[nautilus] Updated Spanish translation



commit 09cb61a5cc2b9e5f7b85ae619d2cc2d06bf5ef06
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Dec 29 12:58:21 2010 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  930 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 454 insertions(+), 476 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9db78a8..995fedf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,94 +18,31 @@
 # Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
 # Juanje Ojeda Croissier <jojeda emergya es>, 2009.
 # Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2010.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus.master.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-18 02:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-18 14:18+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-29 02:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 12:31+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reonocida"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:234
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:237
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:258
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
-
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:259
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión"
-
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
 msgstr "Búsqueda guardada"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1236 ../eel/eel-canvas.c:1237
+#: ../eel/eel-canvas.c:1247 ../eel/eel-canvas.c:1248
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1243 ../eel/eel-canvas.c:1244
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
@@ -207,7 +144,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:447
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar t_odo"
 
@@ -513,7 +450,7 @@ msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en «%s»."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
 msgid "Original file"
-msgstr "Tamaño original"
+msgstr "Archivo original"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
@@ -673,7 +610,7 @@ msgstr[1] "%'d horas aproximadamente"
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6265
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10290
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Enlace hacia %s"
@@ -1646,7 +1583,7 @@ msgstr "El grupo especificado «%s» no existe"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5758
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
@@ -1752,10 +1689,10 @@ msgstr "Este enlace no se puede usar, porque su destino «%s» no existe."
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:644
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7153
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8691
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1225
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "_Mover a la papelera"
@@ -1788,7 +1725,7 @@ msgstr "E_jecutar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1040
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1786
 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:621
 msgid "Are you sure you want to open all files?"
 msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?"
@@ -1820,29 +1757,29 @@ msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1217
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1211
 msgid "The file is of an unknown type"
 msgstr "El archivo es de un tipo desconocido"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1221
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1215
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
 msgstr "No existe una aplicación instalada para los archivos %s"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1230
 msgid "_Select Application"
 msgstr "_Seleccionar aplicación"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1266
 msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
 msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1268
 msgid "Unable to search for application"
 msgstr "No se pudo buscar una aplicación"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1388
 #, c-format
 msgid ""
 "There is no application installed for %s files.\n"
@@ -1851,11 +1788,11 @@ msgstr ""
 "No existe una aplicación instalada para los archivos %s.\n"
 "¿Quiere buscar una aplicación para abrir este archivo?"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
 msgid "Untrusted application launcher"
 msgstr "Lanzador de aplicación sin confianza"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1545
 #, c-format
 msgid ""
 "The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
@@ -1864,40 +1801,40 @@ msgstr ""
 "El lanzador de la aplicación «%s» no se ha marcado como confiado. Si no "
 "conoce el origen de este archivo, lanzarlo puede no ser seguro."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1560
 msgid "_Launch Anyway"
 msgstr "_Lanzar de todas formas"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1563
 msgid "Mark as _Trusted"
 msgstr "Marcar como de con_fianza"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1787
 #, c-format
 msgid "This will open %d separate application."
 msgid_plural "This will open %d separate applications."
 msgstr[0] "Esto abrirá %d aplicación separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %d aplicaciones separadas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1874
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1865
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
 msgid "Unable to mount location"
 msgstr "No se pudo montar el lugar"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2227
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
 msgid "Unable to start location"
 msgstr "No se pudo iniciar el lugar"
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2304
 #, c-format
 msgid "Opening \"%s\"."
 msgstr "Abriendo «%s»."
 
