)
-msgid "Use the bracket keys to rotate the photo."
+#: ../C/f-spot.xml:788(para)
+msgid ""
+"Working space profile. It's a profile that describes color space in which "
+"all operations are done inside an application. Usually very wide gamut "
+"profiles like AdobeRGB1998 or ProPhotoRGB are used for that."
msgstr ""
-"Utilisez les touches de raccourcis crochets « [ ] » pour faire tourner la "
-"photo."
+"Profil d'espace de travail. C'est un profil qui décrit l'espace "
+"colorimétrique dans lequel toutes les opérations sont réalisées dans une "
+"application. Ce sont généralement des profils avec gamme de couleurs très étendue "
+"comme AdobeRGB1998 ou ProPhotoRGB."
-#: C/general-editing.page:29(p)
-msgid "To straighten a selected photo:"
-msgstr "Pour redresser la photo sélectionnée :"
+#: ../C/f-spot.xml:795(para)
+msgid "Display profile. It's a profile for a monitor."
+msgstr "Profil d'affichage. C'est un profil pour un écran."
-#: C/general-editing.page:32(p)
-msgid "From within the editing pane, select <app>Straighten</app>."
-msgstr "Dans le volet Modifier, sélectionnez <gui>Redressement</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:800(para)
+msgid "Output profile. This is usually a profile for you printer."
+msgstr "Profil de sortie. C'est en général un profil pour une imprimante."
-#: C/general-editing.page:35(p)
-msgid "Select a rotation, ranging from -45 to 45 degrees."
-msgstr "Sélectionnez un angle de rotation, compris entre -45 et 45 degrés."
+#: ../C/f-spot.xml:806(para)
+msgid ""
+"Currently F-Spot allows setting only display and output profiles. All color "
+"operations are done in sRGB color space."
+msgstr ""
+"Actuellement, F-Spot ne permet le réglage que pour les profils d'affichage et de "
+"sortie. Toutes les opérations de couleurs sont réalisées dans l'espace "
+"colorimétrique sRVB."
-#: C/general-editing.page:38(p)
-msgid "Click <gui>Straighten</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Redressement</gui>"
+#: ../C/f-spot.xml:813(title)
+msgid "How to get my screen/printer color profile"
+msgstr "Obtention d'un profil de couleur pour un écran ou une imprimante"
-#: C/general-editing.page:41(p)
-msgid "To crop a selected photo:"
-msgstr "Pour découper la photo seÌ?lectionneÌ?e :"
+#: ../C/f-spot.xml:815(para)
+msgid "There are few ways to get a color profile."
+msgstr "Il y a peu de façons d'obtenir un profil de couleur."
-#: C/general-editing.page:44(p)
-msgid "Click the <gui>Crop</gui> button in the Edit pane."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Rogner</gui> dans le volet Modifier."
+#: ../C/f-spot.xml:820(title)
+msgid "From CD or Internet"
+msgstr "Ã? partir d'un CD ou d'Internet"
-# note typo in source "Constraining"
-#: C/general-editing.page:47(p)
+#: ../C/f-spot.xml:822(para)
msgid ""
-"Select a contraining aspect ratio, that is, a proportion of height to width "
-"to which the new photo must fit. Examples of contraining aspect ratios "
-"include 4x3, 4x6, and 5x7."
+"Many hardware manufacturers put color profiles into CD in the bundle. If you "
+"have one (from monitor or printer), you can use it. Or you can download it "
+"from the Internet (usually, from support section of the manufacturer's web "
+"site). Some camera manufacturers (Nikon, Canon) also provide ICC profiles."
msgstr ""
-"Choisissez une contrainte de format, c'est-Ã -dire le rapport hauteur-largeur "
-"dans laquelle la photo doit s'inscrire, par exemple 4x3, 4x6 et 5x7."
+"De nombreux fabriquants de matériel mettent à disposition des profils de "
+"couleurs sur les CD livrés avec leur matériel. Si vous en avez un (pour écran ou imprimante), "
+"vous pouvez l'utiliser, sinon téléchargez-le sur Internet (généralement à "
+"partir de la section assistance du site Web du fabricant). Certains "
+"fabriquants d'appareils photo (Nikon, Canon) fournissent également des "
+"profils ICC."
-#: C/general-editing.page:52(p)
+#: ../C/f-spot.xml:832(title)
+msgid "Calibrating and profiling"
+msgstr "Calibration et profil"
+
+#: ../C/f-spot.xml:834(para)
msgid ""
-"Click and drag to select the desired area to keep. This box can be dragged "
-"around after being sized."
+"Best results can be achieved by calibrating and profiling devices with a "
+"measurement device. It is not so difficult, but it means that you need a "
+"spectrophotometer to do all measurements and create an ICC profile."
msgstr ""
-"Cliquez puis déplacez le pointeur de la souris pour sélectionner la surface "
-"souhaitée à conserver. Cette zone peut ensuite encore être déplacée avec la "
-"souris après avoir choisi sa taille."
+"Les meilleurs résultats sont obtenus en calibrant et en ajustant le profil "
+"des périphériques avec un dispositif de mesure. Ce n'est pas difficile, mais "
+"cela suppose que vous disposiez d'un spectrophotomètre pour réaliser toutes "
+"les mesures et créer un profil ICC."
-#: C/general-editing.page:56(p)
-msgid "When you have selected your area to crop to, click <gui>Crop</gui>."
-msgstr "Après avoir choisi la zone à conserver, cliquez sur <gui>Rogner</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:840(para)
+msgid ""
+"If you are on Windows or Mac OS X, you can use manufacturer's software "
+"coming with a spectrophotometer. On Linux you will have to use either <ulink "
+"url=\"http://www.argyllcms.com\">Argyll</ulink>, which is a set of versatile "
+"command line tools, or <ulink url=\"http://lprof.sourceforge.net/\">LProf</"
+"ulink>, which has a graphical user interface."
+msgstr ""
+"Si vous êtes sous Windows ou Mac OS X, vous pouvez utiliser le logiciel du "
+"fabriquant fourni avec le spectrophotomètre. Sous Linux, vous devez soit "
+"utiliser <ulink url=\"http://www.argyllcms.com\">Argyll</ulink> qui est un "
+"ensemble d'outils variés en ligne de commande ou <ulink url=\"http://lprof."
+"sourceforge.net/\">LProf</ulink> qui possède une interface graphique."
-#: C/folder.page:8(desc)
-msgid "Send photos to a folder"
-msgstr "Envoyer des photos dans un dossier"
+#: ../C/f-spot.xml:848(para)
+msgid ""
+"Please refer to documentation of third party hardware and software vendors "
+"for details."
