[tomboy] Updated Norwegian bokmål translation
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [tomboy] Updated Norwegian bokmål translation
- Date: Fri, 17 Dec 2010 13:37:47 +0000 (UTC)
commit 642eaf59b7856b7f91bae9d6650db438e81d56a2
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Fri Dec 17 14:37:33 2010 +0100
Updated Norwegian bokmål translation
po/nb.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 66 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 5bf6ef1..f393f22 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Tomboy 1.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 11:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-20 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-17 14:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-17 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb lister ping uio no>\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -274,7 +275,14 @@ msgid ""
"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
"will continue linking to the renamed note."
-msgstr "Heltallsverdi som indikerer om brukervalg for alltid å oppdatere lenker på en spesiell måte i stedet for å spørre brukeren når et notat endrer navn. Verdien er koblet til en intern verdi. 0 betyr at brukeren ønsker å bli spurt når endring av navn på et notat kan påvirke lenker som eksisterer i andre notater. 1 betyr at lenker skal fjernes automatisk. 2 indikerer at lenketeksten skal oppdateres til det nye navnet slik at lenkene fortsatt peker til notatet med det nye navnet."
+msgstr ""
+"Heltallsverdi som indikerer om brukervalg for alltid å oppdatere lenker på "
+"en spesiell måte i stedet for å spørre brukeren når et notat endrer navn. "
+"Verdien er koblet til en intern verdi. 0 betyr at brukeren ønsker å bli "
+"spurt når endring av navn på et notat kan påvirke lenker som eksisterer i "
+"andre notater. 1 betyr at lenker skal fjernes automatisk. 2 indikerer at "
+"lenketeksten skal oppdateres til det nye navnet slik at lenkene fortsatt "
+"peker til notatet med det nye navnet."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
@@ -433,10 +441,10 @@ msgid ""
"action."
msgstr ""
"Den globale hurtigtasten for å vinduet for søk i notater. Formatet ser ut "
-"som «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er ganske "
-"liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg forkortelser som «<"
-"Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den spesielle teksten «disabled», "
-"vil ingen hurtigtast brukes for denne handlingen."
+"som «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». Tolkeren er "
+"ganske liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg forkortelser "
+"som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den spesielle teksten "
+"«disabled», vil ingen hurtigtast brukes for denne handlingen."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -450,8 +458,9 @@ msgstr ""
"Den globale hurtigtasten for å åpne vinduet som viser de siste endringene. "
"Formatet ser ut som «<Control>a» eller «<Shift><Alt>F1». "
"Tolkeren er ganske liberal og godtar små og store bokstaver, og i tillegg "
-"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den spesielle "
-"teksten «disabled», vil ingen hurtigtast brukes for denne handlingen."
+"forkortelser som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Hvis du velger den "
+"spesielle teksten «disabled», vil ingen hurtigtast brukes for denne "
+"handlingen."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -476,7 +485,8 @@ msgstr "Håndterer for «note://» URLer"
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
-"Den siste mappa et notat ble eksportert til med «ekportér til HTML»-tillegget."
+"Den siste mappa et notat ble eksportert til med «ekportér til HTML»-"
+"tillegget."
#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
msgid ""
@@ -712,28 +722,28 @@ msgstr "Vil du fjerne dette ikonet?"
msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
msgstr "Hvis du fjerner et ikon går det tapt for alltid."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:67
msgid "Export to HTML"
msgstr "Eksporter til HTML"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:115
#, csharp-format
msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
msgstr "Ditt notat ble eksportert til «{0}»."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:126
msgid "Note exported successfully"
msgstr "Eksport av notat fullført"
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:132
msgid "Access denied."
msgstr "Tilgang nektet."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:134
msgid "Folder does not exist."
msgstr "Mappen eksisterer ikke."
