[gnome-packagekit] Updated Galician Translation



commit 797aba09b96d87759ddd986fa60fa4e6b5dccfeb
Author: Anton Méixome <meixome certima net>
Date:   Mon Feb 1 12:41:13 2010 +0100

    Updated Galician Translation

 po/gl.po | 3243 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 1476 insertions(+), 1767 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 4bfb34b..bfb5a9e 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,27 +1,28 @@
-# translation of gnome-packagekit.master.po to Galician
+# translation of gnome-packagekit-master-po-gl-18016.merged.po to galego
 # Galician translation for gnome-packagekit.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Iván Méndez <imendez udc es>, 2007.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Anton Méixome <meixome certima net>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-packagekit.master\n"
+"Project-Id-Version: gnome-packagekit-master-po-gl-18016.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-26 15:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-13 15:03+0100\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-01 12:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-13 01:05+0100\n"
+"Last-Translator: Anton Méixome <meixome certima net>\n"
+"Language-Team: galego <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
-msgstr "Permitirlles aos aplicativos invocar o instalador do códec"
+msgstr "Permitirlles aos aplicativos invocar o instalador de códecs"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:2
 msgid "Allow applications to invoke the font installer"
@@ -36,19 +37,20 @@ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
 msgstr "Preguntarlle ao usuario se se debería instalar firmware adicional"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Ask the user if additional hardware drivers should be installed"
-msgstr "Non se puido instalar o paquete"
+msgstr ""
+"Preguntarlle ao usuario se se deberían instalar controladores de hardware "
+"adicionais"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr "Non se puido instalar o paquete"
+msgstr "Preguntarlle ao usuario se se deben instalar paquetes adicionais"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
-msgstr "Non se puido instalar o paquete"
+msgstr ""
+"Preguntarlle ao usuario se os ficheiros se deben copiar a un cartafol non "
+"privado"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -59,12 +61,10 @@ msgstr ""
 "privado ao instalar dun punto de montado FUSE"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Automatically update these types of updates"
 msgstr "Actualizar automaticamente este tipo de actualizacións"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically update these types of updates. Options are \"all\", \"security"
 "\", or \"none\""
@@ -73,9 +73,8 @@ msgstr ""
 "\", \"seguranza\" ou \"ningunha\""
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Devices that should be ignored"
-msgstr "Non se puido completar a busca"
+msgstr "Dispositivos que deben ser ignorados"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:12
 msgid ""
@@ -94,16 +93,15 @@ msgid "Filter using basename in gpk-application"
 msgstr "Filtrar usando un nome base en gpk-application"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
 msgid "Firmware files that should not be searched for"
-msgstr "Non se puido completar a busca"
+msgstr "Ficheiro de firmware polos non se debería buscar"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:16
 msgid ""
 "Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
 "can include '*' and '?' characters"
 msgstr ""
-"Ficheiros de firmware que non deberan ser buscados, separados por comas. "
+"Ficheiros de firmware polos que non ser debería buscar, separados por comas. "
 "Pode incluír tanto caracteres '*' como '?'"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:17
@@ -124,44 +122,45 @@ msgstr ""
 "datos correctos na barra ao inicio."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "How often to check for distribution upgrades"
-msgstr "Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións"
+msgstr ""
+"Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións da distribución"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:21
-#, fuzzy
 msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
-msgstr "Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións"
+msgstr ""
+"Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións da distribución. O "
+"valor está en segundos."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:22
-#, fuzzy
 msgid "How often to check for updates"
 msgstr "Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:23
-#, fuzzy
 msgid "How often to check for updates. Value is in seconds."
-msgstr "Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións"
+msgstr ""
+"Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións. O valor está en "
+"segundos."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
 msgid "How often to refresh the package cache"
-msgstr "Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións"
+msgstr "Cada canto tempo se actualizará a caché de paquetes"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:25
-#, fuzzy
 msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
-msgstr "Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións"
+msgstr ""
+"Cada canto tempo se actualizará a caché de paquetes. O valor está en "
+"segundos."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:26
-#, fuzzy
 msgid "If search terms should be completed automatically"
-msgstr "Indica se se debe facer buscas para cada letra"
+msgstr "Indica se os termos deben ser completados automaticamente"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:27
-#, fuzzy
 msgid "Install updates automatically when running on battery power"
-msgstr "Instalar as actualizacións automaticamente os se usar a batería"
+msgstr ""
+"Instalar as actualizacións automaticamente ao executarse coa enerxía da "
+"batería"
 
 #. TRANSLATORS: An interaction mode is the level of user interaction
 #. that is allowed. See ./docs/DBusInterface.txt for more information
@@ -198,111 +197,109 @@ msgstr ""
 "conexión de largo de banda móbil"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando se rematou a transferencia"
+msgstr "Notificarlle ao usuario cando se rematen as actualizacións"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando se rematou a transferencia"
+msgstr ""
+"Notificarlle ao usuario cando se rematen as actualizacións cando o usuario "
+"precise reiniciar"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:39
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when a task is complete"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando se rematou a transferencia"
+msgstr "Notificarlle ao usuario cando se rematou unha tarefa"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when an update has failed"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización dispoñible"
+msgstr "Notificarlle ao usuario cando unha actualización falle"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:41
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización dispoñible"
+msgstr ""
+"Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización da distribución "
+"dispoñíbel"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:42
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when security updates are available"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización dispoñible"
+msgstr ""
+"Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización de seguridade "
+"dispoñíbel"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando se rematou a transferencia"
+msgstr ""
+"Notificarlle ao usuario cando a actualización automatizada non comezara coa "
+"enerxía da batería"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:44
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Notify the user when the update was not automatically started while running "
 "on battery power"
 msgstr ""
-"Indica se se deben instalar as actualizacións automaticamente cando se use a "
-"batería"
+"Notificarlle ao usuario cando non se iniciou a actualización automática por "
+"mor de usar a enerxía da batería"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:45
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when the update was started"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando se rematou a transferencia"
+msgstr "Notificarlle ao usuario cando se iniciou a transferencia"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when there are errors"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización dispoñible"
+msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algún erro"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when there are messages"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización dispoñible"
+msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algunha mensaxe"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
-#, fuzzy
 msgid "Notify the user when there are messages from the package manager"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización dispoñible"
+msgstr ""
+"Notificarlle ao usuario cando hai algunha mensaxe do xestor de paquetes"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
 msgid "Notify the user when updates are available"
-msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización dispoñible"
+msgstr "Notificarlle ao usuario cando hai algunha actualización dispoñíbel"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
-#, fuzzy
 msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+msgstr "Mostrar só os paquetes nativos na lista de ficheiros"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
-#, fuzzy
 msgid ""
-"Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists"
+msgstr ""
+"Mostrar só os paquetes nativos que coincidan coa arquitectura da máquina nas "
+"listas de ficheiros"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+msgstr "Mostrar só os paquetes máis novos na lista de ficheiros"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
 "updates that are still available."
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+msgstr ""
+"Mostrar na lista de actualización só os paquetes máis novos, e filtralos "
+"máis antigos que aínda están dispoñíbeis."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
 msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+msgstr "Mostrar na lista só os paquetes máis novos"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
 msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
-msgstr ""
+msgstr "Programas que deberían ser ignorados cando soliciten unha sesión D-Bus"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
 "separated by commas."
 msgstr ""
+"Programas que deberían ser ignorados cando eles soliciten unha sesión de D-"
+"Bus, separados por comas."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
 msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
@@ -313,12 +310,11 @@ msgid ""
 "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
 msgstr ""
 "Desprazamento de paquetes na lista de actualización ao tempo que se "
-"descargan ou se instalan"
+"descargan ou se instalan."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
 msgid "Show all repositories in the software source viewer"
-msgstr "Software"
+msgstr "Mostrar todos os repositorios no visor de fontes de software"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
 msgid "Show the 'All Packages' group menu"
@@ -343,7 +339,7 @@ msgid ""
 "distribution, but takes longer to populate"
 msgstr ""
 "Mostrar o menú do grupo de categorías. � máis completo e personalizado para "
-"a distribución, pero leva máis tempo para encherse."
+"a distribución, pero leva máis tempo para encherse"
 
 #. TRANSLATORS:
 #. The original application is the program that was opened by the user,
@@ -367,15 +363,15 @@ msgstr ""
 "aplicativo orixinal aínda está executándose."
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
-#, fuzzy
 msgid "Show transactions that have the original application running"
-msgstr "Está a se executar unha transferencia que non se pode interromper"
+msgstr "Mostrar as transaccións que teñen un aplicativo orixinal executándose"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
-msgstr "O número de segundos para agardar as comprobacións das actualizacións"
+msgstr ""
+"O número de segundos ao inicio da sesión para agardar antes de comprobar "
+"actualizacións"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
 msgid "The search mode used by default"
@@ -431,13 +427,12 @@ msgstr ""
 "para que aparezan acendidas"
 
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Add or remove software installed on the system"
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+msgstr "Engadir e eliminar o software instalado no sistema"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
-#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:513
+#: ../src/gpk-application-main.c:94 ../src/gpk-log.c:514
 #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:86
 msgid "Add/Remove Software"
 msgstr "Engadir ou eliminar programas"
@@ -447,18 +442,16 @@ msgid "About this software"
 msgstr "Sobre este software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Edit list of software sources"
-msgstr "Software"
+msgstr "Editar a lista de fontes de software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:4
 msgid "Execute graphical applications"
 msgstr "Executar aplicativos gráficos"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Fi_nd"
-msgstr "Localizar"
+msgstr "Bus_car"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:6
 msgid "Help with this software"
@@ -466,69 +459,69 @@ msgstr "Axuda con este software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:7
 #, fuzzy
-msgid "Only _available"
-msgstr "Dispoñible"
+msgid "Only N_ative Packages"
+msgstr "Só paquetes _nativos"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:8
 #, fuzzy
-msgid "Only _development"
-msgstr "Só desenvolvemento"
+msgid "Only _Available"
+msgstr "Só d_ispoñíbel"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:9
-msgid "Only _end user files"
-msgstr "Só os ficheiros de usuario final"
+#, fuzzy
+msgid "Only _Development"
+msgstr "Só en _desenvolvemento"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:10
 #, fuzzy
-msgid "Only _graphical"
-msgstr "Só gráfico"
+msgid "Only _End User Files"
+msgstr "Só os _ficheiros de usuario final"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:11
 #, fuzzy
-msgid "Only _installed"
-msgstr "Instalado"
+msgid "Only _Graphical"
+msgstr "Só _gráfico"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:12
 #, fuzzy
-msgid "Only _newest packages"
-msgstr "Eliminouse o paquete"
+msgid "Only _Installed"
+msgstr "Só _instalados"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:13
 #, fuzzy
-msgid "Only _non-free software"
-msgstr "Só texto"
+msgid "Only _Newest Packages"
+msgstr "Só os _paquetes máis novos"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:14
-msgid "Only _non-sourcecode"
-msgstr "Só _sen-codigofonte"
+#, fuzzy
+msgid "Only _Non-Free Software"
+msgstr "Só software _non libre"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:15
 #, fuzzy
-msgid "Only _text"
-msgstr "Só texto"
+msgid "Only _Non-Source Code"
+msgstr "Só _sen-código fonte"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:16
 #, fuzzy
-msgid "Only n_ative packages"
-msgstr "Eliminouse o paquete"
+msgid "Only _Text"
+msgstr "Só _texto"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:17
 msgid "Only show one package, not subpackages"
 msgstr "Só mostra un paquete, non os subpaquetes"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:18
-#, fuzzy
 msgid "Only show packages matching the machine architecture"
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+msgstr "Mostrar só os paquetes que coincidan coa arquitectura da máquina"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:19
 msgid "Only show the newest available package"
 msgstr "Mostrar só o paquete máis recente dispoñíbel"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Refresh the list of packages on the system"
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+msgstr "Actualizar a lista de paquetes do sistema"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:21
 msgid "S_election"
@@ -536,63 +529,60 @@ msgstr "S_elección"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:22
 #, fuzzy
-msgid "Software log"
-msgstr "Software"
+msgid "Software Log"
+msgstr "Rexistro de software"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:23
 msgid "View previously added or removed software"
-msgstr "Ver o software previamente engadido ou eliminado"
+msgstr "Ver o software engadido ou eliminado previamente"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:24
 msgid "Visit the project homepage"
 msgstr "Visitar a páxina do proxecto"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:25
-#, fuzzy
 msgid "_Development"
-msgstr "Desenvolvemento"
+msgstr "_Desenvolvemento"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:26
-#, fuzzy
 msgid "_Filters"
-msgstr "<b>Filtros</b>"
+msgstr "_Filtros"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:27
 msgid "_Free"
 msgstr "_Libre"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:28
-#, fuzzy
 msgid "_Graphical"
-msgstr "Gráfico:"
+msgstr "_Gráfico"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:29 ../src/gpk-check-update.c:299
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29 ../src/gpk-check-update.c:298
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:30
 #, fuzzy
-msgid "_Hide subpackages"
-msgstr "Todos os paquetes"
+msgid "_Hide Subpackages"
+msgstr "_Ocultar subpaquetes"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:31
-#, fuzzy
 msgid "_Installed"
-msgstr "Instalado"
+msgstr "_Instalado"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:32
 #, fuzzy
-msgid "_No filter"
-msgstr "Sen ficheiros"
+msgid "_No Filter"
+msgstr "_Sen filtro"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:33
 #, fuzzy
-msgid "_Only free software"
-msgstr "Só texto"
+msgid "_Only Free Software"
+msgstr "_Só software libre"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:34
-msgid "_Only sourcecode"
+#, fuzzy
+msgid "_Only Source Code"
 msgstr "_Só o código fonte"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:35
@@ -600,38 +590,32 @@ msgid "_Source"
 msgstr "_Fonte"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:36
-#, fuzzy
 msgid "_System"
-msgstr "Sistema"
+msgstr "_Sistema"
 