+msgstr ""
+"Veuillez consulter la documentation des tiers vendeurs de matériels et de "
+"logiciels pour plus de détails."
-#: C/folder.page:11(title)
-msgid "Folder Export"
-msgstr "Exportation dans un dossier"
+#: ../C/f-spot.xml:855(title)
+msgid "Embedding"
+msgstr "Intégration"
-#: C/folder.page:15(p)
+#: ../C/f-spot.xml:857(para)
msgid ""
-"<app>F-Spot</app> allows you to export to a folder. In order to do so, "
-"however, you will need to have the folder export <link xref=\"extensions"
-"\">extension</link> installed and enabled."
+"Image formats themselves (such as TIFF, JPEG, PNG...) may contain embedded "
+"color profiles. If color management is enabled, F-Spot looks for such "
+"embedded profiles and takes them into consideration."
msgstr ""
-"<app>F-Spot</app> vous permet d'exporter vers un dossier. Cependant, pour "
-"pouvoir le faire, vous devez avoir installé et activé l'<link xref="
-"\"extensions\">extension</link> d'exportation de dossier."
+"Des formats d'images (tels que TIFF, JPEG, PNG...) peuvent contenir leurs "
+"propres profils de couleurs incorporés. Si la gestion des couleurs est "
+"activée, F-Spot recherche ces profils incorporés et les prend en "
+"considération."
-#: C/folder.page:18(p)
-msgid "To export selected photos to a folder:"
-msgstr "Pour exporter les photos sélectionnées vers un dossier :"
+#: ../C/f-spot.xml:866(title)
+msgid "How to use color management in F-Spot"
+msgstr "Utilisation de la gestion des couleurs dans F-Spot"
-#: C/folder.page:21(p)
+#: ../C/f-spot.xml:868(para)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Export To</gui><gui>Folder...</gui></"
-"guiseq>."
+"Color management in F-Spot can use only RGB profiles at this time (and you "
+"can't see other profiles in the F-Spot)."
msgstr ""
-"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Exporter vers</"
-"gui><gui>Dossier...</gui></guiseq>."
+"La gestion des couleurs dans F-Spot ne peut utiliser pour le moment que des "
+"profils RVB (vous ne pouvez pas voir les autres profils dans F-Spot)."
-#: C/folder.page:25(p)
-msgid "Select a folder."
-msgstr "Sélectionnez un dossier."
+#: ../C/f-spot.xml:875(para)
+msgid ""
+"Copy your color profiles into the <filename class=\"directory\">/usr/share/"
+"color/icc</filename> or <filename class=\"directory\">/usr/local/share./"
+"color/icc</filename> directory."
+msgstr ""
+"Copiez vos profils de couleurs dans le répertoire <filename class=\"directory"
+"\">/usr/share/color/icc</filename> ou <filename class=\"directory\">/usr/"
+"local/share/color/icc</filename>."
-#: C/folder.page:28(p)
-msgid "Name the gallery and give it a description."
-msgstr "Donnez un nom et une description à la galerie."
+#: ../C/f-spot.xml:883(para)
+msgid ""
+"Enable the color management with the <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> menu."
+msgstr ""
+"Activez la gestion des couleurs au moyen du menu "
+"<menuchoice><guimenu>�dition</guimenu><guimenuitem>Préférences</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/folder.page:31(p)
+#: ../C/f-spot.xml:890(para)
msgid ""
-"Select an export method. <gui>Create Standalone Web Gallery</gui> will "
-"create a folder with contents fit to be uploaded to a web server to present "
-"pictures in a gallery. <gui>Save the files only</gui> will only move photos "
-"to the selected folder. <gui>Create gallery using \"Original\"</gui> will "
-"create a folder with contents suitable for using with Original Photo Gallery."
+"Select <guilabel>Display</guilabel> and <guilabel>Output</guilabel> profiles."
msgstr ""
-"Sélectionnez une méthode d'exportation. <gui>Créer une galerie Web "
-"indépendante</gui> crée un dossier contenant les fichiers prêts à être "
-"envoyés vers un serveur Web pour présenter les photos dans une galerie. "
-"<gui>Enregistrer uniquement les fichiers</gui> déplace seulement les photos "
-"vers le dossier sélectionné. <gui>Créer la galerie avec « Original »</gui> "
-"crée un dossier avec un contenu adapté aux galeries Original Photo Gallery."
+"Choisissez les profils d'<guilabel>Affichage</guilabel> et de <guilabel>Sortie</"
+"guilabel>."
-#: C/flickr.page:8(desc)
-msgid "Upload photos to Flickr"
-msgstr "Envoyer des photos vers Flickr"
+#: ../C/f-spot.xml:898(para)
+msgid ""
+"You can use <ulink url=\"http://burtonini.com/blog/computers/xicc\">xicc</"
+"ulink> to load ICC profile to display and use the loaded profile from F-"
+"Spot. Just mark the checkbox <guilabel>Try to use the system display "
+"profile</guilabel>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser <ulink url=\"http://burtonini.com/blog/computers/xicc"
+"\">xicc</ulink> pour charger un profil ICC, pour afficher et utiliser le "
+"profil chargé à partir de F-Spot. Il suffit de cocher la case "
+"<guilabel>Tenter d'utiliser le profil d'affichage du système</guilabel>."
+
+#: ../C/f-spot.xml:909(title)
+msgid "Extend functionality"
+msgstr "Possibilités d'extension"
-#: C/flickr.page:11(title)
-msgid "Flickr"
-msgstr "Flickr"
+#: ../C/f-spot.xml:912(title)
+msgid "What extensions are"
+msgstr "Qu'est ce qu'une extension ?"
-#: C/flickr.page:15(p)
+#: ../C/f-spot.xml:914(para)
msgid ""
-"To upload photos to Flickr you will need a Flickr account, as well as "
-"internet access. Also, the Flickr <link xref=\"extensions\">extension</link> "
-"must be installed and enabled."
+"F-Spot extensions are means to add new functionality to the application. F-"
+"Spot supports two types of extension: exporters (which allow exporting "
+"photos to new web services or data storages) and tools (which allow new ways "
+"of color correction, duplicate photos finders etc.). Extensions are "
+"distributed in form of extension packages."
msgstr ""
-"Pour envoyer des photos vers Flickr, vous avez besoin d'un compte Flickr, "
-"ainsi que d'un acceÌ?s aÌ? internet. L'<link xref=\"extensions\">extension</"
-"link> Flickr doit aussi eÌ?tre installeÌ?e et activeÌ?e."