-#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
+#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:149
#, csharp-format
msgid "Could not save the file \"{0}\""
msgstr "Kunne ikke lagre filen «{0}»"
@@ -1044,7 +1054,7 @@ msgstr "Autoriserer i nettleser (Trykk for å nullstille tilkoblingen)"
msgid "Set the default browser and try again"
msgstr "Sett forvalgt nettleser og prøv igjen"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:96 ../Tomboy/RecentChanges.cs:83
msgid "Search All Notes"
msgstr "Søk i alle notatene"
@@ -1052,16 +1062,16 @@ msgstr "Søk i alle notatene"
#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
#. if (new_notebook != null)
#. object_collection.AddObject(new_notebook);
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:106
msgid "Create New Note"
msgstr "Lag nytt notat"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:136
#, csharp-format
msgid "{0} (new)"
msgstr "{0} (ny)"
-#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:139
+#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:158
msgid "Recent Notes"
msgstr "Siste notater"
@@ -1160,11 +1170,11 @@ msgstr "Slett valgt notisblokk"
msgid "Notebooks"
msgstr "Notatblokker"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:361
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Vil du virkelig slette denne notisblokken?"
-#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
+#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:363
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1354,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"lenket opp automatisk for deg.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:368
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:299 ../Tomboy/NoteManager.cs:369
msgid "Start Here"
msgstr "Start her"
@@ -1362,14 +1372,14 @@ msgstr "Start her"
msgid "Using Links in Tomboy"
msgstr "Bruk av lenker i Tomboy"
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:445
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:449
#, csharp-format
msgid "New Note {0}"
msgstr "Nytt notat {0}"
#. Use a simple "Describe..." body and highlight
#. it so it can be easily overwritten
-#: ../Tomboy/NoteManager.cs:518 ../Tomboy/NoteManager.cs:611
+#: ../Tomboy/NoteManager.cs:522 ../Tomboy/NoteManager.cs:615
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Skriv innholdet her."
@@ -1398,38 +1408,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Hvis du ikke endrer navn på lenkene vil de ikke være korrekte."
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:83
msgid "Rename Links"
msgstr "End_re navn på lenker"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:95
#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
msgid "Note Title"
msgstr "Tittel på notat"
#. Translators: This button causes all notes in the list to be selected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:116
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:118
msgid "Select All"
msgstr "Velg alle"
#. Translators: This button causes all notes in the list to be unselected
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:125
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:127
msgid "Select None"
msgstr "Velg ingen"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:142
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:144
msgid "Ad_vanced"
msgstr "A_vansert"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:145
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:147
msgid "Always show this _window"
msgstr "Alltid vis dette _vinduet"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:153
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:155
msgid "Never rename _links"
msgstr "Aldri endre navn på _lenker"
-#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:161
+#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:163
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "All_tid endre navn på lenker"
@@ -1866,41 +1876,41 @@ msgstr[1] "Treff: {0} notater"
msgid "Notes"
msgstr "Notater"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:265
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:251
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Kan ikke opprette nytt notat"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:331
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:317
msgid "Primary Development:"
msgstr "Hovedutvikler:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:337
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:323
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsytere:"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:402
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:401
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Sigurd Gartmann\n"
"Kjartan maraas"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:410
msgid ""
"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Copyright © 2004-2009 Others\n"
+"Copyright © 2004-2010 Others\n"
msgstr ""
"Opphavsrett © 2004-2007 Alex Graveley\n"
-"Opphavsrett © 2004-2009 Andre\n"
+"Opphavsrett © 2004-2010 Andre\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:413
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:412
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Et enkelt og brukervennlig notatskrivingsprogram."
