[bug-buddy] Updated Kurdish translations by Omer Ensari



commit 47e7bee3f952487c39f811158454634a9e59cc13
Author: Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com>
Date:   Thu Dec 23 11:26:41 2010 +0100

    Updated Kurdish translations by Omer Ensari

 po/ku.po |  489 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 files changed, 447 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 1d63b6c..ed4843a 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -1,24 +1,27 @@
-# Kurdish translation for bug-buddy
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
-# This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.
-# Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com>, 2006.
-#
-#
+# Kurdish translation for bug-buddy
+# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# This file is distributed under the same license as the bug-buddy package.
+# Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com>, 2006.
+# OMER ENSARÄ° <oensari gmail com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: bug-buddy\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To:\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-05-06 15:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-18 18:55+0000\n"
-"Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal ronahi gmail com>\n"
-"Language-Team: Kurdish <ku li org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-21 14:10+0300\n"
+"Last-Translator: OMER ENSARÄ° <oensari gmail com>\n"
+"Language-Team: Kurdish\n"
+"Language: ku\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Submit bug report"
-msgstr ""
+msgstr "Rapora çewtiyê _tomar bike"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:59
 msgid "Only send report to yourself"
@@ -29,8 +32,9 @@ msgid "Save report to file"
 msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.c:65
+#, fuzzy
 msgid "crashed application"
-msgstr ""
+msgstr "Sepan"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:66
 msgid "core file"
@@ -58,7 +62,7 @@ msgstr "EPEYAM"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:80
 msgid "Package containing the program"
-msgstr ""
+msgstr "Pakêta bernamê werdigire"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:80
 msgid "PACKAGE"
@@ -74,15 +78,15 @@ msgstr "GUHERTO"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:82
 msgid "File name of crashed program"
-msgstr ""
+msgstr "Navê pela bernameya têkçûyî"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:82 ../src/bug-buddy.c:84 ../src/bug-buddy.c:85
 msgid "FILE"
-msgstr "DOSYA"
+msgstr "PEL"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:83
 msgid "PID of crashed program"
-msgstr ""
+msgstr "PID a bernameya têkçûyî"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:83
 msgid "PID"
@@ -94,7 +98,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.c:85
 msgid "Text file to include in the report"
-msgstr ""
+msgstr "Pela nivîsar ya rapor werdigire"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:86
 msgid "PID of the program to kill after the report"
@@ -117,7 +121,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.c:245 ../src/gdb-buddy.c:115
 msgid "gdb has already exited"
-msgstr ""
+msgstr "gdb jixwe heye"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:274
 msgid "Save Backtrace"
@@ -142,8 +146,9 @@ msgid "_Start Mailer"
 msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.c:384
+#, fuzzy
 msgid "_Send Report"
-msgstr "Rapor _BiÅ?îne"
+msgstr "Rapora çewtiyê _tomar bike"
 
 #: ../src/bug-buddy.c:412
 msgid "Hide Debugging Options"
@@ -172,11 +177,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.c:697
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy could not load its user interface file (%s).\n"
 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly."
 msgstr ""
+"Bug Buddy nikare pela dirûvê bikarhêner bar bike.\n"
+"Ji kerema xwe sazkirina Bug Buddy kontrol bikin."
 
 #: ../src/bug-buddy.c:721
 msgid ""
@@ -190,7 +197,7 @@ msgstr "Amûra Raportkirina �ewtiyan"
 