 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
 msgid "Backend Status"
-msgstr "Estado do backend"
+msgstr "Estado do motor de infraestrutura (backend)"
 
 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Backend author:"
-msgstr "Autor do backend:"
+msgstr "Autor do motor de infraestrutura (backend):"
 
 #: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Backend name:"
-msgstr "Nome do backend"
+msgstr "Nome do motor de infraestrutura (backend):"
 
 #: ../data/gpk-client.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Install Package"
-msgstr "Instalar os paquetes:"
+msgstr "Instalar o paquete"
 
 #: ../data/gpk-error.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "More details"
-msgstr "Obter os detalles"
+msgstr "Máis información"
 
 #: ../data/gpk-eula.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "License Agreement Required"
-msgstr "Requírese que se acepte a licenza"
+msgstr "Requírese o acordo da licenza"
 
 #: ../data/gpk-eula.ui.h:2
 msgid "_Accept Agreement"
@@ -640,14 +624,12 @@ msgstr "_Aceptar o acordo"
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:69
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Catalog Installer"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Instalador do catálogo"
 
 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Install a catalog of software on the system"
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+msgstr "Instalar un catálogo de software no sistema"
 
 #: ../data/gpk-install-file.desktop.in.h:1
 msgid "Install selected software on the system"
@@ -657,60 +639,52 @@ msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
 msgid "Package Installer"
 msgstr "Instalador do paquete"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:708
-#, fuzzy
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:710
 msgid "Software Log Viewer"
-msgstr "Visor da actualización de programas"
+msgstr "Visor do rexistro de software"
 
 #: ../data/gpk-log.desktop.in.h:2
 msgid "View past package management tasks"
 msgstr "_Ver as tarefas antigas de xestión do paquete"
 
 #: ../data/gpk-log.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
-msgstr "<b>Filtros</b>"
+msgstr "Filtro"
 
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Change software update preferences"
-msgstr "Preferencias da actualización de programas"
+msgstr "Cambiar as preferencias da actualización do software"
 
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Software Updates"
-msgstr "Visor da actualización de programas"
+msgstr "Actualizacións de software"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "C_heck for updates:"
-msgstr "Comprobar as actualizacións:"
+msgstr "C_omprobar as actualizacións:"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Check for major _upgrades:"
-msgstr "Comprobar as actualizacións:"
+msgstr "Comprobar as act_ualizacións importantes:"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
 msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr "Comprobar as actualizacións ao usar o largo de banda móbil"
+msgstr "Comprobar as actualizacións ao usar a banda larga móbil"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
 msgid "Currently using mobile broadband"
 msgstr "Actualmente usando o largo de banda móbil"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:507
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5 ../src/gpk-prefs.c:485
 msgid "Software Update Preferences"
 msgstr "Preferencias da actualización de programas"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Update Settings"
-msgstr "<b>Actualizar as preferencias</b>"
+msgstr "Configuracións de actualización"
 
 #: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_Automatically install:"
 msgstr "Instalar _automaticamente:"
 
@@ -719,9 +693,8 @@ msgid "Enable or disable software sources"
 msgstr "Activar ou desactivar as fontes de software"
 
 #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 ../data/gpk-repo.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Software Sources"
-msgstr "Software"
+msgstr "Fontes de software"
 
 #: ../data/gpk-repo.ui.h:1
 msgid "Shows more software sources that may be interesting"
@@ -733,8 +706,7 @@ msgid "_Show debug and development software sources"
 msgstr "_Mostrar a depuración e o desenvolvemento de fontes de software"
 
 #. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:295
-#, fuzzy
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1 ../src/gpk-log.c:296
 msgid "Action"
 msgstr "Acción"
 
@@ -755,13 +727,12 @@ msgid "Create an archive of all the pending updates"
 msgstr "Crear un arquivo con todas as actualizacións pendentes"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Destination package list:"
-msgstr "Estase a obter as actualizacións"
+msgstr "Lista de paquetes de destino:"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
 #. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:322 ../src/gpk-watch.c:597
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7 ../src/gpk-log.c:323 ../src/gpk-watch.c:597
 msgid "Details"
 msgstr "Detalles"
 
@@ -771,42 +742,37 @@ msgstr ""
 "Pódense especificar múltiplos paquetes usando unha lista separada por comas"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-#, fuzzy
 msgid "Output directory:"
-msgstr "Directorio de saída:"
+msgstr "Cartafol de saída:"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
-#, fuzzy
 msgid "Progress"
-msgstr "Progreso parcial"
+msgstr "Progreso"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
 msgid "Save New Service Pack"
-msgstr "Gardar o novo Feixe de actualizacións"
+msgstr "Gardar o novo feixe de actualizacións"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "Select A Package List File"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Seleccionar un ficheiro de lista de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:722
 msgid "Service Pack Creator"
-msgstr "Creador de feixe de actualizacións"
+msgstr "Creador de feixes de actualizacións"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:1
 msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
 msgstr "Recoñece o usuario e confía nesta chave?"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Do you trust the source of the packages?"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Confías na orixe dos paquetes?"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Package:"
-msgstr "Tamaño do paquete:"
+msgstr "Paquete:"
 
 #: ../data/gpk-signature.ui.h:4
 msgid "Repository name:"
@@ -830,12 +796,11 @@ msgstr "Requírese a sinatura do programa"
 
 #: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
 msgid "PackageKit Update Applet"
-msgstr "Miniaplicación de actualización do PackageKit"
+msgstr "Miniaplicativo de actualización do PackageKit"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Software Update"
-msgstr "Visor da actualización de programas"
+msgstr "Actualización de software"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2
@@ -844,9 +809,8 @@ msgid "Software Update Viewer"
 msgstr "Visor da actualización de programas"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Update software installed on the system"
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+msgstr "Actualizar o software instalado no sistema"
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
 msgid ""
@@ -854,7 +818,7 @@ msgid ""
 "provide new features."
 msgstr ""
 "As actualizacións de software corrixen erros, eliminan vulnerabilidades de "
-"seguridade e forneces novas características. "
+"seguridade e fornecen novas características."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
 msgid "_Upgrade"
@@ -862,30 +826,27 @@ msgstr "_Anovación"
 
 #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-#, fuzzy
 msgid "_Details"
-msgstr "Detalles"
+msgstr "_Detalles"
 
 #. Application column (icon, name, description)
 #. TRANSLATORS: column for the application name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
 #: ../src/gpk-helper-run.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Package"
-msgstr "Tamaño do paquete:"
+msgstr "Paquete"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-#, fuzzy
 msgid "_Remove"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "_Eliminar"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Remove %i additional package?"
 msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "Eliminouse o paquete"
-msgstr[1] "Eliminouse o paquete"
+msgstr[0] "Eliminar %i paquete adicional?"
+msgstr[1] "Eliminar %i paquetes adicionais?"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
 msgid ""
@@ -897,27 +858,26 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: button label, install
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
-#, fuzzy
 msgid "_Install"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "_Instalar"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Install %i additional package?"
 msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "Paquete instalado"
-msgstr[1] "Paquete instalado"
+msgstr[0] "Instalar %i paquete adicional?"
+msgstr[1] "Instalar %i paquetes adicionais?"
 
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
 msgid ""
 "The software that you want to install requires additional software to run "
 "correctly."
 msgstr ""
-"O software que queres instalar require software adiciona para executarse "
+"O software que queres instalar require software adicional para executarse "
 "correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:608
+#: ../src/gpk-application.c:617
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -925,41 +885,39 @@ msgstr[0] "%i ficheiro instalado por %s"
 msgstr[1] "%i ficheiros instalados por %s"
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:960 ../src/gpk-application.c:1083
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:969 ../src/gpk-application.c:1092
 msgid "No packages"
-msgstr "Todos os paquetes"
+msgstr "Non hai paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:962
+#: ../src/gpk-application.c:971
 msgid "No other packages require this package"
 msgstr "Este paquete non require de ningún outro paquete"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-application.c:978
+#, c-format
 msgid "%i package requires %s"
 msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "Todos os paquetes"
-msgstr[1] "Todos os paquetes"
+msgstr[0] "%i paquete requirido %s"
+msgstr[1] "%i paquetes requiridos %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:974
+#: ../src/gpk-application.c:983
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
-msgstr[0] "O paquete listado a seguir require %s para funcionar correctamente"
+msgstr[0] "O paquete listado debaixo require %s para funcionar correctamente."
 msgstr[1] ""
-"Os paquetes listados a seguir requiren %s para funcionar correctamente"
+"Os paquetes listados debaixo requiren %s para funcionar correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1085
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:1094
 msgid "This package does not depends on any others"
-msgstr "Non se achou o paquete no sistema"
+msgstr "Este paquete non depende de ningún outro"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1092
+#: ../src/gpk-application.c:1101
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -967,40 +925,37 @@ msgstr[0] "O paquete adicional %i requíreo %s"
 msgstr[1] "Os paquetes adicionais %i requíreos %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the array of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1097
+#: ../src/gpk-application.c:1106
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgstr[0] ""
-"O paquete adicional seguinte requíreo %s para funcionar correctamente"
+"O paquete adicional seguinte requíreo %s para funcionar correctamente."
 msgstr[1] ""
-"Os paquete adicionais seguintes requíreos %s para funcionar correctamente"
+"Os paquete adicionais seguintes requíreos %s para funcionar correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:1162
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:1171
 msgid "Invalid"
-msgstr "Instalado"
+msgstr "Incorrecto"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1362
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:1371
 msgid "No results were found."
-msgstr "Ã? necesario reiniciar o sistema"
+msgstr "Non se encontraron resultados."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1370
+#: ../src/gpk-application.c:1379
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr "Probe introducindo un nome de paquete na barra de busca"
+msgstr "Probe introducindo un nome de paquete na barra de busca."
 
 #. TRANSLATORS: nothing in the package queue
-#: ../src/gpk-application.c:1373
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:1382
 msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "Non se puido instalar o paquete"
+msgstr "Non hai paquetes na cola para instalar ou eliminar."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1378
+#: ../src/gpk-application.c:1387
 msgid ""
 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
@@ -1009,188 +964,171 @@ msgstr ""
 "de busca."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1381
+#: ../src/gpk-application.c:1390
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Probe outra vez cun termo de busca diferente."
 