+"Les extensions F-Spot sont des moyens d'ajouter de nouvelles fonctionnalités "
+"à l'application. F-Spot prend en charge deux types d'extensions : les "
+"exporteurs (qui permettent d'exporter les photos vers de nouveaux services "
+"Web ou moyens de stockage de données) et les outils (qui fournissent de "
+"nouvelles manières de corriger les couleurs, de trouver des photos "
+"dupliquées, etc.). Les extensions sont distribuées sous la forme de paquets "
+"d'extensions."
-#: C/file-management.page:8(desc)
-msgid "Manage files already imported"
-msgstr "Gérer les fichiers déjà importés"
-
-#: C/file-management.page:11(title)
-msgid "File Management"
-msgstr "Gestion des fichiers"
+#: ../C/f-spot.xml:921(para)
+msgid ""
+"In the best traditions of not reinventing the wheel extensions can use other "
+"extensions, which means that one extension cannot work, if another extension "
+"is not installed. This concept of dependance actually means that"
+msgstr ""
+"Dans la meilleure tradition de ne pas réinventer la roue, les extensions "
+"peuvent s'appuyer sur d'autres extensions, ce qui signifie qu'une extension "
+"peut ne pas fonctionner si une autre extension n'est pas installée. Cette "
+"notion de dépendance signifie en réalité que"
-# BUG in english sentence
-#
-# your catalog should be your computer
-#: C/file-management.page:15(p)
+#: ../C/f-spot.xml:928(para)
msgid ""
-"<app>F-Spot</app> allows for some control over the contents of your catalog, "
-"that is, removing files from your catalog as well as deleting files from "
-"your catalog."
+"you cannot install an extension, if the extension it depends on, is not "
+"present in the system"
msgstr ""
-"<app>F-Spot</app> vous permet de contrôler le contenu de votre catalogue, "
-"c'est-Ã -dire d'enlever des fichiers du catalogue ou de les supprimer de "
-"votre ordinateur."
+"vous ne pouvez installer une extension si l'extension dont elle dépend n'est "
+"pas présente sur le système ;"
-#: C/file-management.page:18(p)
-msgid "To remove files from your catalog:"
-msgstr "Pour enlever des fichiers de votre catalogue :"
+#: ../C/f-spot.xml:933(para)
+msgid "you cannot remove an extension on which some other extension depends"
+msgstr ""
+"vous ne pouvez supprimer une extension dont une ou plusieurs extensions "
+"dépendent."
-#: C/file-management.page:21(p)
-msgid "Select the photos you wish to remove from the catalog."
-msgstr "Sélectionnez les photos que vous voulez enlever du catalogue."
+#: ../C/f-spot.xml:941(title)
+msgid "Managing extensions"
+msgstr "Gestions des extensions"
-#: C/file-management.page:24(p)
+#: ../C/f-spot.xml:943(para)
msgid ""
-"Right-click the photos, select <gui>Remove From Catalog</gui>. "
-"Alternatively, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Remove From Catalog</gui></"
-"guiseq> or press the Delete key on your keyboard."
+"To manage extensions choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Manage Extensions</guimenuitem></menuchoice> menu item."
msgstr ""
-"D'un clic droit sur les photos, faites <gui>Enlever du catalogue</gui>. Vous "
-"pouvez aussi choisir <guiseq><gui>Ã?dition</gui><gui>Enlever du catalogue</"
-"gui></guiseq> dans le menu, ou appuyer sur la touche Suppr de votre clavier."
+"Pour gérer les extensions, choisissez <menuchoice><guimenu>�dition</"
+"guimenu><guimenuitem>Gérer les extensions</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/file-management.page:29(p)
-msgid "To delete photos from your computer:"
-msgstr "Pour supprimer des photos de votre ordinateur :"
+#: ../C/f-spot.xml:949(title)
+msgid "Managing extension repositories"
+msgstr "Gestion des dépôts d'extensions"
-#: C/file-management.page:32(p)
-msgid "Select the photos you wish to delete."
-msgstr "Sélectionnez les photos que vous voulez supprimer."
-
-#: C/file-management.page:35(p)
+#: ../C/f-spot.xml:951(para)
msgid ""
-"Right-click the photos, select <gui>Delete From Drive</gui>. Alternatively, "
-"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete From Drive</gui></guiseq> or press "
-"Shift+Delete on your keyboard."
+"Simply put, repositories are extension storages. They can be either network "
+"or local. To add a new repository click Repositories button, choose type of "
+"the repository you are about to add and provide either URL or path. If the "
+"URL or path you specified doesn't contain a description (index) file for "
+"extensions, a warning message will pop up to tell you that."
msgstr ""
-"D'un clic droit sur les photos, faites <gui>Supprimer du lecteur</gui>. Vous "
-"pouvez aussi choisir <guiseq><gui>Ã?dition</gui><gui>Supprimer du lecteur</"
-"gui></guiseq> dans le menu, ou utiliser le raccourci Maj + Suppr de votre "
-"clavier."
+"Pour faire simple, les dépôts sont des stocks d'extensions. Ils peuvent être "
+"sur le réseau ou en local. Pour ajouter un nouveau dépôt, cliquez sur le "
+"bouton Dépôts, choisissez le type du dépôt que vous voulez ajouter et "
+"saisissez l'URL ou le chemin de celui-ci. Si l'URL ou le chemin spécifié ne "
+"contient pas de fichier de description (index) des extensions, un message "
+"d'alerte apparaît pour vous en informer."
-#: C/facebook.page:8(desc)
-msgid "Upload photos to Facebook"
-msgstr "Envoyer des photos vers FaceBook"
+#: ../C/f-spot.xml:958(para)
+msgid ""
+"To remove a repository click <guibutton>Repositories</guibutton> button "
+"again, choose the repository you are about to delete and click "
+"<guibutton>Delete</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Pour supprimer un dépôt, cliquez sur le bouton <guibutton>Dépôts</"
+"guibutton>, choisissez le dépôt que vous voulez supprimer et cliquez sur le "
+"bouton <guibutton>Supprimer</guibutton>."
-#: C/facebook.page:11(title)
-msgid "Facebook"
-msgstr "Facebook"
+#: ../C/f-spot.xml:966(title)
+msgid "Installing and updating extensions"
+msgstr "Installation et mise à jour d'extensions"
-#: C/facebook.page:15(p)
+#: ../C/f-spot.xml:968(para)
msgid ""
-"To upload photos to Facebook you will need a Facebook account, as well as "
-"internet access. Also, the Facebook <link xref=\"extensions\">extension</"
-"link> must be installed and enabled."