 #: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:2 ../src/bug-buddy-core.desktop.in.in.h:2
 msgid "Report a bug in GNOME-based applications"
-msgstr ""
+msgstr "�ewtiyekî sepanên di bingeha GNOME de rapor bike"
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:1
 msgid "<b>Description</b>"
@@ -205,8 +212,9 @@ msgid "<b>Summary</b>"
 msgstr "<b>Kurte</b>"
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:4
+#, fuzzy
 msgid "<span size=\"xx-large\">Bug Buddy</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span size=\"xx-large\"><b>Amûra raporkirina çewtiyan</b></span>"
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:5
 msgid ""
@@ -231,7 +239,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:11 ../src/united-states-of-bug-buddy.c:249
 msgid "Bug Buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Bug Buddy"
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:12
 msgid ""
@@ -308,8 +316,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:34
+#, fuzzy
 msgid "Please make your bug report in English, if possible."
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ji kerema xwe heke gengaz be, rapora xwe bi îngilîzî binivîsin."
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:35
 msgid ""
@@ -334,8 +346,9 @@ msgid "Process ID:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:41
+#, fuzzy
 msgid "Save in:"
-msgstr ""
+msgstr "Pelî tomar bike"
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:42
 msgid "Save the report to..."
@@ -350,8 +363,9 @@ msgid "Severity:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:45
+#, fuzzy
 msgid "Show _Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Sepan"
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:46
 msgid "Show _Debugging Details"
@@ -410,8 +424,8 @@ msgid ""
 "Welcome to Bug Buddy, a bug reporting tool for GNOME. It will step you "
 "through the process of submitting a bug report.\n"
 "\n"
-"Please select the kind of problem you want to report, and press the "
-"\"Forward\" button:"
+"Please select the kind of problem you want to report, and press the \"Forward"
+"\" button:"
 msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:62
@@ -439,8 +453,9 @@ msgid "email info"
 msgstr ""
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:68
+#, fuzzy
 msgid "finished"
-msgstr ""
+msgstr "�êbû!"
 
 #: ../src/bug-buddy.glade.h:69
 msgid "gdb"
@@ -480,19 +495,23 @@ msgid "Component"
 msgstr ""
 
 #: ../src/bugzilla.c:820 ../src/bugzilla.c:934 ../src/bugzilla.c:965
+#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr "Ravekirin"
+msgstr "Daxuyaniyê _nûve binivîse"
 
 #: ../src/bugzilla.c:1010
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Bug Buddy could not open '%s'.\n"
 "Please make sure Bug Buddy was installed correctly.\n"
 "\n"
 "Bug Buddy will now quit."
 msgstr ""
+"Bug Buddy nikare pela dirûvê bikarhêner bar bike.\n"
+"Ji kerema xwe sazkirina Bug Buddy kontrol bikin."
 
 #: ../src/bugzilla.c:1048
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Bug Buddy could not find any information on where to submit bugs.\n"
 "\n"
@@ -500,6 +519,8 @@ msgid ""
 "\n"
 "Bug Buddy will now quit."
 msgstr ""
+"Bug Buddy nikare pela dirûvê bikarhêner bar bike.\n"
+"Ji kerema xwe sazkirina Bug Buddy kontrol bikin."
 
 #: ../src/bugzilla.c:1132
 #, c-format
@@ -551,8 +572,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:217
+#, fuzzy
 msgid "Error on read... aborting"
-msgstr ""
+msgstr "�ewtiya tê xwendin; tê betal kirin."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:265
 msgid "Both a binary file and PID are required to debug."
@@ -563,16 +585,21 @@ msgid "The binary file could not be found. Try using an absolute path."
 msgstr ""
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:296
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GDB could not be found on your system.\n"
 "Debugging information will not be obtained."
 msgstr ""
+"GDB di pergala we de nayê dîtin. Agahiyên neqandina çewtiyê nayên "
+"bindestkirin."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:304
 msgid ""
 "Could not find the gdb-cmd file.\n"
 "Please try reinstalling Bug Buddy."
 msgstr ""
+"Nekarî pela gdb-cmd bibîne.\n"
+"Ji kerema xwe saziya Bug Buddy nûve saz bikin."
 
 #: ../src/gdb-buddy.c:312
 #, c-format
@@ -581,6 +608,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Di meÅ?andina gdb de çewtiyek çêbû:\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../src/save-buddy.c:83
 #, c-format
@@ -621,8 +651,9 @@ msgid "Could not create a backup file."
 msgstr ""
 
 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Welcome to Bug Buddy"
-msgstr ""
+msgstr "Bug Buddy"
 
 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:54
 msgid "Collecting debug info"
@@ -641,12 +672,14 @@ msgid "Frequently Reported Bugs"
 msgstr ""
 
 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Bug Description"
-msgstr ""
+msgstr "Daxuyaniyê _nûve binivîse"
 
 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Mail Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Erêkirin"
 
 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:60
 msgid "Confirmation"
@@ -683,8 +716,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:446
+#, fuzzy
 msgid "Please enter a valid email command."
-msgstr ""
+msgstr "Ji kerema xwe navnîÅ?aneke epeyam a derbasdar binivîse."
 