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2307
 #, c-format
 msgid "Opening %d item."
 msgid_plural "Opening %d items."
@@ -1959,32 +1896,32 @@ msgstr "Mostrar otras aplicaciones"
 msgid "Set as default"
 msgstr "Establecer como predeterminada"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
 msgstr "No puede ejecutar comandos desde un sitio remoto."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
 msgid "This is disabled due to security considerations."
 msgstr "Esto está desactivado debido a consideraciones de seguridad."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
 msgid "There was an error launching the application."
 msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
 msgid "This drop target only supports local files."
 msgstr "Este destino donde soltar sólo soporta archivos locales."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
 msgstr ""
 "Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego "
 "suéltelos nuevamente."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
 msgid ""
 "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
 "again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -1993,7 +1930,7 @@ msgstr ""
 "suéltelos nuevamente. Los archivos locales que ha soltado ya han sido "
 "abiertos."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
 msgid "Details: "
 msgstr "Detalles: "
 
@@ -2838,7 +2775,7 @@ msgstr "Navegador de archivos"
 
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-computer.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:828
 msgid ""
 "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
 msgstr ""
@@ -2864,7 +2801,7 @@ msgstr "Carpeta personal"
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #. tooltip
 #: ../data/nautilus-home.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:643 ../src/nautilus-window-menus.c:825
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:643 ../src/nautilus-window-menus.c:824
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Abrir su carpeta personal"
 
@@ -2872,17 +2809,12 @@ msgstr "Abrir su carpeta personal"
 msgid "File Manager"
 msgstr "Administrador de archivos"
 
-# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:651
-msgid "Background"
-msgstr "Fondo"
-
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8773
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_Vaciar la papelera"
 
@@ -2890,26 +2822,26 @@ msgstr "_Vaciar la papelera"
 #. label, accelerator
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:736
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
 msgid "Create L_auncher..."
 msgstr "Crear un _lanzadorâ?¦"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:853
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:738
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:767
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7053
 msgid "Create a new launcher"
 msgstr "Crea un lanzador nuevo"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:424
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:743
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:772
 msgid "Change Desktop _Background"
 msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:745
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:774
 msgid ""
 "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
 msgstr ""
@@ -2918,23 +2850,23 @@ msgstr ""
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:779
 msgid "Empty Trash"
 msgstr "Vacía la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:752
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:197
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Eliminar todos los elementos en la papelera"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:849
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:878
 msgid "The desktop view encountered an error."
 msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:850
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:879
 msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
 msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
@@ -2952,7 +2884,7 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
 msgstr[0] "Esto abrirá %'d ventana separada."
 msgstr[1] "Esto abrirá %'d ventanas separadas."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1151
 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5163
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:687
 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:98
@@ -2960,20 +2892,20 @@ msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173
 msgid "Select Items Matching"
 msgstr "Seleccionar elementos que coincidan con"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188
 msgid "_Pattern:"
 msgstr "_Patrón:"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1191
 msgid "Examples: "
 msgstr "Ejemplos: "
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1312
 msgid "Save Search as"
 msgstr "Guardar búsqueda como"
 
@@ -2982,29 +2914,29 @@ msgstr "Guardar búsqueda como"
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1332
 msgid "Search _name:"
 msgstr "_Nombre de la búsqueda:"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346
 msgid "_Folder:"
 msgstr "_Carpeta:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Seleccione la carpeta en la que guardar la búsqueda"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "«%s» seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2210
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3012,7 +2944,7 @@ msgstr[0] "%'d carpeta seleccionada"
 msgstr[1] "%'d carpetas seleccionadas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3021,7 +2953,7 @@ msgstr[1] " (contiene %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3029,7 +2961,7 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %'d elemento)"
 msgstr[1] " (contiene un total de %'d elementos)"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3038,7 +2970,7 @@ msgstr[1] "%'d elementos seleccionados"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2255
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3050,17 +2982,17 @@ msgstr[1] "otros %'d elementos seleccionados"
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2283
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Espacio libre: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2294
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, espacio libre: %s"
@@ -3071,7 +3003,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2309
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -3089,8 +3021,8 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2335
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2342
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -3104,41 +3036,41 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2355
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4342
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Abrir con %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4344
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
 msgstr[1] "Usar «%s» para abrir los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5183
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5434
 #, c-format
 msgid "Create Document from template \"%s\""
 msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5684
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr ""
 "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
 "«Scripts»."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -3146,7 +3078,7 @@ msgstr ""
 "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
 "elemento seleccionado como argumento de entrada."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3208,19 +3140,19 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI para la ubicación actual en el "
 "panel inactivo de una vista separada de una ventana"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:904
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:908
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3229,7 +3161,7 @@ msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar
 msgstr[1] ""
 "Los %'d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -3239,37 +3171,33 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Los %'d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5963
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5954
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:947
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6112
-msgid "Could not invoke bulk rename utility"
-msgstr "No se pudo invocar a la herramienta de renombrado por lotes"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr "No se pudo desmontar el lugar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr "No se pudo expulsar el lugar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "No se pudo parar la unidad"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Conectarse al servidor %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7986
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8078
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8065
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8175
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Conectar"
 
