[phonemgr] [l10n] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [phonemgr] [l10n] Updated German translation
- Date: Fri, 17 Dec 2010 13:58:53 +0000 (UTC)
commit 2d155c480fb8efc72f435ffc3de15d5631eda472
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Fri Dec 17 14:54:49 2010 +0100
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 79 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 42 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6f0feea..94da8ec 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the phonemgr package.
# Hendrik Brandt <heb gnome-de org>, 2004-2005.
# Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009, 2010.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: phonemgr HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-21 22:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-21 22:53+0100\n"
+"Project-Id-Version: phonemgr master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
+"phone-manager&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-12 15:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-17 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,111 +20,111 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:152
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:153
#, c-format
msgid "Cannot get contact: %s"
msgstr "Kontakt konnte nicht geholt werden: %s"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:185
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:186
#, c-format
msgid "Could not find contact: %s"
msgstr "Kontakt konnte nicht gefunden werden: %s"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:411
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:414
msgid "Cannot create searchable view."
msgstr "Durchsuchbare Ansicht konnte nicht erstellt werden."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:883
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:886
msgid "Success"
msgstr "Erfolg"
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:885
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:888
msgid "An argument was invalid."
msgstr "Ein Argument war ungültig."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:887
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:890
msgid "The address book is busy."
msgstr "Das Adressbuch ist beschäftigt."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:889
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:892
msgid "The address book is offline."
msgstr "Das Adressbuch ist inaktiv."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:891
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:894
msgid "The address book does not exist."
msgstr "Das Adressbuch existiert nicht."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:893
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:896
msgid "The \"Me\" contact does not exist."
msgstr "Der Kontakt »Ich« existiert nicht."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:895
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:898
msgid "The address book is not loaded."
msgstr "Das Adressbuch ist nicht geladen."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:897
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:900
msgid "The address book is already loaded."
msgstr "Das Adressbuch ist bereits geladen."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:899
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:902
msgid "Permission was denied when accessing the address book."
msgstr ""
"Der Zugriff wurde beim Versuch verweigert, auf das Adressbuch zuzugreifen."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:901
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:904
msgid "The contact was not found."
msgstr "Der Kontakt wurde nicht gefunden."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:903
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:906
msgid "This contact ID already exists."
msgstr "Diese Kontaktkennung existiert bereits."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:905
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:908
msgid "The protocol is not supported."
msgstr "Das Protokoll wird nicht unterstützt."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:907
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:910
msgid "The operation was cancelled."
msgstr "Der Vorgang wurde abgebrochen."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:909
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:912
msgid "The operation could not be cancelled."
msgstr "Der Vorgang konnte nicht abgebrochen werden."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:911
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:914
msgid "The address book authentication failed."
msgstr "Die Legitimierung am Adressbuch ist fehlgeschlagen."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:913
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:916
msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
msgstr ""
"Um auf das Adressbuch zuzugreifen, ist eine Legitimierung nötig, diese wurde "
"nicht übergeben."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:915
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:918
msgid "A secure connection is not available."
msgstr "Eine sichere Verbindung steht nicht zur Verfügung."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:917
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:920
msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
msgstr ""
"Während des Zugriffs auf das Adressbuch ist ein CORBA-Fehler aufgetreten."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:919
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:922
msgid "The address book source does not exist."
msgstr "Die Adressbuchquelle existiert nicht."
-#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:921
#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:924
+#: ../cut-n-paste/e-contact-entry/e-contact-entry.c:927
msgid "An unknown error occurred."
msgstr "Es ist ein unbekannter Fehler aufgetreten."
-#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1221
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1233
#, c-format
msgid "GConf error: %s"
msgstr "GConf-Fehler: %s"
-#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1231
+#: ../cut-n-paste/gconf-bridge/gconf-bridge.c:1238
msgid "All further errors shown only on terminal."
msgstr "Alle weiteren Fehlermeldungen werden nur im Terminal angezeigt."
@@ -175,6 +176,10 @@ msgstr "Modellname eines bestimmten Geräts anzeigen"
msgid "Write the configuration file for gnokii debugging"
msgstr "Konfigurationsdatei für gnokii-Debugging schreiben"
+#: ../src/main.c:39
+msgid "PORT"
+msgstr "PORT"
+
#: ../src/main.c:40
msgid "Enable debug"
msgstr "Debugging aktivieren"
@@ -386,8 +391,8 @@ msgid ""
"Bluetooth address of the device to connect to. Requires connection_type to be "
"1 to be used."
msgstr ""
-"Bluetooth-Adresse des zu verbindenden Geräts. »connection_type« muss dafür auf "
-"1 gesetzt werden."
+"Bluetooth-Adresse des zu verbindenden Geräts. »connection_type« muss dafür "
+"auf 1 gesetzt werden."
#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:3
msgid "The connection type used by gnome-phone-manager"
@@ -424,16 +429,16 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:9
msgid "Whether to popup new messages on the desktop"
-msgstr "Desktop-Benachrichtigungen"
+msgstr "Arbeitsflächen-Benachrichtigungen"
#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:10
msgid ""
"Whether to popup new messages on the desktop as soon as they're received, as "
"opposed to showing them when clicking on the tray icon."
msgstr ""
-"Legt fest, ob auf dem Desktop Benachrichtigungen erscheinen sollen, sobald "
-"diese empfangen werden, im Gegensatz zum Aufruf der Nachricht über das Symbol "
-"im Benachrichtigungsfeld."
+"Legt fest, ob auf der Arbeitsfläche Benachrichtigungen erscheinen sollen, "
+"sobald diese empfangen werden, im Gegensatz zum Aufruf der Nachricht über das "
+"Symbol im Benachrichtigungsfeld."
#: ../data/gnome-phone-manager.schemas.in.h:11
msgid "Whether to retry connecting to the mobile phone"
@@ -539,7 +544,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Animation"
#~ msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-#~ msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixbufAnimation to display"
+#~ msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixbufAnimation"
#~ msgid "Image type"
#~ msgstr "Bildtyp"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]