 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:522
 msgid "The specified file does not exist."
@@ -735,12 +769,12 @@ msgid "Please wait while Bug Buddy submits your bug report..."
 msgstr ""
 
 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:625
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "There was an error submitting the bug report:\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "Di afirandina rapora çewtiyê de çewtiyek çêbû\n"
 
 #: ../src/united-states-of-bug-buddy.c:632
 #, c-format
@@ -797,35 +831,43 @@ msgstr ""
 
 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:1
 msgid "Bug reporter name"
-msgstr ""
+msgstr "Navê raporgirê çewtiyê"
 
 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:2
 msgid "Email Address"
 msgstr "NavnîÅ?ana E-Peyamê"
 
 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Email Address for submiting bug reports to GNOME Bugzilla. This address will "
 "be used for correspondence regarding the bug you are submitting. If you "
 "already have a GNOME Bugzilla account, please use it as your Email Address."
 msgstr ""
+"NavnîÅ?ana epeyam ji bo rapor Å?andinê ji GNOME Bugzilla re. Ev navnîÅ?an dê ji "
+"bo der barê çewtiya we Å?andî de agahdarkirinê bê bikaranîn. Heke hun jixwe "
+"xwedî hisabekî GNOME Bugzilla bin, ji kerema xwe vê wek NavnîÅ?ana epayam bi "
+"kar bînin."
 
 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:4
+#, fuzzy
 msgid "File to save bug reports"
-msgstr ""
+msgstr "Pel ji bo tomarkirina raporên çewtiyê yên neÅ?andî."
 
 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "File where you want to save your bug report in order to submit it later."
 msgstr ""
+"Pel ji bo bug-buddy raporên çewtiyê yên ji Bugzilla re hê nehatine Å?andî "
+"tomar bike."
 
 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:6
 msgid "Last time Bug Buddy checked for updates"
 msgstr ""
 
 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located."
+msgid "Path in your local filesystem where sendmail or equivalent is located."
 msgstr ""
 
 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:8
@@ -834,7 +876,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:9
 msgid "Real name of user reporting the bug."
-msgstr ""
+msgstr "Navê rastîn yê bikarhênerê çewtiyê rapor dike."
 