@@ -3278,25 +3206,25 @@ msgstr "_Conectar"
 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581
 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Nombre del enlace:"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030
 msgid "Create _Document"
 msgstr "Crear un _documento"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Abrir c_on"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7032
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr ""
 "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
@@ -3304,14 +3232,14 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedades"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8747
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr ""
 "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
@@ -3321,30 +3249,30 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7042
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1177
 msgid "Create _Folder"
 msgstr "Crear una ca_rpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7043
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045
 msgid "No templates installed"
 msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7048
 msgid "_Empty File"
 msgstr "Archivo _vacío"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7049
 msgid "Create a new empty file inside this folder"
 msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta"
 
@@ -3352,15 +3280,15 @@ msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7056
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8560
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2459 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1146
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
 
@@ -3370,14 +3298,14 @@ msgstr "Abrir el elemento seleccionado en esta ventana"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7236
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7065
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
 
@@ -3385,70 +3313,70 @@ msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8637
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2467 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1157
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Abrir en una _solapa nueva"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una solapa nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7245
 msgid "Open in _Folder Window"
 msgstr "Abrir en una ventana de ca_rpeta"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7073
 msgid "Open each selected item in a folder window"
 msgstr "Abrir cada elemento seleccionado en una ventana de carpeta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7076
 msgid "Other _Application..."
 msgstr "Otra _aplicación�"
 
 # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7081
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Abrir con _otra aplicación�"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7085
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr ""
 "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
@@ -3456,7 +3384,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr ""
 "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
@@ -3464,7 +3392,7 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Mover o copiar los archivos previamente seleccionados por un comando "
@@ -3474,14 +3402,14 @@ msgstr ""
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1209
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Pegar en la carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -3492,42 +3420,42 @@ msgstr ""
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:725
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Cop_iar a"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7110
 msgid "M_ove to"
 msgstr "M_over a"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7116
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr "Seleccionar e_lementos que coincidan conâ?¦"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr ""
 "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7120
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Invertir selección"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 "Selecciona únicamente los elementos que no están actualmente seleccionados"
@@ -3535,27 +3463,27 @@ msgstr ""
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7137
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "_Duplicar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8731
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Crear un _enlace"
 msgstr[1] "Crear _enlaces"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7129
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
 
@@ -3563,19 +3491,19 @@ msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
 # src/file-manager/fm-icon-view.c:328
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renombrarâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7133
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8705
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8692
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 
@@ -3583,16 +3511,16 @@ msgstr "Mover cada elemento seleccionado a la papelera"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8712
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1239
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 
@@ -3600,8 +3528,8 @@ msgstr "Eliminar cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:372
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7271
 msgid "_Restore"
 msgstr "_Restaurar"
 
@@ -3615,12 +3543,12 @@ msgstr "_Restaurar"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7158
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Restaurar a _vista predeterminada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
@@ -3629,26 +3557,26 @@ msgstr ""
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Conectarse con este servidor"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7275
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2503
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Montar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Montar el volumen seleccionado"
 
@@ -3656,15 +3584,15 @@ msgstr "Montar el volumen seleccionado"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "Unmount" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7279
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2510 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1252
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Desmontar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
 
@@ -3673,50 +3601,50 @@ msgstr "Desmontar el volumen seleccionado"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. add the "Eject" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7283
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2517 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1261
 msgid "_Eject"
 msgstr "E_xpulsar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7188
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "Expulsar el volumen seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7287
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2531
 msgid "_Format"
 msgstr "_Formato"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
 msgid "Format the selected volume"
 msgstr "Formatear el volumen seleccionado"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7223
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8171
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2538
 msgid "_Start"
 msgstr "_Iniciar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7183
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
 