 #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1636
+#: ../src/gpk-application.c:1645
 msgid "Invalid search text"
-msgstr "O texto da busca non é válido"
+msgstr "O texto da busca non é correcto"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1638
+#: ../src/gpk-application.c:1647
 msgid "The search text contains invalid characters"
-msgstr "O texto da busca contén caracteres que non son válidos"
+msgstr "O texto da busca contén caracteres que non son correctos"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1672
+#: ../src/gpk-application.c:1681
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "Non se puido completar a busca"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
-#: ../src/gpk-application.c:1674
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:1683
 msgid "Running the transaction failed"
-msgstr "Estase a obter a descrición"
+msgstr "Produciuse un erro ao executar a transacción"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1792
+#: ../src/gpk-application.c:1831
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Os cambios non se aplicaron"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1793
+#: ../src/gpk-application.c:1832
 msgid "Close _Anyway"
 msgstr "_Cerrar de todas as maneiras"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1797
+#: ../src/gpk-application.c:1836
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Fixo cambios que aínda non se aplicaron."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1798
+#: ../src/gpk-application.c:1837
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Estes cambios perderanse se cerra esta xanela."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:2123 ../src/gpk-enum.c:1139 ../src/gpk-enum.c:1220
+#: ../src/gpk-application.c:2162 ../src/gpk-enum.c:1156 ../src/gpk-enum.c:1237
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:2139 ../src/gpk-application.c:2161
+#: ../src/gpk-application.c:2178 ../src/gpk-application.c:2200
 #: ../src/gpk-dialog.c:153 ../src/gpk-modal-dialog.c:725
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:2304
+#: ../src/gpk-application.c:2343
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2304
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2343
 msgid "Collection"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Colección"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:2312
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-application.c:2351
+#, c-format
 msgid "Visit %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
+msgstr "Visita %s"
 
 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2356
 msgid "Project"
 msgstr "Proxecto"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2317
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2356
 msgid "Homepage"
-msgstr "_Páxina de inicio"
+msgstr "Páxina de inicio"
 
 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:2331
+#: ../src/gpk-application.c:2370
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:2337
+#: ../src/gpk-application.c:2376
 msgid "License"
 msgstr "Licenza"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:2346
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2385
 msgid "Menu"
 msgstr "Menú"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
 #. TRANSLATORS: a column that has size of each package
-#: ../src/gpk-application.c:2364 ../src/gpk-update-viewer.c:1493
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2403 ../src/gpk-update-viewer.c:1606
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2367
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2406
 msgid "Installed size"
-msgstr "Instalado"
+msgstr "Tamaño instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:2370
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2409
 msgid "Download size"
-msgstr "Estase a descargar"
+msgstr "Tamaño descargado"
 
 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:2379
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2418
 msgid "Source"
-msgstr "hora"
+msgstr "Código fonte"
 
 #. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
-#: ../src/gpk-application.c:2525
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2564
 msgid "Selected packages"
-msgstr "Eliminouse o paquete"
+msgstr "Paquetes seleccionados"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2577
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2616
 msgid "Searching by name"
-msgstr "Estase a buscar o nome do paquete"
+msgstr "Buscando por nome"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2600
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2639
 msgid "Searching by description"
-msgstr "Estase a obter a descrición"
+msgstr "Buscando por descrición"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2623
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2662
 msgid "Searching by file"
-msgstr "Estase a buscar os ficheiros"
+msgstr "Buscando por ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2648
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2687
 msgid "Search by name"
-msgstr "Buscar un nome:"
+msgstr "Buscar por nome"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2658
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2697
 msgid "Search by description"
-msgstr "Por descrición"
+msgstr "Buscar por descrición"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2668
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:2707
 msgid "Search by file name"
-msgstr "Buscar un nome:"
+msgstr "Buscar polo nome do ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
 #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2711 ../src/gpk-check-update.c:203
+#: ../src/gpk-application.c:2750 ../src/gpk-check-update.c:202
 #: ../src/gpk-watch.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Failed to show url"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Produciuse un erro ao mostrar o URL"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2748 ../src/gpk-check-update.c:227
+#: ../src/gpk-application.c:2787 ../src/gpk-check-update.c:226
 #: ../src/gpk-watch.c:448
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenza pública xeral GNU, versión 2. "
 
-#: ../src/gpk-application.c:2749 ../src/gpk-check-update.c:228
+#: ../src/gpk-application.c:2788 ../src/gpk-check-update.c:227
 #: ../src/gpk-watch.c:449
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
@@ -1203,58 +1141,56 @@ msgstr ""
 "tanto na version 2 da licenza, como  (ao seu gusto) calquera versión "
 "posterior."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2753 ../src/gpk-check-update.c:232
+#: ../src/gpk-application.c:2792 ../src/gpk-check-update.c:231
 #: ../src/gpk-watch.c:453
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
-"O PackageKit distribúese coa esperanza de ser útil,\n"
-"mais SEN NINGUNHA GARANTIA, mesmo sen a garantía implícita de\n"
-"COMERCIALIDADE ou ADAPATACIÃ?N A UN USO PARTICULAR. Vexa a\n"
-"licenza pública xeral GNU para máis detalles."
+"O PackageKit distribúese coa esperanza de que lle sexa útil, máis SEN "
+"NINGUNHA GARANT�A, mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou "
+"ADECUACI�N A UN USO PARTICULAR. Vexa a Licenza pública xeral de GNU para "
+"obter máis detalles."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2757 ../src/gpk-check-update.c:236
+#: ../src/gpk-application.c:2796 ../src/gpk-check-update.c:235
 #: ../src/gpk-watch.c:457
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Debería ter recibido unha copia da licenza pública xeral GNU\n"
-"con este programa; se así non for, escríballe á Free Software Foundation\n"
-"Inc., 51 Franklin Strees, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"Debería ter recibido unha copia da Licenza pública xeral GNU con este "
+"programa; se non for así, escríballe á Free Software Foundation Inc., 51 "
+"Franklin Strees, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2763 ../src/gpk-check-update.c:241
+#: ../src/gpk-application.c:2802 ../src/gpk-check-update.c:240
 #: ../src/gpk-watch.c:462
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Iván Méndez <imendez udc es>"
+msgstr ""
+"Iván Méndez <imendez udc es>, 2007;Fran Diéguez <fran dieguez mabishu "
+"com>,2009;Antón Méixome <meixome certima net>, 2009, 2010."
 
 #. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2789 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../src/gpk-application.c:2828 ../src/gpk-check-update.c:260
 #: ../src/gpk-watch.c:481
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Sitio web do paquete"
 
 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2792
+#: ../src/gpk-application.c:2831
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Xestor de paquetes para GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3238
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:3277
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
-#: ../src/gpk-application.c:3261
+#: ../src/gpk-application.c:3300
 msgid ""
 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
 msgstr ""
@@ -1262,108 +1198,100 @@ msgstr ""
 "para comezar."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3264
+#: ../src/gpk-application.c:3303
 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
 msgstr "Introduza un nome de paquete e logo prema encontrar para comezar."
 
 #. TRANSLATORS: daemon is broken
-#: ../src/gpk-application.c:3492
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:3531
 msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
-msgstr "Non se puido eliminar o paquete"
+msgstr "Non foi posíbel obter as saídas como propiedades"
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3612
+#: ../src/gpk-application.c:3651
 msgid "All packages"
 msgstr "Todos os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3614
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:3653
 msgid "Show all packages"
-msgstr "Eliminouse o paquete"
+msgstr "Mostrar todos os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3838
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:3877
 msgid "Clear current selection"
-msgstr "Limpar a selección"
+msgstr "Limpar a selección actual"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3863
+#: ../src/gpk-application.c:3902
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
 "Os cambios non se aplican instantaneamente, este botón aplica todos os "
 "cambios"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3889
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:3928
 msgid "Visit home page for selected package"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Visite a páxina principal para o paquete seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3997
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:4036
 msgid "Find packages"
-msgstr "Todos os paquetes"
+msgstr "Buscar todos os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:4004
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-application.c:4043
 msgid "Cancel search"
-msgstr "Cancelouse"
+msgstr "Cancelar a busca"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
 #: ../src/gpk-application-main.c:77 ../src/gpk-backend-status.c:242
-#: ../src/gpk-prefs.c:486 ../src/gpk-update-icon.c:129
+#: ../src/gpk-prefs.c:464 ../src/gpk-update-icon.c:64
 #: ../src/gpk-update-viewer-main.c:69
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Mostrar a versión do programa e saír"
 
 #. are we running privileged
 #: ../src/gpk-application-main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Package installer"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Instalador de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
-#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:397 ../src/gpk-repo.c:503
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2732
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-backend-status.c:76 ../src/gpk-prefs.c:398 ../src/gpk-repo.c:534
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2864
 msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
-msgstr "Non se puido eliminar o paquete"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel obter os detalles de saída como motor de infraestrutura"
 
 #: ../src/gpk-backend-status.c:258
 msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
-msgstr "Visor de detalles do backend de PackageKit"
+msgstr "Visor de detalles do motor de infraestrutura de PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:287
+#: ../src/gpk-check-update.c:286
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencias"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:508
+#: ../src/gpk-check-update.c:306 ../src/gpk-watch.c:508
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:397
 msgid "One package was skipped:"
 msgid_plural "Some packages were skipped:"
-msgstr[0] "Produciuse un erro na descarga do paquete"
-msgstr[1] "Produciuse un erro na descarga do paquete"
+msgstr[0] "Omitiuse un paquete:"
+msgstr[1] "Omitíronse varios paquetes:"
 
 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:429
+#: ../src/gpk-check-update.c:428
 msgid "The system update has completed"
 msgstr "Completouse a actualización do sistema"
 
 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:437
+#: ../src/gpk-check-update.c:436
 msgid "Restart computer now"
 msgstr "Reiniciar o ordenador agora"
 
@@ -1371,140 +1299,117 @@ msgstr "Reiniciar o ordenador agora"
 #. TRANSLATORS: hides forever
 #. add a checkbutton for deps screen
 #. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:444 ../src/gpk-check-update.c:1385
-#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1567
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:443 ../src/gpk-check-update.c:1355
+#: ../src/gpk-dialog.c:306 ../src/gpk-hardware.c:194 ../src/gpk-watch.c:1577
 msgid "Do not show this again"
-msgstr "Non me avisar unha outra vez"
+msgstr "Non mostrar isto de novo"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:499 ../src/gpk-check-update.c:1020
-#: ../src/gpk-check-update.c:1042
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:498 ../src/gpk-check-update.c:990
+#: ../src/gpk-check-update.c:1012
 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
-msgstr "Icona de actualización do PackageKit"
+msgstr "Icona de actualización do GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:501 ../src/gpk-update-viewer.c:446
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:500 ../src/gpk-update-viewer.c:467
 msgid "Updated successfully"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Actualizado correctamente"
 
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:640
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:619
 msgid "Security update available"
 msgid_plural "Security updates available"
-msgstr[0] "Actualización de seguranza dispoñible"
-msgstr[1] "Actualización de seguranza dispoñible"
+msgstr[0] "Actualización de seguranza dispoñíbel"
+msgstr[1] "Actualización de seguranza dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:645
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:624
 msgid "The following important update is available for your computer:"
 msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
 msgstr[0] ""
-"A seguinte actualización importante está dispoñible para o ordenador:\n"
-"\n"
-"%s"
+"O seu computador ten dispoñíbel a seguinte actualización importante:"
 msgstr[1] ""
-"A seguinte actualización importante está dispoñible para o ordenador:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#. TRANSLATORS: button: only security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:668
-#, fuzzy
-msgid "Install only security updates"
-msgstr "Só as actualizacións de seguranza"
+"O seu computador ten dispoñíbel as seguintes actualizacións importantes:"
 
-#. TRANSLATORS: button: open the update viewer
-#: ../src/gpk-check-update.c:674
-#, fuzzy
-msgid "Show all software updates"
-msgstr "Visor da actualización de programas"
+#. TRANSLATORS: button: open the update viewer to install updates
+#: ../src/gpk-check-update.c:647
+msgid "Install updates"
+msgstr "Instalar as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:790
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:760
 msgid ""
 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
 "battery power"
 msgstr ""
-"As actualizacións automáticas non se instalarán porque o ordenador está a "
+"As actualizacións automáticas non se instalarán porque o computador está a "
 "utilizar a batería"
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:792
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:762
 msgid "Updates not installed"
-msgstr "As actualizacións estanse a instalar"
+msgstr "Actualizacións non instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:802
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:772
 msgid "Install the updates anyway"
-msgstr "Obter as actualizacións"
+msgstr "Instalar as actualizacións de todos os xeitos"
 
 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:849
+#: ../src/gpk-check-update.c:819
 msgid "Updates are being installed"
 msgstr "As actualizacións estanse a instalar"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:851
+#: ../src/gpk-check-update.c:821
 msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
-msgstr "As actualizacións estanse a instalar no seu ordenador"
+msgstr "As actualizacións estanse a instalar no seu computador"
 
-#: ../src/gpk-check-update.c:857
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:827
 msgid "Cancel update"
 msgstr "Cancelar a actualización"
 
 #. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
-#: ../src/gpk-check-update.c:974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-check-update.c:944
+#, c-format
 msgid "and %d other security update"
 msgid_plural "and %d other security updates"
-msgstr[0] "Actualización de seguranza"
-msgstr[1] "Actualización de seguranza"
+msgstr[0] "e %d outra actualización de seguranza"
+msgstr[1] "e %d outras actualizacións de seguranzas"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:992
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-check-update.c:962
+#, c-format
 msgid "There is %d update available"
 msgid_plural "There are %d updates available"
-msgstr[0] "Hai %d actualizacións dispoñibles"
-msgstr[1] "Hai %d actualizacións dispoñibles"
+msgstr[0] "Hai %d actualización dispoñíbel"
+msgstr[1] "Hai %d actualizacións dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1022
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:992
 msgid "Update available"
-msgstr "Actualización de seguranza dispoñible"
+msgstr "Hai unha actualización dispoñíbel"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1044
+#: ../src/gpk-check-update.c:1014
 msgid "Update available (on battery)"
-msgstr "Actualización dispoñíbel (en batería)"
+msgstr "Actualización dispoñíbel (modo batería)"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1372
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:1342
 msgid "Distribution upgrades available"
-msgstr "Actualizacións de seguranza dispoñíbeis"
+msgstr "Actualizacións de distribución dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1382 ../src/gpk-dbus-task.c:929
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1155 ../src/gpk-dbus-task.c:1454
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1627 ../src/gpk-dbus-task.c:1878
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-check-update.c:1352 ../src/gpk-dbus-task.c:1017
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1251 ../src/gpk-dbus-task.c:1557
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1763 ../src/gpk-dbus-task.c:2021
 msgid "More information"
-msgstr "Estase a obter a descrición"
+msgstr "Máis información"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
 #: ../src/gpk-common.c:371
@@ -1515,7 +1420,7 @@ msgstr "Este aplicativo execútase como usuario privilexiado"
 #: ../src/gpk-common.c:374
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
-msgstr "%s esta a executarse como usuario privilexiado"
+msgstr "%s estase a executar como usuario privilexiado"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
 #: ../src/gpk-common.c:377
@@ -1529,8 +1434,8 @@ msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
 msgstr ""
-"A execución de aplicativos gráficos como usuario privilexiado debería ser "
-"evitada por razóns de seguranza."
+"A execución de aplicativos gráficos como usuario privilexiado debería "
+"evitarse por razóns de seguranza."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
 #: ../src/gpk-common.c:385
@@ -1595,19 +1500,19 @@ msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
 #: ../src/gpk-common.c:581
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s and %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
+msgstr "%s e %s"
 
