[pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation
- From: Djavan Fagundes <djavanf src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 29 Dec 2010 15:32:24 +0000 (UTC)
commit 7dbde2483acbe7489fa451ff8a0c4b038d136bde
Author: Djavan Fagundes <djavan comum org>
Date: Wed Dec 29 13:26:39 2010 -0200
Updated Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1268 +++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 745 insertions(+), 523 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 12e0cb4..07c5dd7 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -5,20 +5,22 @@
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009.
# Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>, 2009.
# Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>, 2010.
+# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-08 20:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-08 17:18-0300\n"
-"Last-Translator: Antonio Fernandes C. Neto <fernandes pelivre org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-12-10 18:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-29 13:08-0200\n"
+"Last-Translator: Djavan Fagundes <djavan comum org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
@@ -280,7 +282,7 @@ msgstr "Atualmente o PiTiVi não manipula arquivos de redirecionamento."
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Fila de processamento não quer ir para REPRODUZINDO."
-#: ../pitivi/application.py:122
+#: ../pitivi/application.py:124
#, python-format
msgid ""
"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -289,75 +291,102 @@ msgstr ""
"Já existe uma instância de %s. Por favor, informe aos desenvolvedores "
"relatando o erro em http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi/application.py:219
+#: ../pitivi/application.py:225
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| " %prog [PROJECT_FILE]\n"
+#| " %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
msgid ""
"\n"
-" %prog [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
+" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
msgstr ""
"\n"
-" %prog [ARQUIVO_DO_PROJETO]\n"
-" %prog -i [-a] [ARQUIVO_DE_MÃ?DIA]..."
-
-#: ../pitivi/application.py:223
+" %pObrrog [-r ARQUIVO_DE_SAIDA] [ARQUIVO_DO_PROJETO]\n"
+" %prog -p [ARQUIVO_DO_PROJETO]\n"
+" %prog -i [-a] [ARQUIVO_DE_MIDIA]..."
+
+#: ../pitivi/application.py:230
+#| msgid ""
+#| "Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+#| "no project is given, %prog creates a new project.\n"
+#| "Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+#| "be\n"
+#| "imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+#| "added to\n"
+#| "the end of the project timeline."
msgid ""
"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
"no project is given, %prog creates a new project.\n"
"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
"added to\n"
-"the end of the project timeline."
+"the end of the project timeline.\n"
+"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
+"GUI."
msgstr ""
-"Inicia o editor de vÃdeo, carregando opcionalmente o ARQUIVO_DO_PROJETO.\n"
-"Se nenhum projeto for especificado, %prog cria um novo.\n"
-"Alternativamente, ao se especificar -i, os argumentos são tratados como "
-"clips\n"
-"a serem importados para o projeto. Se -a for especificado, eles serão "
-"adicionados\n"
-"ao fim da linha do tempo do projeto."
-
-#: ../pitivi/application.py:229
+"Inicia o editor de vÃdeo, opcionalmente carregando o ARQUIVO_PROJETO. Se\n"
+"nenhum projeto for informado, %prog cria um novo projeto.\n"
+"Alternativamente, quando -i é especificado, argumentos são tratados como "
+"clipes para serem\n"
+"importados para dentro do projeto. Se -a for especificado, estes clipes irão "
+"também ser adicionados\n"
+"ao fim da linha do tempo do projeto.\n"
+"Quando -r for especificado, o arquivo do projeto informado é renderizado sem "
+"abrir a GUI."
+
+#: ../pitivi/application.py:237
msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
msgstr "Importa cada ARQUIVO_DE_MÃ?DIA para o projeto."
-#: ../pitivi/application.py:231
+#: ../pitivi/application.py:239
msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
msgstr ""
"Adiciona cada ARQUIVO_DE_M�DIA para a linha do tempo depois de importá-lo."
-#: ../pitivi/application.py:232
+#: ../pitivi/application.py:240
msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
msgstr "Executa o pitivi no depurador do Python"
-#: ../pitivi/application.py:234
+#: ../pitivi/application.py:242
msgid "Run pitivi with no gui"
msgstr "Executa o pitivi sem interface gráfica"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:98
+#: ../pitivi/application.py:243
+msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr ""
+"Renderiza o arquivo de projeto informado para o ARQUIVO_SAIDA sem interface."
+
+#: ../pitivi/application.py:244
+msgid "Preview the given project file without the full UI."