@@ -3726,20 +3654,20 @@ msgstr "Iniciar el volumen seleccionado"
 # src/nautilus-window-toolbars.c:156
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1683 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2545
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Detener"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7200
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr "Parar el volumen seleccionado"
 
@@ -3747,113 +3675,113 @@ msgstr "Parar el volumen seleccionado"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2524
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "_Detectar soporte"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr "Detectar soporte en la unidad seleccionada"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Montar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7199
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Desmontar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "Expulsar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
 msgid "Format the volume associated with the open folder"
 msgstr "Formatear el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7211
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7215
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Parar el volumen asociado con la carpeta abierta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7222
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7226
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Guardar _búsqueda"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Guardar la búsqueda editada"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7230
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Guardar búsqueda _como�"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7231
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Guardar la búsqueda actual como un archivo"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7237
 msgid "Open this folder in a navigation window"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de navegación"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7241
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una nueva solapa"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7246
 msgid "Open this folder in a folder window"
 msgstr "Abrir esta carpeta en una ventana de carpeta"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
 msgstr "Preparar esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7255
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
 msgstr "Preparar esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7259
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
@@ -3863,64 +3791,64 @@ msgstr ""
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Mover esta carpeta a la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7268
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Eliminar la carpeta, sin moverla a la papelera"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7276
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr "Montar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7280
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr "Desmontar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7284
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr "Expulsar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7288
 msgid "Format the volume associated with this folder"
 msgstr "Formatear el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7292
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr "Iniciar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7296
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr "Parar el volumen asociado con esta carpeta"
 
 #. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr "Ver o modificar las propiedades de esta carpeta"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
 msgid "_Other pane"
 msgstr "_Otro panel"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Copiar la selección actual al otro panel en la ventana"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
 
@@ -3929,53 +3857,53 @@ msgstr "Mover la selección actual al otro panel en la ventana"
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7332
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
 msgid "_Home Folder"
 msgstr "_Carpeta personal"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7316
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Copiar la selección actual a la carpeta personal"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Mover la selección actual a la carpeta personal"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Escritorio"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Copiar la selección actual al escritorio"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7328
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Mover la selección actual al escritorio"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Scripts"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7813
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr "Mover la carpeta abierta de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -3983,7 +3911,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada de la papelera a «%s»"
 msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7820
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -3991,7 +3919,7 @@ msgstr[0] "Mover la carpeta seleccionada fuera de la papelera"
 msgstr[1] "Mover las carpetas seleccionadas fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7826
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -3999,7 +3927,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado de la papelera a «%s»"
 msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7843
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4007,7 +3935,7 @@ msgstr[0] "Mover el archivo seleccionado fuera de la papelera"
 msgstr[1] "Mover los archivos seleccionados fuera de la papelera"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7849
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7836
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4015,193 +3943,193 @@ msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado de la papelera a «%s»"
 msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados de la papelera a «%s»"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7840
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] "Mover el elemento seleccionado fuera de la papelera"
 msgstr[1] "Mover los elementos seleccionados fuera de la papelera"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7979
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7983
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8181
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7966
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7970
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8172
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr "Iniciar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7974
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8176
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr "Conectar con la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7990
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8082
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8179
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "_Iniciar unidad multidisco"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7991
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7978
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8180
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr "Iniciar la unidad multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7994
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7981
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "D_esbloquear unidad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7982
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8184
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr "Desbloquear la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7995
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr "Parar la unidad seleccionada"
 