 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:10
 msgid ""
@@ -849,5 +891,368 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../bug-buddy.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
 msgid "Use sendmail to send bug reports"
-msgstr ""
\ No newline at end of file
+msgstr "Pel ji bo tomarkirina raporên çewtiyê yên neÅ?andî."
+
+#~ msgid "<b>What _were you doing when the application crashed?</b>"
+#~ msgstr "<b>Wextê sepan têk diçû we çi di_kir?</b>"
+
+#~ msgid "<b>Your _email address:</b> "
+#~ msgstr "<b>NavnîÅ?ana _epeyama we:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i><b>Note:</b>  Sensitive information may be present in the crash "
+#~ "details.  Please review the crash details if you are concerned about "
+#~ "transmitting passwords or other sensitive information.</i></small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i><b>NîÅ?e:</b>  Agahiyên bihîstyar di be ku di kitekitan de "
+#~ "hebin. Heke veguhastina nasnavan an agahiyên bihîstyar we têkildarî dike, "
+#~ "ji kerema xwe kitekitên têkçûnê binihêrin.</i></small>"
+
+#~ msgid "C_opy"
+#~ msgstr "_Kopîkirin"
+
+#~ msgid "Review Crash Details"
+#~ msgstr "Kitekitên têkçûnê binihêre"
+
+#~ msgid "Send _other pending crash reports"
+#~ msgstr "Raporên têkçûnê yên ben_dewar biÅ?îne"
+
+#~ msgid "_Review Crash Details"
+#~ msgstr "Kitekitên têkçûnê bini_hêre"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_Å?andin"
+
+#~ msgid "GTK+ module for crash collection support."
+#~ msgstr "Modula GTK+ ji bo piÅ?tgiriya berhevkirina têkçûnê."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This key determines the GTK+ module to load for crash collection support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ev mifte modula GTK+ diyar dike ji bo barkirina piÅ?tgiriya berhevkirina "
+#~ "têkçûnê."
+
+#~ msgid "GNOME Bug Buddy"
+#~ msgstr "GNOME Bug Buddy"
+
+#~ msgid "Delete the included file after reporting"
+#~ msgstr "PiÅ?tî raporkirinê pela wergirtî jê bibe"
+
+#~ msgid "Copy _Link Address"
+#~ msgstr "NavnîÅ?ana _girêdanê ji ber bigire"
+
+#~ msgid "Bug Buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
+#~ msgstr "Bug Buddy nekarî girêdana \"%s\" bibîne\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was a network error while sending the report. Do you want to save "
+#~ "this report and send it later?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Di demê Å?andina raporê de çewtiya torê çêbû. Hun dixwazin vê raporê tomar "
+#~ "bikin û paÅ?ê biÅ?înin?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please ensure that your Internet connection is active and working "
+#~ "correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ji kerema xwe kontrol bikin ku girêdana înternetê çalak e û baÅ? dixebite."
+
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Girtin"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
+#~ "information will allow the developers to understand the cause of the "
+#~ "crash and prepare a solution for it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may be contacted by a GNOME developer if more details are required "
+#~ "about the crash.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can view your bug report and follow its progress with this URL:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Raporekî çewtiyê ya têkçûna nivîsbariyê bi kitekit dike ji GNOME re hat "
+#~ "Å?andin. Ev agahiyê dihêle ku pêÅ?vebir sedema têkçûnê fêm bikin û vê "
+#~ "çareserî biki.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Heke ku der barê têkçûnê de zêdetir kitekit hewce bin, di be ku pêÅ?vebir "
+#~ "ji we re bikevin têkiliyê.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hun dikarin bi vê URL ê rapora çewtiyê ya xwe bibînin û pêÅ?veçûna vê "
+#~ "biÅ?opînin:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bug Buddy encountered an error while submitting your report to the "
+#~ "Bugzilla server.  Details of the error are included below.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dema Bug Buddy rapora we ji pêÅ?kêÅ?kera Bugzilla re diÅ?and çewtiyek çêbû. "
+#~ "Kitekitên çewtiyê li jêr in.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
+#~ "unable to parse the response."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bugzilla demê ceribandina pêvajoya daxwaza we de çewtiyek rapor kir, lê "
+#~ "nekarî bersîvê Å?îrove bike."
+
+#~ msgid "The email address you provided is not valid."
+#~ msgstr "NavnîÅ?ana epeyam ya we dayî nederbasdar e."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The account associated with the email address provided has been disabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hisaba bi vê navnîÅ?ana epeyama dayî re girêdayî hatiye bêbandor kirin."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
+#~ "to the latest version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berhema diyarkirî tune ye an hatiye rakirin.  Ji kerema xwe bilind bikin "
+#~ "guhertoya dawiyê."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please "