+msgstr "Pré-visualiza o arquivo de projeto informado sem a interface completa."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:102
msgid "Not a valid project file."
msgstr "Não é um arquivo de projeto válido."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:103
+#: ../pitivi/projectmanager.py:107
msgid "Couldn't close current project"
msgstr "Não foi possÃvel fechar projeto atual"
-#: ../pitivi/projectmanager.py:140
+#: ../pitivi/projectmanager.py:144
msgid "No URI specified."
msgstr "Nenhum URI foi especificado."
-#: ../pitivi/projectmanager.py:173
+#: ../pitivi/projectmanager.py:178
msgid "New Project"
msgstr "Novo projeto"
-#: ../pitivi/settings.py:502
+#: ../pitivi/settings.py:501
msgid "Export Settings\n"
msgstr "Exportar as configurações\n"
-#: ../pitivi/settings.py:503
+#: ../pitivi/settings.py:502
msgid "Video: "
msgstr "VÃdeo: "
-#: ../pitivi/settings.py:506
+#: ../pitivi/settings.py:505
msgid ""
"\n"
"Audio: "
@@ -365,7 +394,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ã?udio: "
-#: ../pitivi/settings.py:509
+#: ../pitivi/settings.py:508
msgid ""
"\n"
"Muxer: "
@@ -373,21 +402,31 @@ msgstr ""
"\n"
"Multiplexador: "
-#: ../pitivi/utils.py:74
+#: ../pitivi/settings.py:526
+#, python-format
+msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
+msgstr "%(width)d x %(height)d pixels em %(framerate).2f fps"
+
+#: ../pitivi/settings.py:537
+#, python-format
+msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+msgstr "%(channels)d canais em %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
+
+#: ../pitivi/utils.py:75
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: ../pitivi/utils.py:77
+#: ../pitivi/utils.py:78
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: ../pitivi/utils.py:80
+#: ../pitivi/utils.py:81
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -396,11 +435,68 @@ msgstr[1] "%d segundos"
#. Translators: "non local" means the project is not stored
#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:247
+#: ../pitivi/utils.py:249
#, python-format
msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
msgstr "%s ainda não manipula projetos que não estejam armazenados localmente"
+#: ../pitivi/effects.py:65
+msgid "All effects"
+msgstr "Todos os efeitos"
+
+#: ../pitivi/effects.py:66
+#| msgid "Close"
+msgid "Colors"
+msgstr "Cores"
+
+#: ../pitivi/effects.py:80
+#| msgid "Close"
+msgid "Noise"
+msgstr "RuÃdo"
+
+#: ../pitivi/effects.py:82
+msgid "Analysis"
+msgstr "Análise"
+
+#: ../pitivi/effects.py:87
+msgid "Blur"
+msgstr "Borrão"
+
+#: ../pitivi/effects.py:89
+msgid "Geometry"
+msgstr "Geometria"
+
+#: ../pitivi/effects.py:101
+msgid "Fancy"
+msgstr "Decoração"
+
+#: ../pitivi/effects.py:112
+#| msgid "_Timeline"
+msgid "Time"
+msgstr "Hora"
+
+#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
+#| msgid "All categories"
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sem categoria"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../pitivi/effects.py:240 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
+#| msgid "Video: "
+msgid "Video"
+msgstr "VÃdeo"
+
+#: ../pitivi/effects.py:241
+#| msgid "Audio Codec"
+msgid "Audio |audio"
+msgstr "�udio |áudio"
+
+#: ../pitivi/effects.py:242
+msgid "effect"
+msgstr "efeito"
+
#: ../pitivi/formatters/format.py:77
msgid "PiTiVi Native (XML)"
msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
@@ -409,11 +505,12 @@ msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
msgid "Playlist format"
msgstr "Formato da lista de reprodução"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:112
+#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:6
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:124
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -430,314 +527,361 @@ msgstr "Nenhum dispositivo disponÃvel"
msgid "Video Capture Device:"
msgstr "Dispositivo de captura de vÃdeo:"
-#: ../pitivi/ui/common.py:86 ../pitivi/ui/common.py:128
+#: ../pitivi/ui/common.py:91 ../pitivi/ui/common.py:133
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Ã?udio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Ã?udio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:92 ../pitivi/ui/common.py:134
+#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato de áudio desconhecido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:102 ../pitivi/ui/common.py:144
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pixels</i> a %.2f<i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:101 ../pitivi/ui/common.py:143
+#: ../pitivi/ui/common.py:106 ../pitivi/ui/common.py:148
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imagem:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:104 ../pitivi/ui/common.py:146
+#: ../pitivi/ui/common.py:109 ../pitivi/ui/common.py:151
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Formato de vÃdeo desconhecido:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:107 ../pitivi/ui/common.py:149
+#: ../pitivi/ui/common.py:112 ../pitivi/ui/common.py:154
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Texto:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
-#, python-format
-msgid "Properties For: %d object"
-msgid_plural "Properties For: %d objects"
-msgstr[0] "Propriedades para: objeto %d"
-msgstr[1] "Propriedades para: objetos %d"
-
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
-msgid "No properties..."