 #: ../src/gpk-common.c:584
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
+msgstr "%s, %s e %s"
 
 #: ../src/gpk-common.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
-msgstr "%i %s %i %s"
+msgstr "%s, %s, %s e %s"
 
 #: ../src/gpk-common.c:591
 #, c-format
@@ -1615,95 +1520,85 @@ msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:186
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:245
 msgid "Failed to install software"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Produciuse un erro ao instalar o software"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:188
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:247
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "Non se escolleron aplicativos para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:220 ../src/gpk-watch.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279 ../src/gpk-watch.c:398
 msgid "Error details"
-msgstr "Obter os detalles"
+msgstr "Detalles do erro"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:220
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:279
 msgid "Package Manager error details"
 msgstr "Detalles de erro do Xestor de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:235
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:294
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bugtracker."
 msgstr ""
-"Erro descoñecido. Consulte o informe detallado e comuníquello o sistema de "
+"Erro descoñecido. Consulte o informe detallado e comuníquello ao sistema de "
 "rexistro de erros da súa distribución."
 
 #. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:249
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:308
 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 msgstr "Non ten os privilexios necesarios para realizar esta acción."
 
 #. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:253
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:312
 msgid "The packagekitd service could not be started."
-msgstr "Non se puideron achar os requirimentos dos paquetes"
+msgstr "O servizo packagekitd non se pode iniciar."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:257
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:316
 msgid "The query is not valid."
-msgstr "O filtro de busca non é válido"
+msgstr "A consulta non é correcta."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:261
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:320
 msgid "The file is not valid."
-msgstr "O paquete non está instalado"
+msgstr "O ficheiro é incorrecto."
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:324 ../src/gpk-watch.c:1400
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:383 ../src/gpk-watch.c:1399
 msgid "Show details"
-msgstr "Obter os detalles"
+msgstr "Mostrar os detalles"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:347 ../src/gpk-dbus-task.c:980
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:406 ../src/gpk-dbus-task.c:1070
 msgid "Failed to install package"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Produciuse un erro ao instalar o paquete"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:383 ../src/gpk-enum.c:938
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:443 ../src/gpk-enum.c:955
 msgid "Installing packages"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Instalando os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:481 ../src/gpk-dbus-task.c:1192
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:541 ../src/gpk-dbus-task.c:1289
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
-msgstr[0] "Produciuse un erro ao resolver"
-msgstr[1] "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr[0] "Produciuse un erro ao instalar os paquetes"
+msgstr[1] "Produciuse un erro ao instalar os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:560
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:622
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Desexa instalar este ficheiro?"
-msgstr[1] "Desexa instalar este ficheiro?"
+msgstr[1] "Desexa instalar estes ficheiros?"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing local files
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
@@ -1712,161 +1607,147 @@ msgstr[1] "Desexa instalar este ficheiro?"
 #. TRANSLATORS: button: install packages in catalog
 #. TRANSLATORS: button: install catalog
 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:569 ../src/gpk-dbus-task.c:1068
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1280 ../src/gpk-dbus-task.c:1481
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1904 ../src/gpk-dbus-task.c:2160
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2422 ../src/gpk-update-viewer.c:1421
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:631 ../src/gpk-dbus-task.c:1163
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1382 ../src/gpk-dbus-task.c:1585
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2048 ../src/gpk-dbus-task.c:2316
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2593 ../src/gpk-update-viewer.c:1535
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:856
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:946
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
-msgstr[0] "Paquete instalado"
-msgstr[1] "Paquete instalado"
+msgstr[0] "Instalar o ficheiro local"
+msgstr[1] "Instalar os ficheiros locais"
 
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:917
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1005
+#, c-format
 msgid "Could not find packages"
-msgstr "Estase a actualizar o paquete"
+msgstr "Non foi posíbel atopar os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:926
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1014
 msgid "The packages could not be found in any software source"
-msgstr "Non se achou o paquete no sistema"
+msgstr "Non foi posíbel atopar os paquetes en ningunha fonte de software"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:964
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1053
 msgid "Failed to install packages"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Produciuse un erro ao instalar os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:966 ../src/gpk-enum.c:365
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1055 ../src/gpk-enum.c:369
 msgid "The package is already installed"
 msgstr "O paquete xa está instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:982
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1072
 msgid "Incorrect response from search"
-msgstr "A respost á busca é incorrecta"
+msgstr "A resposta á busca é incorrecta"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1052
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1147
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "Todos os paquetes"
-msgstr[1] "Todos os paquetes"
+msgstr[0] "Requírese un paquete adicional:"
+msgstr[1] "Requírense paquetes adicionais:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1055
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1150
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "Produciuse un erro ao resolver"
-msgstr[1] "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr[0] "Desexa buscar e instalar este paquete agora?"
+msgstr[1] "Desexa buscar e instalar estes paquetes agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1156
+#, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "Paquete instalado"
-msgstr[1] "Paquete instalado"
+msgstr[0] "%s quere instalar un paquete"
+msgstr[1] "%s quere instalar varios paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1064
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1159
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "Paquete instalado"
-msgstr[1] "Paquete instalado"
+msgstr[0] "Un programa quere instalar un paquete"
+msgstr[1] "Un programa quere instalar varios paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1080
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1176
 msgid "Searching for packages"
-msgstr "Estase a buscar o nome do paquete"
+msgstr "Buscando os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1150
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1246
 msgid "Failed to find package"
-msgstr "Todos os paquetes"
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar un paquete"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1152 ../src/gpk-dbus-task.c:2282
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1248 ../src/gpk-dbus-task.c:2440
 msgid "The file could not be found in any packages"
-msgstr "Non se achou o paquete no sistema"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o ficheiro en ningún paquete"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1189
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1286
+#, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "O paquete xa está instalado"
+msgstr "O paquete %s tamén fornece este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1265
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1367
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
-msgstr[0] "Cando as actualizacións estiveren dispoñibles"
-msgstr[1] "Cando as actualizacións estiveren dispoñibles"
+msgstr[0] "Requírese o seguinte ficheiro:"
+msgstr[1] "Requírense os seguintes ficheiros:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1268
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1370
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
-msgstr[0] "Produciuse un erro ao resolver"
-msgstr[1] "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr[0] "Desexa buscar este ficheiro agora?"
+msgstr[1] "Desexa buscar estes ficheiros agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1273
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1375
+#, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
-msgstr[0] "Paquete instalado"
-msgstr[1] "Paquete instalado"
+msgstr[0] "%s quere instalar un ficheiro"
+msgstr[1] "%s quere instalar varios ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1276
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1378
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
-msgstr[0] "Paquete instalado"
-msgstr[1] "Paquete instalado"
+msgstr[0] "Un programa quere instalar un ficheiro"
+msgstr[1] "Un programa quere instalar varios ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1291 ../src/gpk-dbus-task.c:2379
-#: ../src/gpk-enum.c:1290
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1394 ../src/gpk-dbus-task.c:2543
+#: ../src/gpk-enum.c:1307
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Estase a buscar os ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1334
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1437
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
-msgstr[0] "Cando as actualizacións estiveren dispoñibles"
-msgstr[1] "Cando as actualizacións estiveren dispoñibles"
+msgstr[0] "Requírese o seguinte complemento:"
+msgstr[1] "Requírense os seguintes complementos:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1352
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1455
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
-msgstr[0] "Quere buscar por este agora?"
-msgstr[1] "Quere buscar por estes agora?"
+msgstr[0] "Desexa buscar este ficheiro agora?"
+msgstr[1] "Desexa buscar estes ficheiros agora?"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1365
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
@@ -1874,7 +1755,7 @@ msgstr[0] "%s require un complemento adicional para decodificar este ficheiro"
 msgstr[1] "%s require complementos adicionais para decodificar este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1369
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
@@ -1882,7 +1763,7 @@ msgstr[0] "%s require un complemento adicional para codificar este ficheiro"
 msgstr[1] "%s require complementos adicionais para codificar este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1373
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1476
 #, c-format
 msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
@@ -1890,7 +1771,7 @@ msgstr[0] "%s require un complemento adicional para esta operación"
 msgstr[1] "%s require complementos adicionais para esta operación"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1379
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1482
 msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1899,7 +1780,7 @@ msgstr[1] ""
 "Un programa require complementos adicionais para descodificar este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1383
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1486
 msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
 msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
 msgstr[0] ""
@@ -1908,87 +1789,80 @@ msgstr[1] ""
 "Un programa require un complemento adicional para codificar este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1387
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1490
 msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
 msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Un programa require un complemento adicional para esta operación"
 msgstr[1] "Un programa require complementos adicionais para esta operación"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1393 ../src/gpk-dbus-task.c:1710
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2070
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1496 ../src/gpk-dbus-task.c:1851
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2223
 msgid "Search"
-msgstr "Bucar un ficheiro:"
+msgstr "Buscar"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1448
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1551
 msgid "Failed to search for plugin"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar polo complemento"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1450
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1553
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
-msgstr "Non se achou o paquete no sistema"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel buscar o complemento nas fontes de software configuradas"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1472
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1576
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Instalar o seguinte complemento"
 msgstr[1] "Instalar os seguintes complementos"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1473 ../src/gpk-dbus-task.c:1897
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577 ../src/gpk-dbus-task.c:2041
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
-msgstr[0] "Paquete instalado"
-msgstr[1] "Paquete instalado"
+msgstr[0] "Desexa instalar este paquete agora?"
+msgstr[1] "Desexa instalar estes paquetes agora?"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1549
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1669
 msgid "Searching for plugins"
-msgstr "Estase a buscar os ficheiros"
+msgstr "Buscando os complementos"
 
-#. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1561
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1690
+#, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
-msgstr "Estase a buscar os ficheiros"
+msgstr "Buscando o complemento: %s"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1592
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1728
 msgid "Failed to search for provides"
-msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a caché"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar os fornecedores"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1622
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
 msgid "Failed to find software"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Produciuse un erro ao buscar software"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1624
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1760
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
-msgstr "Non se atoparon novos programas para manexar este tipo de ficheiro"
+msgstr ""
+"Non foi posíbel atopar novos programas para manexar este tipo de ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1692
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1833
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Cómpre un programa adicional para abrir este tipo de ficheiro:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1695
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1836
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr "Quere buscar un programa para abrir este tipo de ficheiro agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1703
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1844
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1996,547 +1870,493 @@ msgstr[0] "%s require un novo tipo MIME"
 msgstr[1] "%s require novos tipos MIME"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1706
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1847
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Un programa require un novo tipo mime"
-msgstr[1] "Un programa require un novo tipo mime"
+msgstr[1] "Un programa require novos tipos mimes"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1720
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1862
 msgid "Searching for file handlers"
-msgstr "Estase a buscar os ficheiros"
+msgstr "Buscando manexadores de ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1800
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1942
 msgid "Language tag not parsed"
-msgstr "A etiqueta de idioma non procesada"
+msgstr "Etiqueta de idioma non analizada"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1808
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1950
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "O código de idioma non coincide"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1867
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2010
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
-msgstr[0] "Produciuse un erro ao resolver"
-msgstr[1] "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr[0] "Produciuse un erro ao buscar o tipo de fonte"
+msgstr[1] "Produciuse un erro ao buscar os tipos de fonte"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1875
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2018
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Non se poden encontrar novos tipos de letra neste documento"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2049
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2202
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
-"Cómpre un tipo de letra adicional para ver este documento correctamente"
+"Cómpre un tipo de letra adicional para ver este documento correctamente."
 msgstr[1] ""
-"Cómpren tipos de letra adicionais para ver este documento correctamente"
+"Cómpren tipos de letra adicionais para ver este documento correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2053
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2206
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] "Produciuse un erro ao resolver"
-msgstr[1] "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr[0] "Desexa buscar o paquete adecuados agora?"
+msgstr[1] "Desexa buscar os paquetes adecuados agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2063
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2216
+#, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
-msgstr[0] "Produciuse un erro ao resolver"
-msgstr[1] "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr[0] "%s quere instalar un tipo de fonte"
+msgstr[1] "%s quere instalar varios tipos de fonte"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2066
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2219
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
-msgstr[0] "Produciuse un erro ao resolver"
-msgstr[1] "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr[0] "Un programa quere instalar un tipo de fonte"
+msgstr[1] "Un programa quere instalara varios tipos de fonte"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2081
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2235
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
-msgstr[0] "Estase a buscar os ficheiros"
-msgstr[1] "Estase a buscar os ficheiros"
+msgstr[0] "Buscando pola fonte"
+msgstr[1] "Buscando polas fontes"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2119
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2273
 msgid "Could not process catalog"
-msgstr "Estase a actualizar o paquete"
+msgstr "Non é posíbel procesar o catálogo"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2136
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2291
 msgid "No packages need to be installed"
-msgstr "Non se puido instalar o paquete"
+msgstr "Non é necesario instalar ningún paquete"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2154
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
 msgid "Install packages in catalog?"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Desexa instalar os paquetes no catálogo?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2156
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
-msgstr "Non se puido eliminar o paquete"
+msgstr "Os seguintes paquetes foron marcados para instalar dende o catálogo:"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to remove, detailed error follows
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2195
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2352
 msgid "Failed to remove package"
-msgstr "Todos os paquetes"
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar un paquete"
 