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:423
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:422
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:535
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:540
msgid ""
"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
@@ -1910,7 +1920,7 @@ msgstr ""
"Opphavsrett © 2004-2006 Alex Graveley <alex beatniksoftware com>\n"
"\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:547
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:552
msgid ""
"Usage:\n"
" --version\t\t\tPrint version information.\n"
@@ -1924,7 +1934,7 @@ msgstr ""
" --note-path [path]\t\tLast/lagre notatdata i denne katalogen.\n"
" --search [text]\t\t�pne vindu for søk i alle notater med søketeksten.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:557
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:562
msgid ""
" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
@@ -1938,7 +1948,7 @@ msgstr ""
" --start-here\t\t\tVis «Start her»-notatet.\n"
" --highlight-search [tekst]\tSøk eller marker tekst i det åpnede notatet.\n"
-#: ../Tomboy/Tomboy.cs:571
+#: ../Tomboy/Tomboy.cs:576
#, csharp-format
msgid "Version {0}"
msgstr "Versjon {0}"
@@ -1951,7 +1961,7 @@ msgstr " (ny)"
msgid "_About Tomboy"
msgstr "_Om Tomboy"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:143
+#: ../Tomboy/Utils.cs:189
msgid ""
"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -1959,86 +1969,86 @@ msgstr ""
"Brukerhåndboken for Tomboy ble ikke funnet. Vennligst sjekk at programmet er "
"korrekt installert."
-#: ../Tomboy/Utils.cs:152
+#: ../Tomboy/Utils.cs:198
msgid "Help not found"
msgstr "Hjelp ble ikke funnet"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:168
+#: ../Tomboy/Utils.cs:214
msgid "Cannot open location"
msgstr "Kan ikke åpne lokasjon"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:190
+#: ../Tomboy/Utils.cs:236
#, csharp-format
msgid "Today, {0}"
msgstr "I dag, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:192
+#: ../Tomboy/Utils.cs:238
msgid "Today"
msgstr "I dag"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:196
+#: ../Tomboy/Utils.cs:242
#, csharp-format
msgid "Yesterday, {0}"
msgstr "I går, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:198
+#: ../Tomboy/Utils.cs:244
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:203
+#: ../Tomboy/Utils.cs:249
#, csharp-format
msgid "{0} day ago, {1}"
msgid_plural "{0} days ago, {1}"
msgstr[0] "{0} dag siden, {1}"
msgstr[1] "{0} dager siden, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:207
+#: ../Tomboy/Utils.cs:253
#, csharp-format
msgid "{0} day ago"
msgid_plural "{0} days ago"
msgstr[0] "{0} dag siden"
msgstr[1] "{0} dager siden"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:213
+#: ../Tomboy/Utils.cs:259
#, csharp-format
msgid "Tomorrow, {0}"
msgstr "I morgen, {0}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:215
+#: ../Tomboy/Utils.cs:261
msgid "Tomorrow"
msgstr "I morgen"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:220
+#: ../Tomboy/Utils.cs:266
#, csharp-format
msgid "In {0} day, {1}"
msgid_plural "In {0} days, {1}"
msgstr[0] "Om {0} dag, {1}"
msgstr[1] "Om {0} dager, {1}"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:224
+#: ../Tomboy/Utils.cs:270
#, csharp-format
msgid "In {0} day"
msgid_plural "In {0} days"
msgstr[0] "Om {0} dag"
msgstr[1] "Om {0} dager"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:229
+#: ../Tomboy/Utils.cs:275
msgid "MMMM d, h:mm tt"
msgstr "d MMMM, h.mm tt"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:230
+#: ../Tomboy/Utils.cs:276
msgid "MMMM d"
msgstr "MMMM d"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:232
+#: ../Tomboy/Utils.cs:278
msgid "No Date"
msgstr "Ingen dato"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:235
+#: ../Tomboy/Utils.cs:281
msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
msgstr "d MMMM yyyy, h.mm tt"
-#: ../Tomboy/Utils.cs:236
+#: ../Tomboy/Utils.cs:282
msgid "MMMM d yyyy"
msgstr "MMMM d yyyy"
@@ -2336,5 +2346,5 @@ msgstr ""
"Synkroniseringen du har valgt, krever at FUSE-modulen må være lastet.\n"
"\n"
"For å unngå at du får denne beskjeden i fremtiden, burde du laste inn FUSE "
-"ved oppstart. Legg til «modprobe fuse» til /etc/init.d/boot.local eller «fuse» "
-"til /etc/modules."
+"ved oppstart. Legg til «modprobe fuse» til /etc/init.d/boot.local eller "
+"«fuse» til /etc/modules."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]