-msgstr "Sem propriedades..."
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:54
-msgid "Implement Me"
-msgstr "Implemente-me"
-
-#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
-#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:374 ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:116
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:150
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
+#: ../pitivi/ui/common.py:185
+msgid "12 fps"
+msgstr "12 fps"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:398
-msgid "Save Preset"
-msgstr "Salvar predefinição"
+#: ../pitivi/ui/common.py:186
+msgid "15 fps"
+msgstr "15 fps"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:466
-msgid "Choose..."
-msgstr "Escolher..."
+#: ../pitivi/ui/common.py:187
+msgid "20 fps"
+msgstr "20 fps"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#: ../pitivi/ui/common.py:188
+msgid "23,976 fps"
+msgstr "23,976 fps"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descrição:</b>"
+#: ../pitivi/ui/common.py:189
+msgid "24 fps"
+msgstr "24 fps"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:3
-msgid "<b>Plugin Name</b>"
-msgstr "<b>Nome do plug-in</b>"
+#: ../pitivi/ui/common.py:190
+msgid "25 fps"
+msgstr "25 fps"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:4
-msgid "<b>Properties</b>"
-msgstr "<b>Propriedades</b>"
+#: ../pitivi/ui/common.py:191
+msgid "29,97 fps"
+msgstr "29,97 fps"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:5
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
+#: ../pitivi/ui/common.py:192
+msgid "30 fps"
+msgstr "30 fps"
-#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:7
-msgid "Properties for <element>"
-msgstr "Propriedades para <element>"
+#: ../pitivi/ui/common.py:193
+msgid "59,94 fps"
+msgstr "59,94 fps"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
-msgid "<b>Audio:</b>"
-msgstr "<b>Ã?udio:</b>"
+#: ../pitivi/ui/common.py:194
+msgid "60 fps"
+msgstr "60 fps"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
-msgid "<b>Nothing yet</b>"
-msgstr "<b>Nada ainda</b>"
+#: ../pitivi/ui/common.py:195
+msgid "120 fps"
+msgstr "120 fps"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Configurações</b>"
+#: ../pitivi/ui/common.py:199
+msgid "8 KHz"
+msgstr "8 KHz"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:4 ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
-msgid "<b>Video:</b>"
-msgstr "<b>VÃdeo:</b>"
+#: ../pitivi/ui/common.py:200
+msgid "11 KHz"
+msgstr "11 KHz"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
-msgid "Choose File"
-msgstr "Escolher um arquivo"
+#: ../pitivi/ui/common.py:201
+msgid "22 KHz"
+msgstr "22 KHz"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:6
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
+#: ../pitivi/ui/common.py:202
+msgid "44.1 KHz"
+msgstr "44.1 KHz"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
-msgid "Output file:"
-msgstr "Arquivo de saÃda:"
+#: ../pitivi/ui/common.py:203
+msgid "48 KHz"
+msgstr "48 KHz"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
-msgid "Please choose an output file"
-msgstr "Por favor, escolha um arquivo de saÃda"
+#: ../pitivi/ui/common.py:204
+msgid "96 KHz"
+msgstr "96 KHz"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
-msgid "Render project"
-msgstr "Renderizar projeto"
+#: ../pitivi/ui/common.py:208
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:102
-msgid "Choose file to render to"
-msgstr "Escolha um arquivo para o qual renderizar"
+#: ../pitivi/ui/common.py:209
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:137
-#, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Aproximadamente %s restantes"
+#: ../pitivi/ui/common.py:210
+msgid "24 bit"
+msgstr "24 bit"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderizando"
+#: ../pitivi/ui/common.py:211
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:169
-msgid "Rendering Complete"
-msgstr "Renderização completa"
+#: ../pitivi/ui/common.py:215
+#| msgid "Channels:"
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 Canais (5.1)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
-msgid ""
-"12 fps\n"
-"23.97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29.97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
-msgstr ""
-"12 fps\n"
-"23,97 fps\n"
-"24 fps\n"
-"25 fps\n"
-"29,97 fps\n"
-"30 fps\n"
-"60 fps"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:8
-msgid ""
-"8 bit\n"
-"16 bit\n"
-"24 bit\n"
-"32 bit"
-msgstr ""
-"8 bits\n"
-"16 bits\n"
-"24 bits\n"
-"32 bits"
+#: ../pitivi/ui/common.py:216
+#| msgid "Channels:"
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 Canais (4.0)"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:12
-msgid ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
-msgstr ""