+#~ "upgrade to the latest version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Perçeya diyarkirî tune ye an hatiye rakirin.  Ji kerema xwe bilind bikin "
+#~ "guhertoya dawiyê."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The summary is required in your bug report. This should not happen with "
+#~ "the latest Bug Buddy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di rapora we ya çewtiyê de kurte pêwist e. Ev di Bug Buddy a dawî de ne "
+#~ "wisa ye."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The description is required in your bug report. This should not happen "
+#~ "with the latest Bug Buddy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Di rapora we ya çewtiyê de daxuyanî pêwist e. Ev di Bug Buddy a dawî de "
+#~ "ne wisa ye."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The fault code returned by Bugzilla is not recognized. Please report the "
+#~ "following information to bugzilla.gnome.org manually:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koda bi xeletî bersîva wek Bugzilla nayê naskirin da. Ji kerema xwe "
+#~ "agahiya jêr ji bugzilla.gnome.org re bi destan rapor bikin:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Server returned bad state.  This is most likely a server issue and should "
+#~ "be reported to bugmaster gnome org\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "PêÅ?kêÅ?ker rewÅ?ekî xirab vegerand. Ev pirsgirêkekî pêÅ?kêÅ?ker e û divê ji "
+#~ "bugmaster gnome org re were raporkirin\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to parse the XML-RPC response.  Response follows:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Å?îrovekirina bersîva XML-RPC pêk nehat.  Bersîv ev e:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An unknown error occurred.  This is most likely a problem with Bug Buddy. "
+#~ "Please report this problem manually at bugzilla.gnome.org\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "�ewtiyekî nenas çêbû.  Ev mîna pirsgirêkekî Bug Buddy ye. Ji kerema xwe "
+#~ "vê pirsgirêkê li bugzilla.gnome.org bi destan rapor bikin\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
+#~ msgstr "Nikare rapora çewtiyê biafirîne: %s\n"
+
+#~ msgid "Sendingâ?¦"
+#~ msgstr "DiÅ?îne..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The description you provided for the crash is very short. Are you sure "
+#~ "you want to send it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Daxuyaniya we ji bo têkçûnê daye pir kurt e. Hun bi rastî dixwazin vê "
+#~ "biÅ?înin?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A short description is probably not of much help to the developers "
+#~ "investigating your report. If you provide a better one, for instance "
+#~ "specifying a way to reproduce the crash, the issue can be more easily "
+#~ "resolved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daxuyaniyekî kurt di be ku zêde alikariya pêÅ?vebirên rapora dixwinin "
+#~ "neke. Heke hun yekî çêtir binivîsin, wek mînak çawa têkçû, we vê demê çi "
+#~ "dikir, dê pirsgirêk hêsantir were çareserîkirin."
+
+#~ msgid "_Send anyway"
+#~ msgstr "Dîsa jî bi_Å?îne"
+
+#~ msgid "Getting useful crash reports"
+#~ msgstr "Anîna raporên çewtiyê yên bi kêrhatî"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application %s crashed. The bug reporting tool was unable to collect "
+#~ "enough information about the crash to be useful to the developers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "In order to submit useful reports, please consider installing debug "
+#~ "packages for your distribution.\n"
+#~ "Click the link below to get information about how to install these "
+#~ "packages:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sepana %s têkçû. Amûra raporkirina çewtiyê nekarî bes agahiyên kêrhatî ji "
+#~ "bo pêÅ?vebiran der barê têkçûnê de berhev bike.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ji bo Å?andina raporên kêrhatî, ji kerema xwe pakêtên neqandina çewtiyan "
+#~ "ji bo pergala saz bikin.\n"
+#~ "Ji bo agahiyên der barê sazkirina wan pakêtan de girêdana jêrê "
+#~ "bitikînin:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Information about the %s application crash has been successfully "
+#~ "collected.  Please provide some more details about what you were doing "
+#~ "when the application crashed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A valid email address is required.  This will allow the developers to "
+#~ "contact you for more information if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Agahiyên der barê têkçûna sepana %s de bi serkeftî hatin berhevkirin. Ji "
+#~ "kerema xwe zêdetir kitekitan wek der barê demê têkçûnê de we çi dikir "
+#~ "hinek agahî bidin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "NavnîÅ?ana epeyam yekî derbasdar pêwist e.  Ev dihêle ku pêÅ?vebir heke "
+#~ "zêdetir agahiyî hewce be bi we re bikeve têkiliyê."
+
+#~ msgid "WARNING:"