+"To install an extension click <guibutton>Install extensions...</guibutton> "
+"button. In the newly presented dialog"
msgstr ""
-"Pour envoyer des photos vers Facebook, vous avez besoin d'un compte "
-"Facebook, ainsi que d'un acceÌ?s aÌ? internet. L'<link xref=\"extensions"
-"\">extension</link> Facebook doit aussi eÌ?tre installeÌ?e et activeÌ?e."
+"Pour installer une extension, cliquez sur le bouton <guibutton>Installer des "
+"extensions</guibutton>. Dans la boîte de dialogue qui apparaît :"
-#: C/facebook.page:20(p)
-msgid "To post selected photos to Facebook:"
-msgstr "Pour poster les photos sélectionnées vers Facebook :"
+#: ../C/f-spot.xml:974(para)
+msgid ""
+"Choose repository to install from all known repositories or just one of "
+"available repositories."
+msgstr ""
+"Choisissez le dépôt à installer parmi tous les dépôts connus ou seulement un "
+"des dépôts disponibles."
-#: C/facebook.page:23(p)
+#: ../C/f-spot.xml:980(para)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Export To</gui><gui>Facebook</gui></"
-"guiseq>."
+"Choose, what extension packages you want to see: All, Only new, Only updates."
msgstr ""
-"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Photo</gui><gui>Exporter vers</"
-"gui><gui>Facebook</gui></guiseq>."
+"Choisissez quel paquet d'extensions vous voulez voir : tous, seulement un, "
+"seulement les mises à jour."
-#: C/facebook.page:27(p)
+#: ../C/f-spot.xml:985(para)
msgid ""
-"Click <gui>Login</gui>. A browser window will be brought up. Log in to "
-"Facebook and click \"Allow\" to allow F-Spot access to your Facebook profile."
+"Click the <guibutton>Update</guibutton> button to update list of available "
+"extension packages by given criteria."
msgstr ""
-"Cliquez sur <gui>Connexion</gui>. Une fenêtre du navigateur s'ouvre. "
-"Connectez vous à Facebook avec vos identifiants et cliquez sur « Autoriser » "
-"pour permettre à F-Spot d'accéder à votre profil Facebook."
+"Cliquez sur le bouton <guibutton>Mise à jour</guibutton> pour mettre à jour "
+"la liste des paquets d'extensions disponibles selon les critères donnés."
-#: C/facebook.page:32(p)
+#: ../C/f-spot.xml:991(para)
msgid ""
-"Select whether to create a new album or add to an existing album. If you are "
-"creating a new album, fill in the relevant information."
+"Choose extensions you want to install/update, click <guibutton>Information</"
+"guibutton> to see summary on selected package, if you want to."
msgstr ""
-"Choisissez, soit de créer un nouvel album, soit d'ajouter à un album "
-"existant. Si vous créez un nouvel album, fournissez les informations "
-"adéquates."
+"Choisissez les extensions que vous voulez installer ou mettre à jour. "
+"Cliquez sur <guibutton>Informations</guibutton> pour voir la description de "
+"l'extension sélectionnée, si vous le désirez."
-#: C/facebook.page:36(p)
-msgid "Edit captions for each photo, if so desired."
-msgstr "Modifiez les légendes de chaque photo si vous le souhaitez."
+#: ../C/f-spot.xml:997(para)
+msgid "Click <guibutton>Forward</guibutton> to proceed with installation."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Suivant</guibutton> pour effectuer l'installation."
-#: C/facebook.page:39(p)
-msgid "When finished, click <gui>Add</gui>."
-msgstr "Lorsque vous avez fini, cliquez sur <gui>Ajouter</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:1005(title)
+msgid "Enabling and disabling extensions"
+msgstr "Activation et désactivation d'extensions"
-#: C/extensions.page:8(desc)
-msgid "Working with <app>F-Spot</app> extensions"
-msgstr "Utilisation des extensions de <app>F-Spot</app>"
+#: ../C/f-spot.xml:1007(para)
+msgid ""
+"You might want to temporarily enable or disable a particular extension "
+"package, for example, if the extension is not stable enough to handle a "
+"large amount of photos or if menus get crowded with extensions."
+msgstr ""
+"Il est possible que vous souhaitiez activer ou désactiver temporairement un "
+"paquet d'extension particulier. Par exemple, si l'extension n'est pas assez "
+"stable pour gérer une grande quantité de photos ou si les menus sont "
+"surchargés d'extensions."
-#: C/extensions.page:11(title)
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensions"
+#: ../C/f-spot.xml:1012(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Manage Extensions</guilabel> dialog select the extension "
+"package and click <guibutton>Enable</guibutton> or <guibutton>Disable</"
+"guibutton>. You will have to restart F-Spot to let changes apply."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre <guilabel>Gérer les extensions</guilabel>, sélectionnez "
+"l'extension et cliquez sur <guibutton>Activer</guibutton> ou "
+"<guibutton>Désactiver</guibutton>. Vous devez redémarrer F-Spot pour que les "
+"changements soient appliqués."
+
+#: ../C/f-spot.xml:1020(title)
+msgid "Removing extensions"
+msgstr "Suppression d'extensions"
-#: C/extensions.page:15(p)
+#: ../C/f-spot.xml:1022(para)
msgid ""
-"<app>F-Spot</app> allows for the use of extensions to provide additional "
-"functionality."
+"If you don't need an extension you can remove it from the system completely. "
+"In the <guilabel>Manage Extensions</guilabel> dialog select the extension "
+"package you want to remove and click <guibutton>Delete</guibutton>."
msgstr ""
-"<app>F-Spot</app> permet l'ajout d'extensions pour augmenter ses "
-"fonctionnalités."
+"Si vous n'avez pas besoin d'une extension, vous pouvez la supprimer "
+"complètement de votre système. Dans la fenêtre <guilabel>Gérer les "
+"extensions</guilabel>, choisissez l'extension que vous voulez supprimer et "
+"cliquez sur <guibutton>Supprimer</guibutton>."
+
+#: ../C/f-spot.xml:1030(title)
+msgid "Reading summary of extensions"
+msgstr "Lecture du résumé des extensions"
-#: C/extensions.page:18(p)
+#: ../C/f-spot.xml:1032(para)
msgid ""
-"To open the extension manager, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Manage "
-"Extensions</gui></guiseq>."
+"Every extension package contains metadata that provides the following "
+"information about the extension:"
msgstr ""
-"Pour ouvrir le gestionnaire d'extensions, choisissez <guiseq><gui>Ã?dition</"
-"gui><gui>Gérer les extensions</gui></guiseq> dans le menu."