 # src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7998
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8090
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8200
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1689
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "Expulsar unidad de forma _segura"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8012
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8214
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr "Expulsar la unidad de forma segura"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8107
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Desconectar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8016
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8205
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr "Desconectar la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8019
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8111
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8006
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "_Parar unidad multidisco"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8209
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr "Parar la unidad multidisco seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8010
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8212
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "_Bloquear unidad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr "Bloquear la unidad seleccionada"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8062
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8066
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr "Conectar con la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8070
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Iniciar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8086
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8183
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
 msgid "_Unlock Drive"
 msgstr "_Desbloquear unidad"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8074
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desbloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8087
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr "_Parar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr "Expulsar de forma segura la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Desconectar la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8099
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr "Parar la unidad multidisco asociada con la carpeta abierta"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr "Bloquear la unidad asociada con la carpeta abierta"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
 #. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8295
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8598
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2474 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1166
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8297
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8607
 msgid "Browse in New _Window"
 msgstr "Examinar en una _ventana nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
 msgid "_Browse Folder"
 msgid_plural "_Browse Folders"
 msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
 msgstr[1] "_Navegar por las carpetas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8646
 msgid "Browse in New _Tab"
 msgstr "Examinar en una _solapa nueva"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8369
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8687
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Eliminar permanentemente"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8357
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Eliminar la carpeta abierta permanentemente"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8361
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Mover la carpeta abierta a la papelera"
 
 # src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8560
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8547
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Abrir con %s"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8613
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8600
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4209,7 +4137,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _ventana nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %'d _ventanas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Window"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4217,7 +4145,7 @@ msgstr[0] "Examinar en %'d _ventana nueva"
 msgstr[1] "Examinar en %'d _ventanas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8652
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8639
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4225,7 +4153,7 @@ msgstr[0] "Abrir en %'d _solapa nueva"
 msgstr[1] "Abrir en %'d _solapas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8648
 #, c-format
 msgid "Browse in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4233,58 +4161,58 @@ msgstr[0] "Examinar en %'d _solapa nueva"
 msgstr[1] "Examinar en %'d _solapas nuevas"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8701
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8688
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Eliminar permanentemente todos los elementos seleccionados"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8745
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
 
 # src/nautilus-location-bar.c:127
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10042
 msgid "Download location?"
 msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
 
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10045
 msgid "You can download it or make a link to it."
 msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10060
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10048
 msgid "Make a _Link"
 msgstr "En_lazar"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10064
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10052
 msgid "_Download"
 msgstr "_Descargar"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10225
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10283
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10388
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10376
 msgid "Drag and drop is not supported."
 msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10214
 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
 msgstr ""
 "Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10284
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10377
 msgid "An invalid drag type was used."
 msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10454
 msgid "dropped text.txt"
 msgstr "se soltó texto.txt"
 
 #. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
 #. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
 #.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10511
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10499
 msgid "dropped data"
 msgstr "se soltaron los datos"
 
@@ -4371,7 +4299,6 @@ msgstr "El nombre «%s» no es válido. Use un nombre distinto."
 # src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
 #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:136
 #, c-format
-#| msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
 msgid "The name \"%s\" is too long. Please use a different name."
 msgstr "El nombre «%s» es demasiado largo. Use un nombre distinto."
 
@@ -4689,7 +4616,7 @@ msgstr "Cargandoâ?¦"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1706
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3204
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3201
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
 msgid "List View"
 msgstr "Vista de lista"
@@ -4720,20 +4647,20 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3206
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3203
 msgid "_List"
 msgstr "_Lista"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3207
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3204
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3208
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3205
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3209
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:3206
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Muestra este lugar con la vista de lista."
 
@@ -5112,12 +5039,12 @@ msgstr "Creando ventana de propiedades."
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Seleccione el icono personalizado"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:157
+#: ../src/nautilus-application.c:156
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
 msgstr "Nautilus no pudo crear la carpeta requerida «%s»."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:159
+#: ../src/nautilus-application.c:158
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
 "permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5125,12 +5052,12 @@ msgstr ""
 "Antes de ejecutar Nautilus, debe crear la siguiente carpeta o establecer "
 "permisos para que Nautilus la pueda crear."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:162
+#: ../src/nautilus-application.c:161
 #, c-format
 msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
 msgstr "Nautilus no pudo crear las siguientes carpetas requeridas: %s."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:164
+#: ../src/nautilus-application.c:163
 msgid ""
 "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
 "such that Nautilus can create them."
@@ -5138,7 +5065,7 @@ msgstr ""
 "Antes de ejecutar Nautilus, cree estas carpetas, o establezca permisos para "
 "que Nautilus pueda crearlas."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:443
+#: ../src/nautilus-application.c:442
 msgid ""
 "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -5147,28 +5074,28 @@ msgstr ""
 "a ~/.config/nautilus"
 