-"8000 Hz\n"
-"11025 Hz\n"
-"22050 Hz\n"
-"44100 Hz\n"
-"48000 Hz\n"
-"96000 Hz"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:18
-msgid "<b>Audio Output</b>"
-msgstr "<b>SaÃda de áudio</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:19
-msgid "<b>Export to</b>"
-msgstr "<b>Exportar para</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:20
-msgid "<b>Video Output</b>"
-msgstr "<b>SaÃda de vÃdeo</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:21
-msgid "Audio Codec"
-msgstr "Codec de áudio"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:22
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Codec de áudio:"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:23
-msgid "Audio Preset"
-msgstr "Predefinição de áudio"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:24
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canais:"
+#: ../pitivi/ui/common.py:217
+msgid "Stereo"
+msgstr "Estéreo"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:25
-msgid "Container:"
-msgstr "Contêiner:"
+#: ../pitivi/ui/common.py:218
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:26
-msgid "Depth:"
-msgstr "Profundidade:"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:27
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Taxa de quadros:"
-
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:28
-msgid "Height:"
-msgstr "Altura:"
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:104
+#, python-format
+msgid "Properties For: %d object"
+msgid_plural "Properties For: %d objects"
+msgstr[0] "Propriedades para: objeto %d"
+msgstr[1] "Propriedades para: objetos %d"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:29
-msgid ""
-"Mono (1)\n"
-"Stereo (2)"
-msgstr ""
-"Mono (1)\n"
-"Estéreo (2)"
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:98
+msgid "No properties..."
+msgstr "Sem propriedades..."
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:31
-msgid "Muxer"
-msgstr "Multiplexador"
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
+msgid "Implement Me"
+msgstr "Implemente-me"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:32
-msgid "Rate:"
-msgstr "Taxa:"
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:33
-msgid "Settings"
-msgstr "Configurações"
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
+msgid "Save Preset"
+msgstr "Salvar predefinição"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:34
-msgid "Video Codec"
-msgstr "Codec de vÃdeo"
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
+msgid "Choose..."
+msgstr "Escolher..."
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:35
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Codec de vÃdeo:"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
+#| msgid "Video Preset"
+msgid "Video effects"
+msgstr "Efeitos de vÃdeo"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:36
-msgid "Video Preset"
-msgstr "Predefinição vÃdeo"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:76
+#| msgid "Audio Preset"
+msgid "Audio effects"
+msgstr "Efeitos de áudio"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:37
-msgid "Width:"
-msgstr "Largura:"
+#. Prevents being flush against the notebook
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+msgid "Search:"
+msgstr "Pesquisar:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:37
-msgid "576p (PAL DV/DVD)"
-msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
+#| msgid "<b>Properties</b>"
+msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
+msgstr "<b>Propriedades para plug-in</b>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:38
-msgid "480p (NTSC DV/DVD)"
-msgstr "480p (NTSC DV/DVD)"
+#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:2
+msgid "Properties for <element>"
+msgstr "Propriedades para <element>"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:39
-msgid "720p HD"
-msgstr "720p HD"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:1
+msgid "1000 x 1000"
+msgstr "1000 x 1000"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:40
-msgid "1080p full HD"
-msgstr "1080p full HD"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:2
+msgid "29.97 fps"
+msgstr "29.97 fps"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:41
-msgid "QVGA (320x240)"
-msgstr "QVGA (320x240)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:3
+msgid "6 channels (5.1)\n"
+msgstr "6 canais (5.1)\n"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:42
-msgid "VGA (640x480)"
-msgstr "VGA (640x480)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:5
+msgid ""
+"AC-3\n"
+"AAC"
+msgstr ""
+"AC-3\n"
+"AAC"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:43
-msgid "SVGA (800x600)"
-msgstr "SVGA (800x600)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:7
+msgid "Advanced..."