+"Tous les paquets d'extensions contiennent des méta-données qui fournissent "
+"les informations suivantes à propos de l'extension :"
-#: C/extensions.page:21(p)
-msgid "To install extensions:"
-msgstr "Pour installer des extensions :"
+#: ../C/f-spot.xml:1038(para)
+msgid "Description, which usually covers puprose of the extension"
+msgstr "Description qui décrit en géneral les objectifs de l'extension"
-#: C/extensions.page:24(p) C/extensions.page:46(p) C/extensions.page:58(p)
-#: C/extensions.page:70(p)
-msgid "Open the extension manager."
-msgstr "Ouvrez le gestionnaire d'extensions."
+#: ../C/f-spot.xml:1043(para)
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
-#: C/extensions.page:27(p)
-msgid "Click <gui>Install Add-ins</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Installer des greffons</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:1048(para)
+msgid "Author"
+msgstr "Auteur"
-#: C/extensions.page:30(p)
-msgid "Select an add-on to install from the list."
-msgstr "SeÌ?lectionnez dans la liste un greffon aÌ? installer."
+#: ../C/f-spot.xml:1053(para)
+msgid "Dependencies"
+msgstr "Dépendances"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1059(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Manage Extensions</guilabel> dialog select the extension "
+"package you want to read summary of and click <guibutton>Information</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Dans la fenêtre <guilabel>Gérer les extensions</guilabel>, sélectionnez "
+"l'extension dont vous voulez lire la description et cliquez sur le bouton "
+"<guibutton>Informations</guibutton>."
-#: C/extensions.page:33(p) C/extensions.page:79(p)
-msgid "Click <gui>Forward</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Suivant</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:1067(title)
+msgid "Developing extensions"
+msgstr "Développement d'extensions"
-#: C/extensions.page:36(p)
-msgid "Verify all information, and click <gui>Forward</gui> again."
+#: ../C/f-spot.xml:1069(para)
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://f-spot.org/Extend_F-Spot\">Extend F-Spot</ulink> "
+"document gives instructions on developing your own extensions for F-Spot."
msgstr ""
-"Vérifiez toutes les informations et cliquez de nouveau sur <gui>Suivant</"
-"gui>."
+"Le document <ulink url=\"http://f-spot.org/Extend_F-Spot\">Extend F-Spot</"
+"ulink> fournit des instructions sur le développement de vos propres "
+"extensions pour F-Spot."
-#: C/extensions.page:43(p)
-msgid "To enable plugins that are already installed:"
-msgstr "Pour activer des greffons déjà installés :"
+#: ../C/f-spot.xml:1077(title)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis"
-#: C/extensions.page:49(p)
-msgid "Select the extension you wish to enable."
-msgstr "Sélectionnez l'extension que vous voulez activer."
+#: ../C/f-spot.xml:1080(title)
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis globaux"
-#: C/extensions.page:52(p)
-msgid "Click <gui>Enable</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Activer</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:1085(entry) ../C/f-spot.xml:1194(entry)
+#: ../C/f-spot.xml:1290(entry) ../C/f-spot.xml:1342(entry)
+msgid "Key"
+msgstr "Touche"
-#: C/extensions.page:55(p)
-msgid "To disable plugins that are installed:"
-msgstr "Pour désactiver des greffons installeÌ?s :"
+#: ../C/f-spot.xml:1088(entry) ../C/f-spot.xml:1197(entry)
+#: ../C/f-spot.xml:1293(entry) ../C/f-spot.xml:1345(entry)
+msgid "Action"
+msgstr "Action"
-#: C/extensions.page:61(p)
-msgid "Select the extension you wish to disable."
-msgstr "SeÌ?lectionnez l'extension que vous voulez désactiver."
+#: ../C/f-spot.xml:1096(keycap)
+msgid "["
+msgstr "["
-#: C/extensions.page:64(p)
-msgid "Click <gui>Disable</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Désactiver</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:1098(entry)
+msgid "Rotate the selected photos to the left"
+msgstr "Tourne les photos sélectionnées vers la gauche"
-#: C/extensions.page:67(p)
-msgid "To uninstall plugins:"
-msgstr "Désinstaller des greffons :"
+#: ../C/f-spot.xml:1104(keycap)
+msgid "]"
+msgstr "]"
-#: C/extensions.page:73(p)
-msgid "Select the extension you wish to uninstall."
-msgstr "SeÌ?lectionnez l'extension que vous voulez désinstaller."
+#: ../C/f-spot.xml:1106(entry)
+msgid "Rotate the selected photos to the right"
+msgstr "Tourne les photos sélectionnées vers la droite"
-#: C/extensions.page:76(p)
-msgid "Click <gui>Uninstall</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Désinstaller</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:1112(keycap) ../C/f-spot.xml:1120(keycap)
+msgid "Del"
+msgstr "Suppr"
-#: C/enhancements.page:6(desc)
-msgid "Simple enhancements for your photos"
-msgstr "Améliorations simples de vos photos"
+#: ../C/f-spot.xml:1114(entry)
+msgid "Remove selected photos from F-Spot's catalogue"
+msgstr "Supprime les photos sélectionnées du catalogue de F-Spot"
-#: C/enhancements.page:9(title)
-msgid "Enhancements"
-msgstr "Améliorations"
+#: ../C/f-spot.xml:1120(keycap) ../C/f-spot.xml:1213(keycap)
+#: ../C/f-spot.xml:1247(keycap) ../C/f-spot.xml:1256(keycap)
+#: ../C/f-spot.xml:1273(keycap) ../C/f-spot.xml:1427(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Maj"
-#: C/enhancements.page:13(p)
-msgid ""
-"Currently, there are two main enhancements that <app>F-Spot</app> supports: "
-"red-eye removal and the automatic enhancement of color."
-msgstr ""
-"Pour le moment, <app>F-spot</app> prend en charge deux outils de retouche : "
-"la réduction des yeux rouges et l'amélioration automatique des couleurs."
+#: ../C/f-spot.xml:1122(entry)
+msgid "Delete selected photos permanently from the drive"
+msgstr "Supprime définitivement les photos sélectionnées du disque"
-#: C/enhancements.page:15(p)
-msgid "To remove red-eye:"
-msgstr "Pour réduire des yeux rouges :"
+#: ../C/f-spot.xml:1129(keycap)
+msgid "t"
+msgstr "t"
-#: C/enhancements.page:18(p)
-msgid ""
-"By double-clicking, select the photo on which you wish to use the red-eye "
-"removal tool."