 #. TRANSLATORS: title: removing packages
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2231 ../src/gpk-enum.c:930
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2388 ../src/gpk-enum.c:947
 msgid "Removing packages"
-msgstr "Eliminouse o paquete"
+msgstr "Eliminando os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2280
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2438
 msgid "Failed to find package for this file"
-msgstr "Todos os paquetes"
+msgstr "Produciuse un fallo ao buscar o paquete para este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2353
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2516
 msgid "The following file will be removed:"
 msgid_plural "The following files will be removed:"
-msgstr[0] "Cando as actualizacións estiveren dispoñibles"
-msgstr[1] "Cando as actualizacións estiveren dispoñibles"
+msgstr[0] "O seguinte ficheiro eliminarase:"
+msgstr[1] "Os seguintes ficheiros elimininaranse:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2356
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2519
 msgid "Do you want to remove this file now?"
 msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
-msgstr[0] "Produciuse un erro ao resolver"
-msgstr[1] "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr[0] "Desexa eliminar este ficheiro agora?"
+msgstr[1] "Desexa eliminar os seguintes ficheros agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2361
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2524
+#, c-format
 msgid "%s wants to remove a file"
 msgid_plural "%s wants to remove files"
-msgstr[0] "Paquete instalado"
-msgstr[1] "Paquete instalado"
+msgstr[0] "%s quere eliminar un ficheiro"
+msgstr[1] "%s quere eliminar varios ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2364
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2527
 msgid "A program wants to remove a file"
 msgid_plural "A program wants to remove files"
-msgstr[0] "Paquete instalado"
-msgstr[1] "Paquete instalado"
+msgstr[0] "Un programa quere eliminar un ficheiro"
+msgstr[1] "Un programa quere eliminar varios ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2368
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2531
 msgid "Remove"
 msgstr "Eliminar"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2413
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2584
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Quere instalar este catálogo?"
 msgstr[1] "Quere instalar estes catálogos?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2437
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2609
 msgid "Install catalogs"
-msgstr "Instalar os paquetes:"
+msgstr "Instalar os catálogos"
 
 #. TRANSLATORS: the menu item, Applications, Places, System etc
 #: ../src/gpk-desktop.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Applications"
-msgstr "Educación"
+msgstr "Aplicativos"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1612
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1629
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
 #: ../src/gpk-desktop.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Preferences"
-msgstr "_Preferencias"
+msgstr "Preferencias"
 
 #: ../src/gpk-desktop.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Administration"
 msgstr "Administración"
 
 #. TRANSLATORS: This is when we have over 5 items, and we're not interested in detail
 #: ../src/gpk-dialog.c:74
-#, fuzzy
 msgid "many packages"
-msgstr "Todos os paquetes"
+msgstr "algúns paquetes"
 