+msgstr "Avançado..."
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:44
-msgid "XGA (1024x768)"
-msgstr "XGA (1024x768)"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:7
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Audio: "
+msgid "Audio"
+msgstr "Ã?udio"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9
+#| msgid "Audio Codec:"
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:10
+#| msgid "Container:"
+msgid "Container format"
+msgstr "Formato de contêiner"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:11
+#| msgid "Container:"
+msgid "Container format:"
+msgstr "Formato de contêiner:"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:12
+msgid "Draft (no special effects, single pass)"
+msgstr "Rascunho (sem efeitos especiais, passagem simples)"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:13
+#| msgid "Project Settings"
+msgid "Edit Project Settings..."
+msgstr "Editar configurações do projeto..."
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:14
+msgid "File name"
+msgstr "Nome do arquivo"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:15
+msgid "File name:"
+msgstr "Nome do arquivo:"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:16
+#| msgid "Add Folder"
+msgid "Folder"
+msgstr "Pasta"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:17
+#| msgid "Add Folder"
+msgid "Folder:"
+msgstr "Pasta:"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:18
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Taxa de quadros:"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:301
-msgid "Raw Video"
-msgstr "VÃdeo bruto"
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:19
+#| msgid "Frame rate:"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Taxa de quadros"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:20
+#| msgid "Render"
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:21
+msgid "H.264"
+msgstr "H.264"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:22
+#| msgid "Height:"
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:23
+msgid "MP4"
+msgstr "MP4"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:24
+msgid "Number of channels:"
+msgstr "Número de canais:"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25
+msgid "Render only the selected clips"
+msgstr "Renderizar somente os clipes selecionados"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
+#| msgid "Depth:"
+msgid "Sample Depth:"
+msgstr "Profundidade da amostra:"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
+#| msgid "Frame rate:"
+msgid "Sample Rate:"
+msgstr "Taxa da amostra:"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
+#| msgid "Frame rate:"
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Taxa da amostra"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
+msgid "Scale:"
+msgstr "Escala:"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
+msgid "Summary"
+msgstr "Resumo"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
+msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
+msgstr "<b><big>Renderizando filme</big></b>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:2
+msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgstr "<b>Tamanho estimado do arquivo:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:3
+msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgstr "<b>Quadros por segundo:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:4
+#| msgid "<b>%s</b>"
+msgid "<b>Phase:</b>"
+msgstr "<b>Fase:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:5
+msgid "Encoding first pass"
+msgstr "Primeiro passe de codificação"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderizando"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:316
-msgid "Raw Audio"
-msgstr "Ã?udio bruto"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Mib desconhecido"
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:439
-msgid "Export settings"
-msgstr "Exportar configurações"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unkown"
+msgstr "Desconhecido"
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
msgid "Unknown reason"
@@ -755,200 +899,232 @@ msgstr "Problema:"
msgid "Extra information:"
msgstr "Informações extras:"
+#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:153
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Restaurar o valor padrão"
+
#. set title and frame label
#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:195
#, python-format
msgid "Properties for %s"
msgstr "Propriedades de %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:128
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
msgid "Render"
msgstr "Renderizar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:129 ../pitivi/ui/timeline.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144 ../pitivi/ui/timeline.py:315
msgid "Split"
msgstr "Dividir"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:130 ../pitivi/ui/timeline.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Keyframe"
-msgstr "Quadro chave"
+msgstr "Quadro-chave (keyframe)"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
msgid "Unlink"
msgstr "Desvincular"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
msgid "Link"
msgstr "Vincular"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:134
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
msgid "Group"
msgstr "Agrupar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
msgid "Start Playback"
msgstr "Iniciar reprodução"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Stop Playback"
msgstr "Parar reprodução"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "Loop over selected area"
msgstr "Loop sobre a área selecionada"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Create a new project"
msgstr "Cria um novo projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#| msgid "Open File..."
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrir..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Open an existing project"
msgstr "Abre um projeto existente"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258 ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "Save the current project"
msgstr "Salva o projeto atual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#| msgid "Save As..."
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Salvar _como..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "Reload the current project"
msgstr "Recarregar o projeto atual"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
msgid "Project Settings"
msgstr "Configurações do projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita as configurações do projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Render project"
msgstr "R_enderizar projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#| msgid "Render project"
+msgid "Render project..."
