[gnome-color-manager/gnome-2-32] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-color-manager/gnome-2-32] Updated Swedish translation
- Date: Thu, 30 Dec 2010 00:42:48 +0000 (UTC)
commit 7309c6a1b1f2ac09c64778c04266b0ca05c55699
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Thu Dec 30 01:42:47 2010 +0100
Updated Swedish translation
po/sv.po | 49 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 24 insertions(+), 25 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index c7c55c4..4c4a356 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-30 00:10+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-30 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-12-30 01:42+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -94,9 +94,8 @@ msgid "The default calibration length."
msgstr "Standardlängden för kalibrering."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:13
-#, fuzzy
msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
-msgstr "Standardgamma att använda för skärmar utan tidigare inställning."
+msgstr "Standardgamma att använda för skärmar utan tidigare inställda värden."
#: ../data/gnome-color-manager.schemas.in.h:14
msgid "The duration between sending notifications to recalibrate a display."
@@ -477,12 +476,12 @@ msgstr "Läs sakta av längs mållinjen från vänster till höger och släpp kn
#. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2500
msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
-msgstr ""
+msgstr "Försäkra dig om att mitten på enheten är korrekt justerad mot den rad som du försöker att mäta."
#. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2504
msgid "If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try again."
-msgstr ""
+msgstr "Om du gör fel så släpp bara knapen och du får en chans att försöka igen."
#. TRANSLATORS: title, printing reference files to media
#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2642
@@ -547,12 +546,12 @@ msgstr "Ange om skärmen som du försäker att profilera är en LCD, CRT eller e
#. TRANSLATORS: title, the hardware calibration device does not support projectors
#: ../src/gcm-calibrate.c:419
msgid "Could not calibrate and profile using this color measuring instrument"
-msgstr ""
+msgstr "Kunde inte kalibrera och profilera med detta färgmätningsinstrument"
#. TRANSLATORS: dialog message
#: ../src/gcm-calibrate.c:422
msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
-msgstr ""
+msgstr "Detta färgmätningsinstrument är inte designat för att hantera kalibrering och profilering av projektorer."
#. TRANSLATORS: dialog title
#: ../src/gcm-calibrate.c:483
@@ -567,12 +566,12 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
#: ../src/gcm-calibrate.c:489
msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr ""
+msgstr "För ett vanligt arbetsflöde så är en normal precisionsprofil tillräcklig."
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate.c:494
msgid "The high precision profile also requires more paper and printer ink."
-msgstr ""
+msgstr "Den högre precisionsprofilen kräver också mer papper och skrivarbläck."
#. TRANSLATORS: this is the formattted custom profile description. "Custom" refers to the fact that it's user generated
#: ../src/gcm-calibrate.c:568
@@ -587,7 +586,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate.c:603
msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
-msgstr ""
+msgstr "Du kanske vill referera till handboken för din skärm om hur man uppnår dessa inställningar."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate.c:606
@@ -597,12 +596,12 @@ msgstr "�terställ din skärm till fabriksinställningarna."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate.c:609
msgid "Disable dynamic contrast if your display has this feature."
-msgstr ""
+msgstr "Inaktivera dynamisk kontrast om din skärm har denna funktion."
#. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
#: ../src/gcm-calibrate.c:612
msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same values."
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera din skärm med anpassade färginställningar och försäkra dig om att RGB-kanalerna är inställda till samma värden."
#. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
#: ../src/gcm-calibrate.c:615
@@ -672,7 +671,7 @@ msgstr "Välj ett profileringsläge"
#. * device to create a profile
#: ../src/gcm-calibrate.c:884
msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using existing test patches."
-msgstr ""
+msgstr "Välj om du vill profilera en lokal skrivare, generera några testmätrutor eller profilera med befintliga testmätrutor."
#. TRANSLATORS: title, usually we can tell based on the EDID data or output name
#: ../src/gcm-calibrate.c:996
@@ -682,12 +681,12 @@ msgstr "Installera saknade filer?"
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate.c:999
msgid "Common color target files are not installed on this computer."
-msgstr ""
+msgstr "Vanliga målfärgfiler har inte installerats på denna dator."
#. TRANSLATORS: dialog message saying the color targets are not installed
#: ../src/gcm-calibrate.c:1001
msgid "Color target files are needed to convert the image to a color profile."
-msgstr ""
+msgstr "Färgmålfiler behövs för att konvertera bilden till en färgprofil."
#. TRANSLATORS: dialog message, asking if it's okay to install them
#: ../src/gcm-calibrate.c:1003
@@ -730,7 +729,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog message, preface
#: ../src/gcm-calibrate.c:1037
msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles are not applied."
-msgstr ""
+msgstr "Försäkra dig om att kontrast och ljusstyrka inte är ändrade och att färgkorrigeringsprofiler inte har tillämpats."
#. TRANSLATORS: dialog message, suffix
#: ../src/gcm-calibrate.c:1040
@@ -852,7 +851,7 @@ msgstr "Sammandrag"
#. TRANSLATORS: message text
#: ../src/gcm-calibrate-manual.c:391
msgid "This display is now calibrated. You can change the current profile using the Color Profiles program."
-msgstr ""
+msgstr "Denna skärm är nu kalibrerad. Du kan ändra den aktuella profilen med programmet Färgprofiler."
#. TRANSLATORS: error message
#: ../src/gcm-client.c:1103
@@ -917,12 +916,12 @@ msgstr "Gamma"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to parse
#: ../src/gcm-dump-edid.c:136
msgid "EDID dumps to parse"
-msgstr ""
+msgstr "EDID-dumpar att tolka"
#. TRANSLATORS: this is the filename we are displaying
#: ../src/gcm-dump-edid.c:159
msgid "EDID dump"
-msgstr ""
+msgstr "EDID-dump"
#. TRANSLATORS: we saved the EDID to a file - second parameter is a filename
#: ../src/gcm-dump-edid.c:196
@@ -1044,7 +1043,7 @@ msgstr "Profil för rotfönster:"
#. TRANSLATORS: the root window of all the screens
#: ../src/gcm-inspect.c:114
msgid "Root window protocol version:"
-msgstr ""
+msgstr "Protokollversion för rotfönstret:"
#: ../src/gcm-inspect.c:130
#, c-format
@@ -1135,7 +1134,7 @@ msgstr "Skriv ut alla detaljer om detta system"
#. TRANSLATORS: just dumps the EDID to disk
#: ../src/gcm-inspect.c:531
msgid "EDID inspect program"
-msgstr ""
+msgstr "Inspektionsprogram för EDID"
#. TRANSLATORS: this is when the user does --type=mickeymouse
#: ../src/gcm-inspect.c:548
@@ -1150,7 +1149,7 @@ msgstr "Enhetens id, t.ex. \"xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05\""
#. TRANSLATORS: tool that is used when copying profiles system-wide
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:141
msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
-msgstr ""
+msgstr "Systeminstallationsprogram för ICC-profiler - GNOME-färghanterare"
#. TRANSLATORS: user did not specify a valid filename
#: ../src/gcm-install-system-wide.c:149
@@ -1880,15 +1879,15 @@ msgstr ""
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:72
msgid "These settings control how color management is applied to your desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Dessa inställningar kontrollera hur färghanteringen tillämpas på ditt skrivbord."
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:73
msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
-msgstr ""
+msgstr "Detta är CMYK-arbetsrymden som standard att använda i program"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:74
msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
-msgstr ""
+msgstr "Detta är RGB-arbetsrymden som standard att använda i program"
#: ../data/gcm-prefs.ui.h:75
msgid "Working space"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]