 #: ../src/gpk-dialog.c:243
 msgid "No files"
 msgstr "Sen ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:309
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:310
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:313
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:314
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:317
+#: ../src/gpk-enum.c:318
 msgid "disc"
 msgstr "disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:321
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:322
 msgid "media"
-msgstr "Multimedia"
+msgstr "medio"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:339
+msgid "Failed with unknown error code"
+msgstr "Produciuse un erro cun código de erro descoñecido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:338
+#: ../src/gpk-enum.c:342
 msgid "No network connection available"
-msgstr "Non hai ningunha conexión dispoñible"
+msgstr "Non hai ningunha conexión dispoñíbel"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-enum.c:345
 msgid "No package cache is available."
-msgstr "Non hai ningún paquete dispoñible."
+msgstr "Non hai ningún paquete dispoñíbel."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:344
+#: ../src/gpk-enum.c:348
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Fóra de memoria"
+msgstr "Memoria esgotada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:347
+#: ../src/gpk-enum.c:351
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear o fío"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:350
+#: ../src/gpk-enum.c:354
 msgid "Not supported by this backend"
-msgstr "Non é compatible con este backend"
+msgstr "Non é compatíbel con este motor de infraestrutura"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:353
+#: ../src/gpk-enum.c:357
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "Produciuse un erro interno do sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:356
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:360
 msgid "A security signature is not present"
-msgstr "Non está presente unha relación de confianza"
+msgstr "Non está presente unha sinatura de seguridade"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:359
+#: ../src/gpk-enum.c:363
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "O paquete non está instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:362
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:366
 msgid "The package was not found"
-msgstr "O identificador do paquete non ten un formato correcto"
+msgstr "Non se atopou o paquete"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:368
+#: ../src/gpk-enum.c:372
 msgid "The package download failed"
 msgstr "Produciuse un erro na descarga do paquete"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:371
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:375
 msgid "The group was not found"
-msgstr "Non foi posible consultar o grupo"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o grupo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:374
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:378
 msgid "The group list was invalid"
-msgstr "O filtro de busca non é válido"
+msgstr "A lista de grupos é incorrecta"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:377
+#: ../src/gpk-enum.c:381
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "Produciuse un erro na resolución de dependencias"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:380
+#: ../src/gpk-enum.c:384
 msgid "Search filter was invalid"
-msgstr "O filtro de busca non é válido"
+msgstr "O filtro de busca non é correcto"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:383
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:387
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "O identificador do paquete non ten un formato correcto"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:386
+#: ../src/gpk-enum.c:390
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Erro de transmisión"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:389
+#: ../src/gpk-enum.c:393
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "Non se achou o nome do repositorio"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:392
+#: ../src/gpk-enum.c:396
 msgid "Could not remove a protected system package"
-msgstr "Non foi posible eliminar un paquete do sistema protexido"
+msgstr "Non foi posíbel eliminar un paquete do sistema protexido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:395
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:399
 msgid "The action was canceled"
-msgstr "Cancelouse a transmisión"
+msgstr "A acción foi cancelada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:398
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:402
 msgid "The action was forcibly canceled"
-msgstr "A transmisión cancelouse forzosamente"
+msgstr "A acción foi cancelada forzosamente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:401
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:405
 msgid "Reading the configuration file failed"
-msgstr "Estase a obter a descrición"
+msgstr "Produciuse un fallo ao ler o ficheiro de configuración"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:404
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:408
 msgid "The action cannot be canceled"
-msgstr "Cancelouse a transmisión"
+msgstr "A acción non pode ser cancelada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:407
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:411
 msgid "Source packages cannot be installed"
-msgstr "Non se puido instalar o paquete"
+msgstr "Non é posíbel instalar os paquetes fonte"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:410
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:414
 msgid "The license agreement failed"
-msgstr "Fallou a aceptación da licenza"
+msgstr "Produciuse un fallo na aceptación da licenza"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:413
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:417
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "Hai un conflito entre paquetes sobre un ficheiro local"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:416
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:420
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Os paquetes non son compatíbeis"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:419
+#: ../src/gpk-enum.c:423
 msgid "Problem connecting to a software source"
 msgstr "Produciuse un problema ao conectar a unha fonte de software"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:422
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:426
 msgid "Failed to initialize"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Produciuse un erro ao iniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:425
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:429
 msgid "Failed to finalise"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Produciuse un fallo ao finalizar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:428
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:432
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "Non é posíbel obter o bloqueo"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:431
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:435
 msgid "No packages to update"
-msgstr "Cancelar a actualización"
+msgstr "Non existe ningún paquete para actualizar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:434
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:438
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "Non é posíbel escribir a configuración do repositorio"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:437
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:441
 msgid "Local install failed"
-msgstr "Instalado"
+msgstr "Produciuse un fallo na instalación local"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:440
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:444
 msgid "Bad security signature"
-msgstr "Actualización de seguranza"
+msgstr "Sinatura de seguridade incorrecta"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:443
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:447
 msgid "Missing security signature"
-msgstr "Actualización de seguranza"
+msgstr "Falta a sinatura de seguridade"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:446
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:450
 msgid "Repository configuration invalid"
-msgstr "A configuración do repositorio non é válida"
+msgstr "A configuración do repositorio non é correcta"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:449
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:453
 msgid "Invalid package file"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "O ficheiro de paquete non é correcto"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:452
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:456
 msgid "Package install blocked"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Instalación do paquete bloqueado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:455
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:459
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "O paquete está corrompido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:458
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:462
 msgid "All packages are already installed"
-msgstr "O paquete xa está instalado"
+msgstr "Todos os paquetes xa están instalados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:461
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:465
 msgid "The specified file could not be found"
-msgstr "Non se puideron achar os requirimentos dos paquetes"
+msgstr "Non se puido atopar o ficheiro especificado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:464
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:468
 msgid "No more mirrors are available"
-msgstr "Cando as actualizacións estiveren dispoñibles"
+msgstr "Non hai máis repositorios espello dispoñíbeis"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:467
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:471
 msgid "No distribution upgrade data is available"
-msgstr "Actualizacións de seguranza dispoñíbeis"
+msgstr "Non hai datos de actualización de distribución dispoñíbeis"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:470
+#: ../src/gpk-enum.c:474
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "O paquete é incompatíbel con este sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:473
+#: ../src/gpk-enum.c:477
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Non queda espazo no disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:476 ../src/gpk-task.c:359
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:480 ../src/gpk-task.c:359
 msgid "A media change is required"
 msgstr "Requírese un cambio de medio"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:479
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:483
 msgid "Authorization failed"
-msgstr "Non foi posible consultar o grupo"
+msgstr "Produciuse un fallo na autorización"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:482
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:486
 msgid "Update not found"
-msgstr "As actualizacións estanse a instalar"
+msgstr "Non se atoparon actualizacións"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:485
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:489
 msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Non é posíbel instalar dende unha orixe non fiábel"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:488
+#: ../src/gpk-enum.c:492
 msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr "Non se pod actualizar desde unha fonte non fiábel"
+msgstr "Non se pode actualizar desde unha fonte non fiábel"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:491
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:495
 msgid "Cannot get the file list"
-msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a caché"
+msgstr "Non é posíbel obter a lista do ficheiro"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:494
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:498
 msgid "Cannot get package requires"
-msgstr "Todos os paquetes"
+msgstr "Non é posíbel obter os requerimentos do paquete"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:497
+#: ../src/gpk-enum.c:501
 msgid "Cannot disable source"
 msgstr "Non se pode desactivar a fonte"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:500
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:504
 msgid "The download failed"
-msgstr "Produciuse un erro na descarga do paquete"
+msgstr "Produciuse un fallo ao descargar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:503
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:507
 msgid "Package failed to configure"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Produciuse un fallo ao configurar o paquete"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:506
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:510
 msgid "Package failed to build"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Produciuse un fallo ao construir o paquete"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:509
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:513
 msgid "Package failed to install"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Produciuse un fallo ao instalar o paquete"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:512
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:516
 msgid "Package failed to be removed"
-msgstr "Eliminouse o paquete '%s' "
+msgstr "Produciuse un fallo ao eliminar o paquete"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:519
+msgid "Update failed due to running process"
+msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar debido a un proceso en execución"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:529
+#: ../src/gpk-enum.c:536
+msgid "Failed with unknown error code."
+msgstr "Produciuse un erro cun código de erro descoñecido."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:539
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
 "Please check your connection settings and try again."
 msgstr ""
 "Non hai conexión de rede dispoñíbel.\n"
-"Por favor comprobe a súa configuración e tente de novo."
+"Por favor comprobe a súa configuración e ténteo de novo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:533
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:543
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
 msgstr ""
 "Debe reconstruír a lista de paquetes.\n"
-"Isto debería ter sido feito automaticamente pola infraestrutura."
+"Isto debería ter sido feito automaticamente polo motor da infraestrutura."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:537
+#: ../src/gpk-enum.c:547
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
 "Please restart your computer."
 msgstr ""
-"O servizo que é responsábel do manexo do usuario indica que non ten memoria "
-"abonda.\n"
-"Por"
+"O servizo que é responsábel do manexo das solicitudes do usuario indica que "
+"non ten memoria abonda.\n"
+"Por favor, reinicie o seu computador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:541
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:551
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr ""
-"Non foi posíbel criar un fío de execución para servir o pedido do usuario."
+"Non foi posíbel crear un fío de execución para servir a solicitude do "
+"usuario."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:544
+#: ../src/gpk-enum.c:554
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
 "happened."
 msgstr ""
 "A acción non é compatíbel con esta infraestrutura.\n"
-"Por favor, informe dun erro no xestor de erros da súa distribución se isto "
-"non debería ter sucedido."
+"Por favor, informe do erro no xestor de erros da súa distribución xa que "
+"isto non debería suceder."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:548
+#: ../src/gpk-enum.c:558
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2546,7 +2366,7 @@ msgstr ""
 "Informe deste erro no rexistro de erros da súa distribución xunto coa "
 "descrición do erro."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:552
+#: ../src/gpk-enum.c:562
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
@@ -2555,13 +2375,12 @@ msgstr ""
 "de software.\n"
 "Por favor comprobe a súa configuración de seguridade."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:556
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:566
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "O paquete xa está instalado"
+msgstr "O paquete que está tentando eliminar ou actualizar non está instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:559
+#: ../src/gpk-enum.c:569
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "software source."
@@ -2569,30 +2388,27 @@ msgstr ""
 "O paquete que está sendo modificado non foi encontrado no seu sistema ou en "
 "ningunha fonte de software."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:562
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:572
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgstr "O paquete xa está instalado"
+msgstr "O paquete que está tentando instalar xa está instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:565
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:575
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
 msgstr ""
-"Fallou a obtención do paquete.\n"
-"Verifique a conexión á rede."
+"Produciuse un fallo ao descargar o paquete.\n"
+"Comprobe a súa conectividade coa rede."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:569
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:579
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
 msgstr ""
 "Non se atopou o tipo do grupo.\n"
-"Verifique a lista de grupos e ténteo de novo."
+"Comprobe a lista de grupos e ténteo de novo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:573
+#: ../src/gpk-enum.c:583
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2602,7 +2418,7 @@ msgstr ""
 "O refresco da caché pode axudar, non obstante isto adoita ser un erro da "
 "fonte de software."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:578
+#: ../src/gpk-enum.c:588
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2610,12 +2426,11 @@ msgstr ""
 "Non se puido encontrar un paquete que permite completar a acción.\n"
 "Está dispoñíbel máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:582
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:592
 msgid "The search filter was not correctly formed."
-msgstr "O identificador do paquete non ten un formato correcto"
+msgstr "O filtro de busca non está correctamente formado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:585
+#: ../src/gpk-enum.c:595
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2624,7 +2439,7 @@ msgstr ""
 "servidor.\n"
 "Isto indica normalmente un erro interno e deberíase comunicar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:589
+#: ../src/gpk-enum.c:599
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2632,25 +2447,24 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro de transacción inespecífico.\n"
 "Máis detalles están dispoñíbeis no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:593
+#: ../src/gpk-enum.c:603
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
 "You may need to enable an item in Software Sources."
 msgstr ""
-"O fonte remota de software non foi encontrada.\n"
+"A fonte remota de software non foi encontrada.\n"
 "Pode necesitar activar un ítem nas Fontes de software."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:597
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:607
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
-msgstr "Non foi posible eliminar un paquete do sistema protexido"
+msgstr "Non é posíbel eliminar un paquete protexido polo sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:600
+#: ../src/gpk-enum.c:610
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr ""
 "A acción foi cancelada correctamente e non se cambiaron paquetes de software."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:603
+#: ../src/gpk-enum.c:613
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -2659,7 +2473,7 @@ msgstr ""
 "software.\n"
 "O motor da infraestrutura non saíu correctamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:607
+#: ../src/gpk-enum.c:617
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2667,30 +2481,27 @@ msgstr ""
 "O ficheiro de configuración do paquete nativo non se puido abrir.\n"
 "Por favor, asegúrese de que a configuración é correcta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:611
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:621
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
-msgstr "A transmisión cancelouse forzosamente"
+msgstr "Non é posíbel cancelar a acción agora mesmo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:614
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:624
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
 msgstr ""
 "Normalmente os paquetes de código fonte non son instalados deste xeito.\n"
-"Comprobe a extensión do ficheiro que está a tentar instalar."
+"Comprobe a extensión do ficheiro que está tentando instalar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:618
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:628
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
 msgstr ""
-"Non se aceitou o acordo de licenza.\n"
-"Para utilizar este software terá que aceitar a licenza."
+"Non se aceptou o acordo de licenza.\n"
+"Para utilizar este software ten que aceptar a licenza."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:632
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2699,7 +2510,7 @@ msgstr ""
 "Isto débese frecuentemetne á mestura de paquetes de fontes de software "
 "diferentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:626
+#: ../src/gpk-enum.c:636
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2708,26 +2519,24 @@ msgstr ""
 "Isto débese habitualmente á mestura de paquetes de fontes de software "
 "diferentes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:630
+#: ../src/gpk-enum.c:640
 msgid ""
 "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
 msgstr ""
-"Houbo un, posibelmente temporal, problema ao conectar a unha fonte de "
+"Houbo un problema, posibelmente temporal, ao conectar a unha fonte de "
 "software.\n"
 "Por favor comprobe o erro detallado para máis detalles."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:634
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:644
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
 msgstr ""
-"Non foi posíbel iniciar a infraestrutura de empaquetamento.\n"
+"Non foi posíbel iniciar a infraestrutura de empaquetado.\n"
 "Isto pode acontecer se está a empregar á vez outra ferramenta de paquetería."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:638
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:648
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2735,40 +2544,35 @@ msgstr ""
 "Non foi posíbel pechar a instancia da infraestrutura.\n"
 "Normalmente pode ignorar este erro."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:642
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:652
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
 msgstr ""
 "Non foi posíbel obter o bloqueo exclusivo na infraestrutura de paquetería.\n"
-"Peche calquera outra ferramenta de paquetería que poda ter aberta."
+"Peche calquera outra ferramenta de paquetería que poida ter aberta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:646
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:656