+msgstr "Renderizar projeto..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Desfaz a última operação"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Refaz a última operação desfeita"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "_Plugins..."
msgstr "_Plug-ins..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
msgid "Manage plugins"
msgstr "Gerencia os plug-ins"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importar da _webcam..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Importa o fluxo da câmera"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:282
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
msgid "_Make screencast..."
msgstr "Fazer um _screencast..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Captura a área de trabalho"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "_Capturar fluxo da rede..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Captura um fluxo da rede"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Informações sobre %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
+msgid "User manual"
+msgstr "Manual do usuário"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
msgid "_Project"
msgstr "_Projeto"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
msgid "_Timeline"
msgstr "Linha do _tempo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
msgid "Previe_w"
msgstr "Visuali_zar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:321
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:328
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "Vê a janela principal em tela cheia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:332
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas principal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:335
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas de linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:343 ../pitivi/ui/viewer.py:539
+msgid "Undock Viewer"
+msgstr "Desgrudar visualizador"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:344
+msgid "Put the viewer in a serparate window"
+msgstr "Coloca o visualizador em uma janela separada"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de mÃdia"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:545
-msgid "Open File..."
-msgstr "Abrir arquivo..."
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:442
+#| msgid "Media Library"
+msgid "Effect Library"
+msgstr "Biblioteca de efeito"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:561
-msgid "All Supported Formats"
-msgstr "Todos os formatos suportados"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:461
+msgid "Effects configurations"
+msgstr "Configurações de efeitos"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
msgid "Contributors:"
msgstr "Colaboradores:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:643
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:687
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -956,61 +1132,69 @@ msgstr ""
"Licença Pública Geral Menor GNU (LGPL)\n"
"Veja http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mais detalhes"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:761
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:695
+msgid "Open File..."
+msgstr "Abrir arquivo..."
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+msgid "All Supported Formats"
+msgstr "Todos os formatos suportados"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
msgid "Close without saving"
msgstr "Fechar sem salvar"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Salvar as alterações no projeto atual antes de fechar?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:781
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:863
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Se você não salvar, algumas das suas alterações serão perdidas"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:834
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Você quer recarregar o projeto atual?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:839
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:921
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Reverter para projeto salvo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:842
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:924
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Todas as alterações não salvas serão perdidas."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:858
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
#, python-format
msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
msgstr "PiTiVi não foi capaz de carregar o arquivo \"%s\""
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:861
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
msgid "Error Loading File"
msgstr "Erro ao carregar o arquivo"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:868
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Localizar o arquivo que falta..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:877
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:959
msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
msgstr ""
"O seguinte arquivo foi movido, por favor diga ao PiTiVi onde encontrá-lo."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:879
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1020
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
msgid "Save As..."
msgstr "Salvar como..."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1028
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1113
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Sem_tÃtulo.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1039 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1052
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1137
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
@@ -1087,10 +1271,6 @@ msgstr "Todas as categorias"
msgid "Plugin manager"
msgstr "Gerenciador de plug-ins"
-#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
-msgid "Search:"
-msgstr "Pesquisar:"
-
#: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:4
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
@@ -1210,21 +1390,111 @@ msgstr "Mostrar forma de onda (áudio)"
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Mostra formas de onda nos clips de áudio"
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
+#| msgid "_Remove from project"
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Remover efeito"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+msgid "Activated"
+msgstr "Ativado"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+msgid "Effect name"
+msgstr "Nome do efeito"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
+msgid ""
+"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
+"associated effects</span>"
+msgstr ""
+"<span>Você deve selecionar <b>um</b> clipe na linha do tempo para configurar "
+"seus efeitos associados</span>"
+
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
-msgid "A short description of your project."
-msgstr "Uma descrição curta do seu projeto."
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 FPS"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:2
-msgid "Description:"
-msgstr "Descrição:"
+#| msgid "<b>Export to</b>"
+msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+msgstr "<b>Proporção de aspecto</b>"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:3
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
+#| msgid "<b>Export to</b>"
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Formato</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#| msgid "<b>Properties</b>"
+msgid "<b>Frame Rate</b>"
+msgstr "<b>Taxa de quadros</b>"
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:5
-msgid "The name of your project."
-msgstr "O nome do seu projeto."