+#~ msgstr "HIÅ?YARÃ?:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some sensitive data is likely present in the crash details.  Please "
+#~ "review and edit the information if you are concerned about transmitting "
+#~ "passwords or other sensitive data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinek daneyê bihîstyar di kitekitên têkçûnê de hene. Ji kerema xwe "
+#~ "binihêrin û heke hun der barê Å?andina nasnavan an daneyên din yên "
+#~ "bihîstyar gumandar bin, biguherînin."
+
+#~ msgid "-bugreport.txt"
+#~ msgstr "-bugreport.txt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The application %s has crashed.\n"
+#~ "Information about the crash has been successfully collected.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This application is not known to Bug Buddy, therefore the bug report "
+#~ "cannot be sent to the GNOME Bugzilla.  Please save the bug to a text file "
+#~ "and report it to the appropriate bug tracker for this application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sepana %s têkçû.\n"
+#~ "Agahiyên der barê têkçûnê bi serkeftî hatin berhevkirin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ev sepan aliyê Bug Buddy ve nayê naskirin, ji ber vê rapora çewtiyê ji "
+#~ "GNOME Bugzilla re nayê Å?andin. Ji kerema xwe çewtiyê tomar bikin li "
+#~ "pelekî nivîsar û ji bo vê sepanê ji Å?opajoyekî çewtiyê re rapor bikin."
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Di nîÅ?andana alîkariyê de çewtiyek çêbû: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bug Buddy is a utility that helps report debugging\n"
+#~ "information to the GNOME Bugzilla when a program crashes."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bug Buddy bernameyekî alîkariyê ji bo neqandina çewtiyan e û\n"
+#~ "dema bername têk diçe agahiyan ji GNOME Bugzilla rapor dike."
+
+#~ msgid "Collecting information from your systemâ?¦"
+#~ msgstr "Ji pergala we agahî tên berhevkirin�"
+
+#~ msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
+#~ msgstr "An argumana --appname an jî --package pêwist e.\n"
+
+#~ msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
+#~ msgstr "An argumana --pid an jî --include pêwist e.\n"
+
+#~ msgid "The --unlink-tempfile option needs an --include argument.\n"
+#~ msgstr "Vebijarka --unlink-tempfile hewceyê argumana --include e.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bug Buddy was unable to retrieve information regarding the version of "
+#~ "GNOME you are running.  This is most likely due to a missing installation "
+#~ "of gnome-desktop.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bug Buddy nekarî agahiyên vê guhertoya GNOME ya hun bi kar tînin bistîne. "
+#~ "Ev di be ku ji kêmasiyên sazkirina sermasa-gnome e.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The %s application has crashed.  We are collecting information about the "
+#~ "crash to send to the developers in order to fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sepana %s têk çû.  Ji bo sererastkirina pirsgirêkê em agahiyên têkçûnê "
+#~ "berhev dikin û ji pêÅ?vebiran re diÅ?înin."
+
+#~ msgid "Collecting information from the crashâ?¦"
+#~ msgstr "Ji têkçûnê agahî tên berhevkirin�"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bug Buddy encountered the following error when trying to retrieve "
+#~ "debugging information: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Demê stendina agahiyên neqandina çewtiyê de Bug Buddy li rastê çewtiya "
+#~ "jêr hat: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
+#~ msgstr "Bug Buddy nizane ku çawa ji bo sepana %s pêÅ?niyarekî biÅ?îne.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Thank you for helping us to improve our software.\n"
+#~ "Please fill in your suggestions/error information for %s application.\n"
+#~ "\n"
+#~ "A valid email address is required. This will allow developers to contact "
+#~ "you for more information if necessary."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spas ji bo alikariya we ya pêÅ?vebirîna nivîsbariyê.\n"
+#~ "Ji kerema xwe pêÅ?niyar/agahiyên çewtiyê ji bo sepana %s tijî bikin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "NavnîÅ?ana epeyam ya debasdar pêwist e. Ev dihêle ku pêÅ?vebir heke zêdetir "
+#~ "agahî hewce be ji we re têkeve têkiliyê."
+
+#~ msgid "Suggestion / Error description:"
+#~ msgstr "PêÅ?niyar / Daxuyaniya çewtiyê:"
+
+#~ msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
+#~ msgstr "HTTP Bersîvandin koda rewÅ?a xirab %d vegerand"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to parse XML-RPC response\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nekarî bersîva XML-RPC Å?îrove bike\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
+#~ msgstr "Sepan di GNOME Bugzilla de çewtiya xwe naÅ?opîne."
+
+#~ msgid "Product or component not specified."
+#~ msgstr "Berhem an perçe nehatiye diyar kirin."
+
+#~ msgid "Unable to create XML-RPC message."
+#~ msgstr "Nekarî peyama XML-RPC biafirîne."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]