 msgid "None of the selected packages could be updated."
-msgstr "Non foi posíbel actualizar ningún dos paquetes escollidos."
+msgstr "Non foi posíbel actualizar ningún dos paquetes seleccionados."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:649
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:659
 msgid "The repository configuration could not be modified."
-msgstr "Non se puido eliminar o paquete"
+msgstr "Non foi posíbel modificar a configuración do repositorio."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:652
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:662
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
 "Fallou a instalación do ficheiro local.\n"
-"Hai máis información no informe pormenorizado."
+"Máis detalle está dispoñíbel no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:656
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:666
 msgid "The package security signature could not be verified."
-msgstr "Non se puideron achar os requirimentos dos paquetes"
+msgstr "Non foi posíbel verificar a sinatura de seguridade do paquete."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:659
+#: ../src/gpk-enum.c:669
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2776,21 +2580,19 @@ msgstr ""
 "A sinatura de seguridade está perdida e este paquete non é fiábel.\n"
 "Este paquete non foi asinado cando foi creado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:663
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:673
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
-msgstr "A configuración do repositorio non era válida e non se puido ler."
+msgstr "A configuración do repositorio era incorrecta e non se puido ler."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:666
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:676
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
 msgstr ""
-"O paquete que está a tentar instalar non é válido.\n"
-"O ficheiro do paquete pode estar corrompido, ou non ser un paquete correcto."
+"O paquete que está a tentar instalar non é correcto.\n"
+"O ficheiro do paquete pode estar corrompido, ou non é un paquete correcto."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:670
+#: ../src/gpk-enum.c:680
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2798,52 +2600,51 @@ msgstr ""
 "A instalación deste paquete está prohibida pola configuración do seu sistema "
 "de paquetes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:673
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:683
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
-msgstr "O paquete que obtivo está corrompido e debe descargalo de novo."
+msgstr "O paquete que se descargou está corrompido e debe descargalo de novo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:676
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:686
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
-msgstr "Instalar o programa seleccionado no sistema"
+msgstr ""
+"Todos os paquetes seleccionados para instalar están xa instalados no seu "
+"sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:679
+#: ../src/gpk-enum.c:689
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
 msgstr ""
-"O ficheiro especificado non puido ser encontrado no sistema.<br>Comprobe que "
-"o ficheiro aínda existe e aínda non foi borrado."
+"O ficheiro especificado non puido ser encontrado no sistema.\n"
+" Comprobe que o ficheiro aínda existe e aínda non foi borrado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:683
+#: ../src/gpk-enum.c:693
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
-"Os datos requiridos poderían non se encontrado en ningunha das fontes de "
+"Os datos requiridos poderían non se encontrar en ningunha das fontes de "
 "software configuradas.\n"
 "Non hai máis réplicas de descarga que poidan ser tentadas."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:687
+#: ../src/gpk-enum.c:697
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
 "sources.\n"
 "The list of distribution upgrades will be unavailable."
 msgstr ""
-"Os datos requiridos para a anovación poderían non seren encontrados en "
+"Os datos requiridos para a anovación poderían non ser encontrados en "
 "ningunha das fontes de software configuradas.\n"
 "A lista de anovacións da distribución non estará dispoñíbel."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:691
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:701
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr "O paquete xa está instalado"
+msgstr "O paquete que tenta instalar non é compatíbel con este sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:694
+#: ../src/gpk-enum.c:704
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2851,19 +2652,19 @@ msgstr ""
 "Non hai espazo suficiente no dispositivo.\n"
 "Libere algún espazo no disco do sistema para realizar esta operación."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:698
+#: ../src/gpk-enum.c:708
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "Requírese un medio adicional para completar a transacción."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:701
+#: ../src/gpk-enum.c:711
 msgid ""
 "You have failed to provide correct authentication.\n"
 "Please check any passwords or account settings."
 msgstr ""
-"Fallou a provisión dunha autenticación correcta.\n"
-"Por favor verifique todos os contrasinais ou configuracións de conta."
+"Vostede fallou ao proporcionar a autenticación de forma correcta.\n"
+"Por favor, verifique os contrasinais ou as configuracións da conta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:705
+#: ../src/gpk-enum.c:715
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2872,1146 +2673,1054 @@ msgstr ""
 "A actualización especificada non puido ser encontrada.\n"
 "Podería ter sido xa instalada ou non estar xa dispoñíbel no servidor remoto."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:709
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:719
 msgid "The package could not be installed from untrusted source."
-msgstr "Non se achou o paquete no sistema"
+msgstr "Non é posíbel instalar o paquete desde unha orixe non fiábel."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:712
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:722
 msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "Non se achou o paquete no sistema"
+msgstr "Non é posíbel actualizar o paquete desde unha orixe non fiábel."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:715
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:725
 msgid "The file list is not available for this package."
-msgstr "Non se achou o paquete no sistema"
+msgstr "Non está dispoñíbel a lista de ficheiros para este paquete."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:718
+#: ../src/gpk-enum.c:728
 msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
-msgstr "A información sobre o que require este paquete podería non se obter."
+msgstr ""
+"Pode ser que non se poida obter a información sobre o que require este "
+"paquete."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:721
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:731
 msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "Non se puideron achar os requirimentos dos paquetes"
+msgstr "Non é posíbel desactivar a orixe do software especificado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:724
+#: ../src/gpk-enum.c:734
 msgid ""
 "The download could not be done automatically and should be done manually.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"A descarga puido non se facer automaticamente e debería ser feita "
+"Non foi posíbel realizar a descarga de forma automática e debe realizala "
 "manualmente.\n"
-"Máis información está dispoñíbel no informe detallado."
+"Pode atopar máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:728
+#: ../src/gpk-enum.c:738
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Un dos paquetes seleccionados fallou ao configurarse.\n"
-"Está dispoñíbel máis información no informe detallado. "
+"Produciuse un fallo ao configurar un dos paquetes seleccionados.\n"
+"Pode atopar máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:732
+#: ../src/gpk-enum.c:742
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to build correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Un dos paquetes seleccionados fallou na súa compilación.\n"
-" Está dispoñíbel máis información no informe detallado."
+"Produciuse un fallo ao construír un dos paquetes seleccionados.\n"
+"Pode atopar máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:736
+#: ../src/gpk-enum.c:746
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to install correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Un dos paquetes seleccionados fallou ao instalar correctamente.\n"
-"Está dispoñíbel máis información no informe detallado."
+"Produciuse un fallo ao instalar un dos paquetes seleccionados.\n"
+"Pode atopar máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:740
+#: ../src/gpk-enum.c:750
 msgid ""
 "One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Un dos paquetes seleccionados fallou no seu proceso de borrado.\n"
+"Produciuse un fallo ao eliminar un dos paquetes seleccionados.\n"
+"Pode atopar máis información no informe detallado."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:754
+msgid ""
+"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
+"More information is available in the detailed report."
+msgstr ""
+"Estase a executar un programa que ten que ser pechado para que a "
+"actualización poida proceder.\n"
 "Está dispoñíbel máis información no informe detallado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:759
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:773
 msgid "No restart is necessary."
-msgstr "Ã? necesario reiniciar o sistema"
+msgstr "Non é necesario reiniciar o sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:762
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:776
 msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr "Precisa reiniciar a aplicación"
+msgstr "Será necesario reiniciar este aplicativo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:765
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:779
 msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr "Precisa saír e iniciar outra vez"
+msgstr "Será necesario saír da sesión e volver entrar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:768
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:782
 msgid "A restart will be required."
-msgstr "Ã? necesario reiniciar o sistema"
+msgstr "Será necesario reiniciar o sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:771
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:785
 msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr "Precisa saír e iniciar outra vez"
+msgstr ""
+"Terá que sair da sesión e volver entrar por mor dunha actualización de "
+"seguranza."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:774
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:788
 msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "Ã? necesario reiniciar o sistema"
+msgstr ""
+"� necesario reiniciar o sistema por mor dunha actualización de seguranza."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:791
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:805
 msgid "No restart is required."
-msgstr "Ã? necesario reiniciar o sistema"
+msgstr "Non é necesario reiniciar o sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:794
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:808
 msgid "A restart is required."
-msgstr "Ã? necesario reiniciar o sistema"
+msgstr "Ã? necesario reiniciar o sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:797
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:811
 msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr "Precisa saír e iniciar outra vez"
+msgstr "Debe saír da sesión e volver entrar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:800
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:814
 msgid "You need to restart the application."
-msgstr "Precisa reiniciar a aplicación"
+msgstr "Debe reiniciar o aplicativo,"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:803
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:817
 msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr "Precisa saír e iniciar outra vez"
+msgstr "Debe saír da sesión e iniciala de novo para manter a seguranza."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:806
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:820
 msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "Ã? necesario reiniciar o sistema"
+msgstr "Ã? necesario reiniciar o sistema para manter a seguranza."
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:824
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:838
 msgid "Stable"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Estábel"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:828
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:842
 msgid "Unstable"
-msgstr "Instalado"
+msgstr "Inestábel"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:832
+#: ../src/gpk-enum.c:846
 msgid "Testing"
-msgstr "Testing"
+msgstr "En probas"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:849
+#: ../src/gpk-enum.c:863
 msgid "A mirror is possibly broken"
-msgstr "Unha das réplicas está probablemente roto"
+msgstr "Unha das réplicas probabelmente está rota"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:852
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:866
 msgid "The connection was refused"
-msgstr "Cancelouse a transmisión"
+msgstr "A conexión foi rexeitada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:855
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:869
 msgid "The parameter was invalid"
-msgstr "O filtro de busca non é válido"
+msgstr "O parámetro é incorrecto"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:858
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:872
 msgid "The priority was invalid"
-msgstr "O filtro de busca non é válido"
+msgstr "A prioridade é incorrecta"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:861
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:875
 msgid "Backend warning"
-msgstr "Autor do backend:"
+msgstr "Aviso de motor de infraestrutura"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:864
+#: ../src/gpk-enum.c:878
 msgid "Daemon warning"
-msgstr "Aviso de demoño"
+msgstr "Aviso do demoño"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:867
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:881
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
-msgstr "Non hai ningún paquete dispoñible."
+msgstr "Estase a reconstruir a caché da lista de paquetes"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:870
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:884
 msgid "An untrusted package was installed"
-msgstr "O paquete non está instalado"
+msgstr "Instalouse un paquete non fiábel"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:873
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:887
 msgid "A newer package exists"
-msgstr "Eliminouse o paquete"
+msgstr "Existe un paquete máis recente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:876
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:890
 msgid "Could not find package"
-msgstr "Estase a actualizar o paquete"
+msgstr "Non foi posíbel atopar o paquete"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:893
 msgid "Configuration files were changed"
 msgstr "Cambiáronse os ficheiros de configuración"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:882
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:896
 msgid "Package is already installed"
 msgstr "O paquete xa está instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:885
+#: ../src/gpk-enum.c:899
 msgid "Automatic cleanup is being ignored"
 msgstr "A limpeza automática estase a ignorar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:888
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:902
 msgid "Software source download failed"
-msgstr "Produciuse un erro na descarga do paquete"
+msgstr "Produciuse un fallo ao descargar o código fonte do software"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:905
+msgid "This software source is for developers only"
+msgstr "Esta fonte de software é só para desenvolvedores"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:906
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:923
 msgid "Unknown state"
-msgstr "Descoñécese o tempo"
+msgstr "Estado descoñecido"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
-#: ../src/gpk-enum.c:910
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:927
 msgid "Starting"
-msgstr "Estase a configurar"
+msgstr "Comezando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
-#: ../src/gpk-enum.c:914
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:931
 msgid "Waiting in queue"
-msgstr "Estase a agardar"
+msgstr "Agardando na cola"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, just started
-#: ../src/gpk-enum.c:918
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:935
 msgid "Running"
-msgstr "Estase a obter a descrición"
+msgstr "Executándose"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
-#: ../src/gpk-enum.c:922
+#: ../src/gpk-enum.c:939
 msgid "Querying"
-msgstr "Estase a consultar"
+msgstr "Consultando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, getting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:926
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:943
 msgid "Getting information"
-msgstr "Estase a obter a descrición"
+msgstr "Obtendo a información"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading package files
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:934 ../src/gpk-enum.c:1370
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:951 ../src/gpk-enum.c:1387
 msgid "Downloading packages"
-msgstr "Estase a descargar"
+msgstr "Descargando os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, refreshing internal lists
-#: ../src/gpk-enum.c:942
+#: ../src/gpk-enum.c:959
 msgid "Refreshing software list"
-msgstr "Estase a actualizar a listaxe de programas"
+msgstr "Estase a actualizar a lista de software"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
-#: ../src/gpk-enum.c:946
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:963
 msgid "Installing updates"
-msgstr "Instalado"
+msgstr "Instalando as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
-#: ../src/gpk-enum.c:950
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:967
 msgid "Cleaning up packages"
-msgstr "Estase a buscar o nome do paquete"
+msgstr "Limpando os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
-#: ../src/gpk-enum.c:954
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:971
 msgid "Obsoleting packages"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Limpando os paquetes obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
-#: ../src/gpk-enum.c:958
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:975
 msgid "Resolving dependencies"
-msgstr "Estase a obter as dependencias"
+msgstr "Resolvendo as dependencias"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
-#: ../src/gpk-enum.c:962
+#: ../src/gpk-enum.c:979
 msgid "Checking signatures"
-msgstr "Verificando as sinaturas"
+msgstr "Comprobando as sinaturas"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we return to a previous system state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:966 ../src/gpk-enum.c:1330
+#: ../src/gpk-enum.c:983 ../src/gpk-enum.c:1347
 msgid "Rolling back"
 msgstr "Estase a regresar"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're doing a test transaction
-#: ../src/gpk-enum.c:970
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:987
 msgid "Testing changes"
-msgstr "Estase a obter as actualizacións"
+msgstr "Comprobando os cambios"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're writing to the system package database
-#: ../src/gpk-enum.c:974
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:991
 msgid "Committing changes"
-msgstr "Cancelar a transferencia:"
+msgstr "Remitindo os cambios"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, requesting data from a server
-#: ../src/gpk-enum.c:978
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:995
 msgid "Requesting data"
-msgstr "Estase a obter as actualizacións"
+msgstr "Solicitando os datos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, all done!
-#: ../src/gpk-enum.c:982
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:999
 msgid "Finished"
-msgstr "Localizar"
+msgstr "Rematado"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, in the process of cancelling
-#: ../src/gpk-enum.c:986
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1003
 msgid "Cancelling"
-msgstr "Estase a cancelar"
+msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:990
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1007
 msgid "Downloading repository information"
-msgstr "Estase a activar o repositorio"
+msgstr "Descargando a información do repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:994
+#: ../src/gpk-enum.c:1011
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Descargando a lista de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:998
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1015
 msgid "Downloading file lists"
-msgstr "Estase a descargar"
+msgstr "Descargando a lista de ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1002
+#: ../src/gpk-enum.c:1019
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Descargando a lista de cambios"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1006
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1023
 msgid "Downloading groups"
-msgstr "Estase a descargar"
+msgstr "Descargando os grupos"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, downloading metadata
-#: ../src/gpk-enum.c:1010
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1027
 msgid "Downloading update information"
-msgstr "Estase a obter a descrición"
+msgstr "Descargando a información de actualización"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, repackaging delta files
-#: ../src/gpk-enum.c:1014
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1031
 msgid "Repackaging files"
-msgstr "Estase a buscar os ficheiros"
+msgstr "Recompactando os ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, loading databases
-#: ../src/gpk-enum.c:1018
+#: ../src/gpk-enum.c:1035
 msgid "Loading cache"
-msgstr "Cargando a cachés"
+msgstr "Recargando a caché"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, scanning for running processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1022
+#: ../src/gpk-enum.c:1039
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Escaneando os aplicativos instalados"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, generating a list of packages installed on the system
-#: ../src/gpk-enum.c:1026
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1043
 msgid "Generating package lists"
-msgstr "Estase a obter as actualizacións"
+msgstr "Xerando as listas de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
-#: ../src/gpk-enum.c:1030
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1047
 msgid "Waiting for package manager lock"
-msgstr "Produciuse un erro na descarga do paquete"
+msgstr "Agardando polo bloqueo do xestor de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
-#: ../src/gpk-enum.c:1034
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1051
 msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Sitio web do paquete"
+msgstr "Agardando pola autenticación"
 