+#| msgid "<b>Properties</b>"
+msgid "<b>Preset</b>"
+msgstr "<b>Pré-ajustes</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:6
+#| msgid "<b>Settings</b>"
+msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgstr "<b>Tamanho (pixels)</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:8
+#| msgid "Author"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:9
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canais:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:10
+msgid "Display Aspect Ratio"
+msgstr "Exibir proporção de aspecto"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:11
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:13
+msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgstr "Proporção de aspecto de pixel"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:15
+#| msgid "Project Settings"
+msgid "Project title:"
+msgstr "TÃtulo do projeto:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:16
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Profundidade da amostra:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:17
+#| msgid "Frame rate:"
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Taxa da amostra:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "Padrão (4:3)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:19
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "Padrão PAL"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:21
+#| msgid "Search:"
+msgid "Year:"
+msgstr "Ano:"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:22
+msgid "x"
+msgstr "x"
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
msgid "No Objects Selected"
@@ -1242,31 +1512,31 @@ msgstr "Screencast da área de trabalho"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Iniciar o Istanbul"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:130
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
msgid "Import clips..."
msgstr "Importar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
msgid "Remove Clip"
msgstr "Remover clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
msgid "Play Clip"
msgstr "Reproduzir clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:171
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:175
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:180
msgid "Information"
msgstr "Informações"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:186
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:214
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:219
msgid ""
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
"</span>"
@@ -1274,123 +1544,173 @@ msgstr ""
"<span>Importe seus clips arrastando-os para cá ou usando os botões abaixo.</"
"span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:267
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
msgid "_Import clips..."
msgstr "I_mportar clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:268
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
msgid "Import clips to use"
msgstr "Importa clips para uso"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:270
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Importar _pasta de clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:271
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "Importa pasta de clips para uso"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:277
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
msgid "_Remove from project"
msgstr "_Remover do projeto"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:280
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Inserir ao _fim da linha do tempo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:443
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:305
+msgid "Show Clips as a List"
+msgstr "Exibir clipes como uma lista"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
+msgid "Show Clips as Icons"
+msgstr "Exibir clipes como Ãcones"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:448
msgid "Import a folder"
msgstr "Importar uma pasta"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:446
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
msgid "Import a clip"
msgstr "Importar um clip"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:447
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:452
msgid "Close after importing files"
msgstr "Fechar após a importação dos arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:957
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:986
msgid "Importing clips..."
msgstr "Importando clips..."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:958
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:987
msgid "Error(s) occurred while importing"
msgstr "Ocorreram erros durante a importação"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:959
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:988
msgid "An error occurred while importing"
msgstr "Um erro ocorreu durante a importação"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1048
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1077
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Erro ao analisar os arquivos"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1049
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1078
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "Os arquivos a seguir não podem ser usados com o PiTiVI."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1051
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1080
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Erro ao analisar um arquivo"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1052
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1081
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "O seguinte arquivo não pode ser usado com o PiTiVi."
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:1
+#| msgid "Close project"
+msgid "Browse projects..."
+msgstr "Procurar projetos..."
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:2
+msgid "Double-click a project below to load it:"
+msgstr "Clique duas vezes em um projeto abaixo para carregá-lo:"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:4
+msgid "Skip"
+msgstr "Pular"
+
+#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:5
+msgid "Startup Wizard"
+msgstr "Assistente de inicialização"
+
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
msgid "Delete Selected"
msgstr "Exclui selecionados"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Divide o clip na posição de reprodução"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
-msgid "Create a keyframe"
-msgstr "Cria um quadro chave"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:317
+#| msgid "Create a keyframe"
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "Adicionar keyframe"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Mover para o keyframe anterior"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#| msgid "Create a keyframe"
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Mover para o próximo keyframe"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:51
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduz"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:52
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Break links between clips"
msgstr "Quebra vÃnculos entre clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:53
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "Vincula juntos clips arbitrários"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Desagrupa clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Group clips"
msgstr "Agrupa clips"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:143
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "Ocorreram um ou mais erros com o GStreamer!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
msgid "Error List"
msgstr "Lista de erros"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:165
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:178
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "O seguintes erros foram reportados:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:242
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "Zoom na linha do tempo"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:319
+#| msgid "Keyframe"
+msgid "_Prevframe"
+msgstr "_Quadro anterior"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:321
+#| msgid "Keyframe"
+msgid "_Nextframe"
+msgstr "_Próximo quadro"
+
#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
@@ -1404,6 +1724,14 @@ msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
msgstr ""
"A distância limite (em pixels) usada para todas as operações de encaixe"
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+msgid "<b>Audio:</b>"
+msgstr "<b>Ã?udio:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+msgid "<b>Video:</b>"
+msgstr "<b>VÃdeo:</b>"
+
#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
msgid "<b>Text:</b>"
msgstr "<b>Texto:</b>"
@@ -1440,139 +1768,33 @@ msgstr "Fonte do clip"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "A fonte usada nos tÃtulos dos clips"
-#~ msgid "Add Clips..."