-msgstr ""
-"Double-cliquez sur la photo à traiter avec l'outil de réduction des yeux "
-"rouges."
+#: ../C/f-spot.xml:1131(entry)
+msgid "View or edit tags for selected photos"
+msgstr "Affiche ou modifie les étiquettes des photos sélectionnées"
-#: C/enhancements.page:22(p)
-msgid "Click <gui>Red-Eye Removal</gui> in the Edit panel."
-msgstr ""
-"Appuyez sur le bouton <gui>Réduction des yeux rouges</gui> dans le volet "
-"d'édition."
+#: ../C/f-spot.xml:1137(keycap)
+msgid "F11"
+msgstr "F11"
-#: C/enhancements.page:25(p)
-msgid ""
-"Select the area from which you wish to remove red-eye. Note: If the contains "
-"many red areas, you may wish to select each eye individually."
-msgstr ""
-"Sélectionnez la zone où vous voulez réduire les yeux rouges. Note : si celle-"
-"ci comporte de nombreuses zones rouges, il est préférable de sélectionner "
-"les yeux un par un."
+#: ../C/f-spot.xml:1139(entry) ../C/f-spot.xml:1380(entry)
+msgid "Full screen view"
+msgstr "Affichage plein écran"
-#: C/enhancements.page:30(p)
-msgid "Click <gui>Fix!</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui>Corriger !</gui>"
+#: ../C/f-spot.xml:1145(keycap) ../C/f-spot.xml:1153(keycap)
+#: ../C/f-spot.xml:1161(keycap) ../C/f-spot.xml:1169(keycap)
+#: ../C/f-spot.xml:1205(keycap) ../C/f-spot.xml:1213(keycap)
+#: ../C/f-spot.xml:1231(keycap) ../C/f-spot.xml:1256(keycap)
+#: ../C/f-spot.xml:1309(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
-#: C/enhancements.page:33(p)
-msgid "To automatically enhance the colors of the photo:"
-msgstr "Pour améliorer automatiquement les couleurs de la photo :"
+#: ../C/f-spot.xml:1145(keycap)
+msgid "I"
+msgstr "I"
-#: C/enhancements.page:36(p)
-msgid "By double-clicking, select the photo which you wish to enhance."
-msgstr "Double-cliquez sur la photo que vous souhaitez améliorer."
+#: ../C/f-spot.xml:1147(entry)
+msgid "Displays information about the photo"
+msgstr "Affiche des informations sur la photo"
-#: C/enhancements.page:39(p)
-msgid "Click <gui>Auto Color</gui>."
-msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Couleurs automatiques</gui>."
+#: ../C/f-spot.xml:1153(keycap)
+msgid "Equals"
+msgstr "="
-#: C/date-search.page:8(desc)
-msgid "Search photos by date"
-msgstr "Recherche de photos par date"
+#: ../C/f-spot.xml:1155(entry)
+msgid "Zoom-in"
+msgstr "Agrandit"
-#: C/date-search.page:11(title)
-msgid "Search by Date"
-msgstr "Recherche par date"
+#: ../C/f-spot.xml:1161(keycap)
+msgid "Minus"
+msgstr "-"
-#: C/date-search.page:15(p)
-msgid "To search by date:"
-msgstr "Pour effectuer une recherche par date :"
+#: ../C/f-spot.xml:1163(entry)
+msgid "Zoom-out"
+msgstr "Réduit"
-#: C/date-search.page:18(p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Date</gui><gui>Set Date Range...</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par date</"
-"gui><gui>DeÌ?finir une plage de dates</gui></guiseq>."
+#: ../C/f-spot.xml:1169(keycap) ../C/f-spot.xml:1361(keycap)
+msgid "N"
+msgstr "N"
-#: C/date-search.page:22(p)
-msgid ""
-"Select a time period to from which to view photos. This can by done by "
-"selecting a set period, such as a week, or by specifying dates."
-msgstr ""
-"Choisissez la période dont vous voulez visionner les photos. Vous pouvez le "
-"faire soit en sélectionnant une période donnée, telle qu'une semaine, soit "
-"en spécifiant les dates de début et de fin."
+#: ../C/f-spot.xml:1171(entry)
+msgid "Import photos"
+msgstr "Importe des photos"
-#: C/date-search.page:30(p)
-msgid "Alternatively, you can use the timeline. To use the timeline:"
-msgstr ""
-"Vous pouvez aussi utiliser la frise chronologique. Pour utiliser la frise "
-"chronologie :"
+#: ../C/f-spot.xml:1177(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
-#: C/date-search.page:33(p)
-msgid ""
-"Make sure the timeline is enabled by selecting <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Components</gui></guiseq> and making sure that <gui>Timeline</gui> "
-"is checked."
-msgstr ""
-"Assurez-vous que la frise chronologie soit activée dans le menu "
-"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Composants</gui></guiseq> et que la case "
-"<gui>Frise chronologique</gui> soit cochée."
+#: ../C/f-spot.xml:1177(keycap)
+msgid "0-5"
+msgstr "0-5"
-#: C/date-search.page:38(p)
-msgid ""
-"In the timeline, click the bar corresponding to the time period you wish to "
-"look at."
+#: ../C/f-spot.xml:1179(entry)
+msgid "Alt plus a number from 0 to 5 rate the selected picture(s)"
msgstr ""
-"Dans la frise chronologie, cliquez sur la barre correspondant à la période "
-"que vous souhaitez visionner."
+"Alt plus un nombre de 0 à 5 met une note à la (ou aux) image(s) sélectionnée"
+"(s)"
-#: C/date-search.page:42(p)
-msgid "To stop searching by date:"
-msgstr "Pour arreÌ?ter la recherche par date :"
+#: ../C/f-spot.xml:1189(title)
+msgid "Browse Mode Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis du mode Navigation"
-#: C/date-search.page:45(p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Find</gui><gui>By Date</gui><gui>Clear Date Range</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Choisissez dans le menu <guiseq><gui>Recherche</gui><gui>Par date</"
-"gui><gui>Ne plus tenir compte des dates</gui></guiseq>."
+#: ../C/f-spot.xml:1205(keycap) ../C/f-spot.xml:1214(keycap)
+msgid "A"
+msgstr "A"
-#: C/colors.page:6(desc)
-msgid "Edit the colors of your photos"
-msgstr "Modifiez les couleurs de vos photos"
+#: ../C/f-spot.xml:1207(entry)
+msgid "Select all"
+msgstr "Sélectionne tout"
-#: C/colors.page:9(title)
-msgid "Color Editing"
-msgstr "Modification de couleurs"
+#: ../C/f-spot.xml:1216(entry)
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Désélectionne tout"
-#: C/colors.page:12(p)
-msgid "<app>F-Spot</app> supports several modes of color manipulation."