 # src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-application.c:1308
+#: ../src/nautilus-application.c:1307
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/nautilus-application.c:1311
+#: ../src/nautilus-application.c:1310
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Mostrar la versión del programa."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1313
+#: ../src/nautilus-application.c:1312
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1313
+#: ../src/nautilus-application.c:1312
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRÃ?A"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1315
+#: ../src/nautilus-application.c:1314
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1317
+#: ../src/nautilus-application.c:1316
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
@@ -5176,20 +5103,20 @@ msgstr ""
 "No gestionar el escritorio (ignorar las preferencias establecidas en el "
 "diálogo de preferencias)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1319
+#: ../src/nautilus-application.c:1318
 msgid "Open a browser window."
 msgstr "Abrir una ventana del navegador."
 
 # src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-application.c:1321
+#: ../src/nautilus-application.c:1320
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Salir de Nautilus."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1322
+#: ../src/nautilus-application.c:1321
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URIâ?¦]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1333
+#: ../src/nautilus-application.c:1332
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -5200,17 +5127,17 @@ msgstr ""
 "Navegue por el sistema de archivos con el administrador de archivos"
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:1365
+#: ../src/nautilus-application.c:1357
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check no se puede usar con otras opciones."
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:1371
+#: ../src/nautilus-application.c:1363
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit no se puede usar con URI."
 
 # src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-application.c:1378
+#: ../src/nautilus-application.c:1370
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry no se puede usar con más de un URI."
 
@@ -5252,7 +5179,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:208
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
 #, c-format
 msgid ""
 "There was an error displaying help: \n"
@@ -6459,7 +6386,7 @@ msgstr "Buscar:"
 # src/nautilus-window-manage-views.c:217
 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:356 ../src/nautilus-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:356 ../src/nautilus-window-menus.c:506
 #: ../src/nautilus-window.c:148
 msgid "Nautilus"
 msgstr "Nautilus"
@@ -6610,11 +6537,11 @@ msgstr ""
 "Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo."
 
 # src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:186
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:187
 msgid "Go to the location specified by this bookmark"
 msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
 msgid ""
 "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6626,7 +6553,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; tanto en la versión 2 de la Licencia como (a su "
 "elección) cualquier versión posterior."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:491
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:492
 msgid ""
 "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6638,7 +6565,7 @@ msgstr ""
 "PARA UN PROP�SITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General de GNU para "
 "más detalles."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6648,7 +6575,7 @@ msgstr ""
 "con Nautilus; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, EE. UU."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
 msgid ""
 "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
 "online."
@@ -6656,7 +6583,7 @@ msgstr ""
 "Nautilus le permite organizar sus archivos y carpetas, tanto en su equipo "
 "como en línea."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:510
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
 msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
 msgstr "Copyright © 1999-2010 Los autores de Nautilus"
 
@@ -6664,7 +6591,7 @@ msgstr "Copyright © 1999-2010 Los autores de Nautilus"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
@@ -6677,102 +6604,102 @@ msgstr ""
 # src/nautilus-window-manage-views.c:184
 # src/nautilus-window-manage-views.c:217
 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:523
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:524
 msgid "Nautilus Web Site"
 msgstr "Página web de Nautilus"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:758
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:757
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:759
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:758
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:759
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-window-menus.c:1325
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:761
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:760
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
 msgid "_Close"
 msgstr "_Cerrar"
 
 # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:764
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
 msgid "Close this folder"
 msgstr "Cerrar esta carpeta"
 