-#~ msgstr "Adicionar clips..."
-
-#~ msgid "<b>Duration:</b>"
-#~ msgstr "<b>Duração:</b>"
-
-#~ msgid "Razor"
-#~ msgstr "Rapar"
-
-#~ msgid "Close project"
-#~ msgstr "Fechar projeto"
-
-#~ msgid "Please locate the missing file, '%s'"
-#~ msgstr "Por favor, localize o arquivo em falta \"%s\""
-
-#~ msgid "Undo %s"
-#~ msgstr "Desfazer %s"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Desfazer"
-
-#~ msgid "Redo %s"
-#~ msgstr "Refazer %s"
-
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Refazer"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Make sure you have the Python bindings for goocanvas installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor use uma versão das associações do Python para GTK+ com suporte "
-#~ "a Cairo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't construct pipeline."
-#~ msgstr "Não foi possÃvel começar a renderizar"
-
-#~ msgid "<b>%s</b><small>"
-#~ msgstr "<b>%s</b><small>"
-
-#~ msgid "<b>%s</b> (%s)"
-#~ msgstr "<b>%s</b> (%s)"
-
-#~ msgid "<b>%s</b>"
-#~ msgstr "<b>%s</b>"
-
-#~ msgid "<small><b>File:</b> %s"
-#~ msgstr "<small><b>Arquivo:</b> %s"
-
-#~ msgid "There is already a %s instance, inform developers"
-#~ msgstr "Já há uma instância de %s. Informe aos desenvolvedores."
-
-#~ msgid "Video output is busy"
-#~ msgstr "A saÃda de vÃdeo está ocupada"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check that your video output device isn't already used by another "
-#~ "application"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor verifique se o seu dispositivo de saÃda de vÃdeo não está sendo "
-#~ "usado por outra aplicação"
-
-#~ msgid "Video output problem"
-#~ msgstr "Problema na saÃda de vÃdeo"
-
-#~ msgid "There is a problem with your video output device"
-#~ msgstr "Há um problema com seu dispositivo de saÃda de vÃdeo"
-
-#~ msgid "Audio output device is busy"
-#~ msgstr "O dispositivo de saÃda de vÃdeo está ocupado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please check that your audio output device isn't already used by another "
-#~ "application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor verifique se o seu dispositivo de saÃda de áudio não está sendo "
-#~ "usado por outra aplicação"
-
-#~ msgid "Audio output problem"
-#~ msgstr "Problema na saÃda de áudio"
-
-#~ msgid "There is a problem with your audio output device"
-#~ msgstr "Há um problema com seu dispositivo de saÃda de áudio"
-
-#~ msgid " <i>(%s)</i>"
-#~ msgstr " <i>(%s)</i>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Project settings"
-#~ msgstr "Configurações do projeto"
-
-#~ msgid "Finished in %dm%ds"
-#~ msgstr "Terminado em %dm%ds"
-
-#~ msgid "Couldn't start rendering"
-#~ msgstr "Não foi possÃvel começar a renderizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propriedades para "
-
-#~ msgid "Audio Track"
-#~ msgstr "Faixa de áudio"
-
-#~ msgid "Video Track"
-#~ msgstr "Faixa de vÃdeo"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Vazio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Advanced vie_w"
-#~ msgstr "Visuali_zação avançada"
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Ir para o inÃcio da linha do tempo"
-#~ msgid "Switch to advanced view"
-#~ msgstr "Troca para visualização avançada"
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Voltar um segundo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Canais:"
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Avançar um segundo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "_Arquivo"
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
+#| msgid "Insert at _end of timeline"
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Ir para o fim da linha do tempo"
-#~ msgid "Add Folder of Sources..."
-#~ msgstr "Adicionar pastas de fontes..."
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:514
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "Grudar visualizador"
-#~ msgid "Remove Sources..."
-#~ msgstr "Remover fontes..."
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:645
+#| msgid "Play Clip"
+msgid "Play"
+msgstr "Reproduzir"
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "Adicionar pasta"
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:653
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
-#~ msgid "The following files weren't discovered properly."
-#~ msgstr "Os seguintes arquivos não foram descobertos adequadamente."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]