-msgstr ""
-"<app>F-Spot</app> prend en charge plusieurs modes de manipulation des "
-"couleurs."
+#: ../C/f-spot.xml:1222(keycap) ../C/f-spot.xml:1369(keycap)
+msgid "H"
+msgstr "H"
-#: C/colors.page:15(title)
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Décoloriser"
+#: ../C/f-spot.xml:1222(keycap) ../C/f-spot.xml:1369(keycap)
+msgid "J"
+msgstr "J"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1223(keycap) ../C/f-spot.xml:1370(keycap)
+msgid "K"
+msgstr "K"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1223(keycap) ../C/f-spot.xml:1370(keycap)
+msgid "L"
+msgstr "L"
-#: C/colors.page:16(p)
+#: ../C/f-spot.xml:1221(entry) ../C/f-spot.xml:1368(entry)
msgid ""
-"This mode eliminates all saturation, turning a color image into a black and "
-"white image."
+"Arrow keys or <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, "
+"<placeholder-4/>"
msgstr ""
-"Ce mode élimine toute les couleurs, une photo en couleur devenant alors une "
-"photo en noir et blanc."
+"Touches fléchées ou <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>, "
+"<placeholder-4/>"
-#: C/colors.page:20(title)
-msgid "Sepia Tone"
-msgstr "Effet seÌ?pia"
+#: ../C/f-spot.xml:1225(entry)
+msgid "Move focus"
+msgstr "Déplace l'élément actif"
-#: C/colors.page:21(p)
-msgid "This mode simulates a photo being created with sepia toner."
-msgstr "Ce mode donne l'impression d'avoir crée une photo sur du papier sépia."
+#: ../C/f-spot.xml:1230(entry)
+msgid "<placeholder-1/>-Arrow key"
+msgstr "<placeholder-1/>-Touche fléchée"
-#: C/colors.page:24(title)
-msgid "Auto Color"
-msgstr "Couleurs automatiques"
+#: ../C/f-spot.xml:1233(entry)
+msgid "Move the focus without changing the selection"
+msgstr "Déplace l'élément actif sans modifier la sélection"
-#: C/colors.page:25(p)
-msgid "This mode automatically adjusts the colors to a set profile."
-msgstr "Ce mode ajuste automatiquement les couleurs à un profil défini."
+#: ../C/f-spot.xml:1239(keycap) ../C/f-spot.xml:1361(keycap)
+msgid "Spacebar"
+msgstr "Barre d'espace"
-#: C/cd.page:8(desc)
-msgid "Burn photos to a CD"
-msgstr "Gravure de photos sur un CD"
+#: ../C/f-spot.xml:1241(entry)
+msgid "Select or unselect the focused photo"
+msgstr "Sélectionne ou désélectionne la photo activée"
-#: C/cd.page:11(title)
-msgid "CD Export"
-msgstr "Exportation vers un CD"
+#: ../C/f-spot.xml:1248(keycap)
+msgid "Arrow key"
+msgstr "Touche fléchée"
-#: C/adjust-color.page:6(desc)
-msgid "Adjusting the colors of a photo"
-msgstr "Ajustement des couleurs d'une photo"
+#: ../C/f-spot.xml:1250(entry)
+msgid "Change the photo selection"
+msgstr "Modifie la sélection de photos"
-#: C/adjust-color.page:9(title)
-msgid "Adjust Color"
-msgstr "Ajustement des couleurs"
+#: ../C/f-spot.xml:1257(keycap)
+msgid "Left arrow or Right arrow"
+msgstr "Flèche gauche ou flèche droite"
-#: C/adjust-color.page:12(p)
+#: ../C/f-spot.xml:1259(entry)
msgid ""
-"As far as the editing tools in F-Spot, adjusting the color is easily the "
-"most powerful. The color editor allows you to adjust:"
+"Add/Remove all photos in the row, in the direction pressed, to the selection"
msgstr ""
-"Parmi les outils de modification disponibles dans F-Spot, l'ajustement des "
-"couleurs est assurément le plus puissant. L'éditeur des couleurs permets de "
-"modifier :"
-
-#: C/adjust-color.page:16(title)
-msgid "Exposure"
-msgstr "L'exposition"
+"Ajoute ou enlève à la sélection toutes les photos d'une rangée, dans la "
+"direction correspondante"
-#: C/adjust-color.page:17(p)
-msgid "This adjustment simulates lengthening or shortening the exposure time."
-msgstr ""
-"Ce réglage simule l'allongement ou le raccourcissement de la durée "
-"d'exposition."
+#: ../C/f-spot.xml:1265(keycap) ../C/f-spot.xml:1273(keycap)
+#: ../C/f-spot.xml:1418(keycap)
+msgid "V"
+msgstr "V"
-#: C/adjust-color.page:21(title)
-msgid "Saturation"
-msgstr "La saturation"
+#: ../C/f-spot.xml:1267(entry)
+msgid "Pops up a larger preview of the picture pointed by the mouse"
+msgstr "Affiche un aperçu plus grand de l'image sous le pointeur de la souris"
-#: C/adjust-color.page:22(p)
+#: ../C/f-spot.xml:1275(entry)
msgid ""
-"This adjustment simulates adjusting the amount of color in the image, i.e. "
-"sliding it to the left decrease color, making it black and white, while "
-"sliding it to the right will increase the vibrancy of colors."
+"Pops up a larger preview and a color histogram of the picture pointed by the "
+"mouse"
msgstr ""
-"Ce réglage modifie la saturation des couleurs de l'image, c'est-à -dire : "
-"déplacer le curseur vers la gauche ternit les couleurs progressivement "
-"jusqu'au noir et blanc, tandis que le déplacer vers la droite les ravive "
-"jusqu'Ã la saturation."
+"Affiche un aperçu plus grand de l'image sous le pointeur de la souris, avec "
+"un histogramme des couleurs"
-#: C/adjust-color.page:28(title)
-msgid "Brightness"
-msgstr "La luminositeÌ?"
+#: ../C/f-spot.xml:1285(title)
+msgid "Tag Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis portant sur les étiquettes"
-#: C/adjust-color.page:29(p)
-msgid ""
-"This adjustment increase the brightness of colors. Increasing this too much "
-"will make colors appear \"washed out\", while decreasing it too much will "
-"make the image too dark and lacking in contrast."