 # #-#-#-#-#  nautilus-es.po (Nautilus)  #-#-#-#-#
 # src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Prefere_ncias"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:768
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
 msgid "Edit Nautilus preferences"
 msgstr "Editar las preferencias de Nautilus"
 
 # src/nautilus-first-time-druid.c:290
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:769
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
 msgid "Undo the last text change"
 msgstr "Deshacer el último cambio del texto"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
 msgid "Open _Parent"
 msgstr "Abrir cont_enedora"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
 msgid "Open the parent folder"
 msgstr "Abrir la carpeta contenedora"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:781
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
 msgid "Stop loading the current location"
 msgstr "Dejar de cargar el lugar actual"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:785
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
 msgid "Reload the current location"
 msgstr "Recargar el lugar actual"
 
 # src/file-manager/fm-properties-window.c:878
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ã?nd_ice"
 
@@ -6780,30 +6707,30 @@ msgstr "Ã?nd_ice"
 # src/nautilus-window-manage-views.c:217
 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
 msgid "Display Nautilus help"
 msgstr "Mostrar la ayuda de Nautilus"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
 msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
 msgstr "Mostrar los créditos de los creadores de Nautilus"
 
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:795
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "_Ampliar"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797 ../src/nautilus-zoom-control.c:90
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796 ../src/nautilus-zoom-control.c:90
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:348
 msgid "Increase the view size"
 msgstr "Aumentar el tamaño de la vista"
@@ -6811,12 +6738,12 @@ msgstr "Aumentar el tamaño de la vista"
 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "_Reducir"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:809 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:808 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:297
 msgid "Decrease the view size"
 msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
@@ -6824,42 +6751,42 @@ msgstr "Disminuir el tamaño de la vista"
 # src/nautilus-window-menus.c:1314
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:816
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815
 msgid "Normal Si_ze"
 msgstr "Tamaño _normal"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:817 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:816 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
 #: ../src/nautilus-zoom-control.c:310
 msgid "Use the normal view size"
 msgstr "Usar el tamaño de vista normal"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:820
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
 msgid "Connect to _Server..."
 msgstr "Conectar con el s_ervidorâ?¦"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:820
 msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
 msgstr "Conectar con un equipo remoto o disco compartido"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:828
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:827
 msgid "_Computer"
 msgstr "Eq_uipo"
 
 # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:831
 msgid "_Network"
 msgstr "_Red"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:832 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
 msgid "Browse bookmarked and local network locations"
 msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
 
@@ -6867,44 +6794,44 @@ msgstr "Examina los lugares locales y remotos marcados"
 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:835
 msgid "T_emplates"
 msgstr "Plan_tillas"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
 msgid "Open your personal templates folder"
 msgstr "Abrir su carpeta de plantillas personales"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:839
 msgid "_Trash"
 msgstr "_Papelera"
 
 # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
 msgid "Open your personal trash folder"
 msgstr "Abrir su carpeta de papelera personal"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:846
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:847
 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
 msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
 msgid "_Up"
 msgstr "S_ubir"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:881
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:880
 msgid "_Home"
 msgstr "_Carpeta personal"
 
@@ -6997,6 +6924,57 @@ msgstr "Enviar un archivo por correo, por mensaje instantaÌ?neoâ?¦"
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Enviar archivos por correo, mensajeriÌ?a instantaÌ?neaâ?¦"
 
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "Versión «%s» del archivo .desktop no reonocida"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "Iniciando %s"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr ""
+#~ "No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio "
+#~ "«Type=Link»"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
+
+#~ msgid "FILE"
+#~ msgstr "ARCHIVO"
+
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Session management options:"
+#~ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
+
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "Mostrar opciones de gestión de sesión"
+
+# src/nautilus-sidebar.c:424
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "Fondo"
+
+#~ msgid "Could not invoke bulk rename utility"
+#~ msgstr "No se pudo invocar a la herramienta de renombrado por lotes"
+
 #~ msgid ""
 #~ "If set to true, then Nautilus will exit when all windows are destroyed. "
 #~ "This is the default setting. If set to false, it can be started without "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]