-msgstr ""
-"Ce réglage accroit la luminosité des couleurs. Trop l'augmenter produit des "
-"couleurs « délavées », alors que trop le diminuer rend l'image trop sombre et "
-"manquant de contraste."
+#: ../C/f-spot.xml:1301(keycap)
+msgid "F2"
+msgstr "F2"
-#: C/adjust-color.page:34(title)
-msgid "Hue"
-msgstr "La coloration"
+#: ../C/f-spot.xml:1303(entry)
+msgid "Rename selected tag"
+msgstr "Renomme l'étiquette sélectionnée"
-#: C/adjust-color.page:35(p)
-msgid "This adjustment causes colors to \"rotate\" along the color wheel."
-msgstr ""
-"Ce réglage modifie le mélange des couleurs primaires en les faisant "
-"« tourner » sur le diagramme des couleurs ."
+#: ../C/f-spot.xml:1309(keycap)
+msgid "T"
+msgstr "T"
-#: C/adjust-color.page:38(title)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Le contraste"
+#: ../C/f-spot.xml:1311(entry)
+msgid "Add tags to selected photos"
+msgstr "Ajoute des étiquettes aux photos sélectionnées"
-#: C/adjust-color.page:39(p)
-msgid ""
-"This adjustment adjusts the contrast ratio, that is, the ratio of difference "
-"between dark and light pixels. Sliding to the left decreases contrast, while "
-"sliding to the right will increase contrast."
-msgstr ""
-"Ce réglage ajuste le contraste, c'est-à -dire le ratio entre le nombre de "
-"pixels clairs et foncés. Déplacer le curseur vers la gauche diminue le "
-"contraste, alors que le déplacer vers la droite l'augmente."
+#: ../C/f-spot.xml:1316(entry) ../C/f-spot.xml:1324(entry)
+msgid "n/a"
+msgstr "n/d"
-#: C/adjust-color.page:45(title)
-msgid "Temp"
-msgstr "La température"
+#: ../C/f-spot.xml:1319(entry)
+msgid "Drag and drop tags to move them"
+msgstr "Glissez les étiquettes pour les réorganiser"
-#: C/adjust-color.page:46(p)
-msgid "This adjust changes the color temperature, measured in degrees Kelvin."
+#: ../C/f-spot.xml:1327(entry)
+msgid "Type a tag's name to jump to it (only works if tag is shown/expanded)"
msgstr ""
-"Ce réglage permet de modifier la température de couleur, mesurée en kelvin."
+"Saisissez le nom d'une étiquette pour la sélectionner (uniquement si cette "
+"étiquette est visible)"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1337(title)
+msgid "Edit Mode Shortcuts"
+msgstr "Raccourcis du mode Retouches"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1353(keycap)
+msgid "Page Up"
+msgstr "Page haut"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1353(keycap)
+msgid "Backspace"
+msgstr "Retour arrière"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1353(keycap)
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1352(entry) ../C/f-spot.xml:1360(entry)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1355(entry)
+msgid "Go to Previous Photo"
+msgstr "Va à la photo précédente"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1361(keycap)
+msgid "Page Down"
+msgstr "Page bas"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1363(entry)
+msgid "Go to Next Photo"
+msgstr "Va à la photo suivante"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1372(entry)
+msgid "Go to Previous/Next photo or move around a zoomed photo"
+msgstr "Va à la photo précédente/suivante ou se déplace dans une photo agrandie"
-#: C/adjust-color.page:50(title)
-msgid "Tint"
-msgstr "La nuance"
+#: ../C/f-spot.xml:1378(keycap)
+msgid "f"
+msgstr "f"
-#: C/adjust-color.page:51(p)
-msgid "This adjustment allows you to tinge the photo with a color."
-msgstr "Ce réglage permet de teinter la photo avec une couleur."
+#: ../C/f-spot.xml:1386(keycap)
+msgid "0"
+msgstr "0"
-#: C/23hq.page:8(desc)
-msgid "Upload photos to 23hq"
-msgstr "Envoyer des photos vers 23hq"
+#: ../C/f-spot.xml:1388(entry)
+msgid "Fit the image to the screen"
+msgstr "Adapte la taille de l'image à celle de l'écran"
-#: C/23hq.page:11(title)
-msgid "23hq"
-msgstr "23hq"
+#: ../C/f-spot.xml:1394(keycap)
+msgid "1"
+msgstr "1"
-#: C/23hq.page:15(p)
+#: ../C/f-spot.xml:1396(entry)
+msgid "Zoom Factor to 1.0 (1 screen pixel per image pixel)"
+msgstr "Affiche l'image en taille réelle (un pixel d'écran par pixel d'image)"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1402(keycap)
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1404(entry)
+msgid "Zoom Factor to 2.0 (4 screen pixels per image pixel)"
+msgstr "Affiche l'image en taille double (4 pixels d'écran par pixel d'image)"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1410(keycap)
+msgid "Escape"
+msgstr "Ã?chap"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1412(entry)
+msgid "Returns to Browser mode"
+msgstr "Retourne au mode Navigation"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1422(keycap)
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1420(entry)
msgid ""
-"To upload photos to 23hq you will need a 23hq account, as well as internet "
-"access. Also, the 23hq <link xref=\"extensions\">extension</link> must be "
-"installed and enabled."
+"Examine photo with magnifying glass (Loupe). Doubleclick on the Loupe, or "
+"type <placeholder-1/> again to close it."
+msgstr ""
+"Examine la photo avec une loupe. Double-cliquez sur la loupe ou tapez à "
+"nouveau <placeholder-1/> pour la fermer."
+
+#: ../C/f-spot.xml:1426(entry)
+msgid "<placeholder-1/>-Mousewheel"
+msgstr "<placeholder-1/>-Molette de la souris"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1429(entry)
+msgid "Faster filmstrip scrolling"
+msgstr "Défilement plus rapide de la bande contact"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1435(keycap)
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#: ../C/f-spot.xml:1437(entry)
+msgid "Toggle infobox visibility ''(only when in full screen)''"
msgstr ""
-"Pour envoyer des photos vers 23hq, vous avez besoin d'un compte 23hq, ainsi "
-"que d'un accès à internet. L'<link xref=\"extensions\">extension</link> 23hq "
-"doit aussi être installée et activée."
+"Bascule l'affichage de la boîte d'information (seulement en mode plein écran)"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: ../C/f-spot.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stephane Delcroix <stephane delcroix org>, 2007\n"
"Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2007-2008\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008,2010\n"
-"Laurent Coudeur <laurentc @iol.ie>, 2010\n"
-"Alain Lojewski <allomervan gmail com>, 2010"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2008"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]