 #. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
-#: ../src/gpk-enum.c:1038
+#: ../src/gpk-enum.c:1055
 msgid "Updating the list of running applications"
 msgstr "Actualizando a lista de aplicativos en execución"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1042
+#: ../src/gpk-enum.c:1059
 msgid "Checking for applications currently in use"
 msgstr "Comprobando os aplicativos que se están a usar actualmente"
 
 #. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
-#: ../src/gpk-enum.c:1046
+#: ../src/gpk-enum.c:1063
 msgid "Checking for libraries currently in use"
 msgstr "Comprobando as bibliotecas que se usan actualmente"
 
 #. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
-#: ../src/gpk-enum.c:1050
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1067
 msgid "Copying files"
-msgstr "Por ficheiro"
+msgstr "Copiando os ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-enum.c:1085
+#, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
-msgstr[0] "Actualización normal"
-msgstr[1] "Actualización normal"
+msgstr[0] "%i actualización trivial"
+msgstr[1] "%i actualizacións triviais"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:1072
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-enum.c:1089
+#, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
-msgstr[0] "Actualización normal"
-msgstr[1] "Actualización normal"
+msgstr[0] "%i actualización"
+msgstr[1] "%i actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1076
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-enum.c:1093
+#, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
-msgstr[0] "Actualización importante"
-msgstr[1] "Actualización importante"
+msgstr[0] "%i actualización importante"
+msgstr[1] "%i actualizacións importantes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-enum.c:1097
+#, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
-msgstr[0] "Actualización de seguranza"
-msgstr[1] "Actualización de seguranza"
+msgstr[0] "%i actualización de seguranza"
+msgstr[1] "%i actualizacións de seguranza"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1084
+#: ../src/gpk-enum.c:1101
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
-msgstr[0] "Actualización do arranxo do erro %i "
-msgstr[1] "Actualizacións do arranxo do erro %i "
+msgstr[0] "Actualización de resolución de erro %i "
+msgstr[1] "Actualizacións de resolución de erro %i "
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-enum.c:1105
+#, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
-msgstr[0] "Cancelar a actualización"
-msgstr[1] "Cancelar a actualización"
+msgstr[0] "%i actualización de mellora"
+msgstr[1] "%i actualizacións de mellora"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-enum.c:1109
+#, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
-msgstr[0] "Cancelar a actualización"
-msgstr[1] "Cancelar a actualización"
+msgstr[0] "%i actualización bloqueada"
+msgstr[1] "%i actualizacións bloqueadas"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1110
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1127
 msgid "Trivial update"
-msgstr "Actualización normal"
+msgstr "Actualización trivial"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1114
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1131
 msgid "Normal update"
 msgstr "Actualización normal"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1118
+#: ../src/gpk-enum.c:1135
 msgid "Important update"
 msgstr "Actualización importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1122
+#: ../src/gpk-enum.c:1139
 msgid "Security update"
 msgstr "Actualización de seguranza"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1126
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1143
 msgid "Bug fix update"
-msgstr "Actualización de seguranza"
+msgstr "Actualización de resolución de erros"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1130
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
 msgid "Enhancement update"
-msgstr "Cancelar a actualización"
+msgstr "Actualización de mellora"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1134
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1151
 msgid "Blocked update"
-msgstr "Cancelar a actualización"
+msgstr "Actualización bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1144
+#: ../src/gpk-enum.c:1161
 msgid "Available"
-msgstr "Dispoñible"
+msgstr "Dispoñíbel"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1162 ../src/gpk-service-pack.c:427
+#: ../src/gpk-enum.c:1179 ../src/gpk-service-pack.c:427
 msgid "Downloading"
-msgstr "Estase a descargar"
+msgstr "Descargando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1166
+#: ../src/gpk-enum.c:1183
 msgid "Updating"
-msgstr "Estase a actualizar"
+msgstr "Actualizando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1170 ../src/gpk-enum.c:1306
+#: ../src/gpk-enum.c:1187 ../src/gpk-enum.c:1323
 msgid "Installing"
-msgstr "Estase a instalar"
+msgstr "Instalando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1174 ../src/gpk-enum.c:1302
+#: ../src/gpk-enum.c:1191 ../src/gpk-enum.c:1319
 msgid "Removing"
-msgstr "Estase a eliminar"
+msgstr "Eliminando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1178
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1195
 msgid "Cleaning up"
-msgstr "Cancelar a actualización"
+msgstr "Limpando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1182
+#: ../src/gpk-enum.c:1199
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "Facendo obsoleto"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1186
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1203
 msgid "Reinstalling"
-msgstr "Estase a instalar"
+msgstr "Reinstalando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1190
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1207
 msgid "Preparing"
-msgstr "Programación"
+msgstr "Preparando"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1194
+#: ../src/gpk-enum.c:1211
 msgid "Decompressing"
 msgstr "Descomprimindo"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1212
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1229
 msgid "Downloaded"
-msgstr "Estase a descargar"
+msgstr "Descargado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1216
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1233
 msgid "Updated"
-msgstr "Obter as actualizacións:"
+msgstr "Actualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1224
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1241
 msgid "Removed"
-msgstr "Eliminar"
+msgstr "Eliminado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1228
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1245
 msgid "Cleaned up"
-msgstr "Cancelar a actualización"
+msgstr "Limpo"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1232
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1249
 msgid "Obsoleted"
-msgstr "Completouse a tarefa"
+msgstr "Obsoleto"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1236
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1253
 msgid "Reinstalled"
-msgstr "Instalado"
+msgstr "Reinstalado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1240
+#: ../src/gpk-enum.c:1257
 msgid "Prepared"
 msgstr "Preparado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1244
+#: ../src/gpk-enum.c:1261
 msgid "Decompressed"
 msgstr "Descomprimido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1262 ../src/gpk-enum.c:1418
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1279 ../src/gpk-enum.c:1435
 msgid "Unknown role type"
-msgstr "Erro descoñecido"
+msgstr "Tipo de rol descoñecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1266
+#: ../src/gpk-enum.c:1283
 msgid "Getting dependencies"
-msgstr "Estase a obter as dependencias"
+msgstr "Obtendo as dependencias"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1270
+#: ../src/gpk-enum.c:1287
 msgid "Getting update detail"
-msgstr "Estase a obter os detalles da actualización"
+msgstr "Obtendo os detalles da actualización"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1274
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1291
 msgid "Getting details"
-msgstr "Estase a obter os detalles da actualización"
+msgstr "Obtendo os detalles"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1278
+#: ../src/gpk-enum.c:1295
 msgid "Getting requires"
-msgstr "Estase a obter os requirimentos"
+msgstr "Obtendo os requirimentos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1282
+#: ../src/gpk-enum.c:1299
 msgid "Getting updates"
-msgstr "Estase a obter as actualizacións"
+msgstr "Obtendo as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1286
+#: ../src/gpk-enum.c:1303
 msgid "Searching details"
-msgstr "Estase a buscar os detalles"
+msgstr "Buscando os detalles"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1294
+#: ../src/gpk-enum.c:1311
 msgid "Searching groups"
-msgstr "Estase a buscar os grupos"
+msgstr "Buscando os grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1298
+#: ../src/gpk-enum.c:1315
 msgid "Searching for package name"
-msgstr "Estase a buscar o nome do paquete"
+msgstr "Buscando polo nome do paquete"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1310
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1327
 msgid "Installing file"
-msgstr "Estase a instalar"
+msgstr "Instalando o ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1314
+#: ../src/gpk-enum.c:1331
 msgid "Refreshing package cache"
-msgstr "Estase a actualizar a cache do paquete"
+msgstr "Actualizando a caché de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1318
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1335
 msgid "Updating packages"
-msgstr "Estase a actualizar o paquete"
+msgstr "Actualizando os paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1322
+#: ../src/gpk-enum.c:1339
 msgid "Updating system"
-msgstr "Estase a actualizar o sistema"
+msgstr "Actualizando o sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1326
+#: ../src/gpk-enum.c:1343
 msgid "Canceling"
-msgstr "Estase a cancelar"
+msgstr "Cancelando"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1334
+#: ../src/gpk-enum.c:1351
 msgid "Getting list of repositories"
-msgstr "Estase a obter a listaxe de repositorios"
+msgstr "Obtendo a lista de repositorios"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1338
+#: ../src/gpk-enum.c:1355
 msgid "Enabling repository"
-msgstr "Estase a activar o repositorio"
+msgstr "Activando o repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1342
+#: ../src/gpk-enum.c:1359
 msgid "Setting repository data"
-msgstr "Estase a establecer os datos do repositorio"
+msgstr "Estase a estabelecer os datos do repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1346
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1363
 msgid "Resolving"
-msgstr "Estase a eliminar"
+msgstr "Solucionando"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1350
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1367
 msgid "Getting file list"
-msgstr "Sen ficheiros"
+msgstr "Obtendo a lista de ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1354
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1371
 msgid "Getting what provides"
-msgstr "Estase a obter as actualizacións"
+msgstr "Obtendo o que fornece"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1358
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1375
 msgid "Installing signature"
-msgstr "Estase a instalar"
+msgstr "Instalando a sinatura"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1362
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1379
 msgid "Getting package lists"
-msgstr "Estase a obter as actualizacións"
+msgstr "Obtendo as listas de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1366
+#: ../src/gpk-enum.c:1383
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Aceptación do acordo EULA"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1374
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1391
 msgid "Getting distribution upgrade information"
-msgstr "Estase a obter a descrición"
+msgstr "Obtendo a información da actualización da distribución"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1378
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1395
 msgid "Getting categories"
-msgstr "Estase a obter as actualizacións"
+msgstr "Obtendo as categorías"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1382
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1399
 msgid "Getting old transactions"
-msgstr "Transferencia"
+msgstr "Obtendo as traducións antigas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1386
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1403
 msgid "Simulating the install of files"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Simulando a instalación dos ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1390
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1407
 msgid "Simulating the install"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Simulando a instalación"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1394
+#: ../src/gpk-enum.c:1411
 msgid "Simulating the remove"
 msgstr "Simulando a eliminación"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1398
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1415
 msgid "Simulating the update"
-msgstr "Actualización de seguranza"
+msgstr "Simulando a actualización"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1422
+#: ../src/gpk-enum.c:1439
 msgid "Got dependencies"
-msgstr "Obter as dependencias"
+msgstr "Dependencias obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1426
+#: ../src/gpk-enum.c:1443
 msgid "Got update detail"
-msgstr "Obter os detalles da actualización"
+msgstr "Detalles da actualización obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1430
+#: ../src/gpk-enum.c:1447
 msgid "Got details"
-msgstr "Obter os detalles"
+msgstr "Obtivéronse os detalles"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1434
+#: ../src/gpk-enum.c:1451
 msgid "Got requires"
-msgstr "Obter os requirimentos"
+msgstr "Obtivéronse os requirimentos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1438
+#: ../src/gpk-enum.c:1455
 msgid "Got updates"
-msgstr "Obter as actualizacións"
+msgstr "Obtivéronse as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1442
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1459
 msgid "Searched for package details"
-msgstr "Buscou por nomes de paquetes"
+msgstr "Buscado por detalles de paquete"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1446
+#: ../src/gpk-enum.c:1463
 msgid "Searched for file"
-msgstr "Buscou por ficheiro"
+msgstr "Buscado por ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1450
+#: ../src/gpk-enum.c:1467
 msgid "Searched groups"
-msgstr "Buscou por grupos"
+msgstr "Buscado por grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1454
+#: ../src/gpk-enum.c:1471
 msgid "Searched for package name"
-msgstr "Buscou por nomes de paquetes"
+msgstr "Buscado polo nome de paquete"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1458
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1475
 msgid "Removed packages"
-msgstr "Eliminouse o paquete"
+msgstr "Paquetes eliminados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1462
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1479
 msgid "Installed packages"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Paquetes instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1466
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1483
 msgid "Installed local files"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Ficheiros locais instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1470
+#: ../src/gpk-enum.c:1487
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Actualizouse a caché do paquete"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1474
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1491
 msgid "Updated packages"
-msgstr "Actualizouse o paquete"
+msgstr "Paquetes actualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1478
+#: ../src/gpk-enum.c:1495
 msgid "Updated system"
 msgstr "Actualizouse o sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1482
+#: ../src/gpk-enum.c:1499
 msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelouse"
+msgstr "Cancelado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1486
+#: ../src/gpk-enum.c:1503
 msgid "Rolled back"
-msgstr "Regresar"
+msgstr "Restabelecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1490
+#: ../src/gpk-enum.c:1507
 msgid "Got list of repositories"
-msgstr "Obter a listaxe de repositorios"
+msgstr "Obtívose a lista de repositorios"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1494
+#: ../src/gpk-enum.c:1511
 msgid "Enabled repository"
-msgstr "Activouse o repositorio"
+msgstr "O repositorio foi activado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1498
+#: ../src/gpk-enum.c:1515
 msgid "Set repository data"
-msgstr "Establecer os datos do repositorio"
+msgstr "Estabelecer os datos do repositorio"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1502
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1519
 msgid "Resolved"
-msgstr "Resolver:"
+msgstr "Solucionado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1506
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1523
 msgid "Got file list"
-msgstr "Sen ficheiros"
+msgstr "Obtívose a lista de ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1510
+#: ../src/gpk-enum.c:1527
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Obter que fornece"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1514
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1531
 msgid "Installed signature"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Sinatura instalada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1518
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1535
 msgid "Got package lists"
-msgstr "Sen ficheiros"
+msgstr "Obtivéronse as listas de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1522
+#: ../src/gpk-enum.c:1539
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "Acordo EULA aceptado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1526
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1543
 msgid "Downloaded packages"
-msgstr "Todos os paquetes"
+msgstr "Paquetes descargados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1530
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1547
 msgid "Got distribution upgrades"
-msgstr "Obter a descrición"
+msgstr "Obtivéronse as actualizacións da distribución antigas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1534
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1551
 msgid "Got categories"
-msgstr "Obter as actualizacións"
+msgstr "Categorías obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1538
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1555
 msgid "Got old transactions"
-msgstr "Transferencia"
+msgstr "Obtivérose as traducións antigas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1542
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1559
 msgid "Simulated the install of files"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "A instalación de ficheiros foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1546
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1563
 msgid "Simulated the install"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "A instalación foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1550
+#: ../src/gpk-enum.c:1567
 msgid "Simulated the remove"
-msgstr "Simulada a eliminación"
+msgstr "A eliminación foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1554
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1571
 msgid "Simulated the update"
-msgstr "Produciuse un erro na actualización"
+msgstr "A actualización foi simulada"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1572
+#: ../src/gpk-enum.c:1589
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accesibilidade"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1576
+#: ../src/gpk-enum.c:1593
 msgid "Accessories"
 msgstr "Accesorios"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1580
+#: ../src/gpk-enum.c:1597
 msgid "Education"
 msgstr "Educación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1584
+#: ../src/gpk-enum.c:1601
 msgid "Games"
 msgstr "Xogos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1588
+#: ../src/gpk-enum.c:1605
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1592
+#: ../src/gpk-enum.c:1609
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1596
+#: ../src/gpk-enum.c:1613
 msgid "Office"
 msgstr "Oficina"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1600
+#: ../src/gpk-enum.c:1617
 msgid "Other"
 msgstr "Outros"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1604
+#: ../src/gpk-enum.c:1621
 msgid "Programming"
 msgstr "Programación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1608
+#: ../src/gpk-enum.c:1625
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1616
+#: ../src/gpk-enum.c:1633
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Escritorio GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1620
+#: ../src/gpk-enum.c:1637
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Escritorio KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1624
+#: ../src/gpk-enum.c:1641
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Escritorio XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1628
+#: ../src/gpk-enum.c:1645
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Outros escritorios"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1632
+#: ../src/gpk-enum.c:1649
 msgid "Publishing"
 msgstr "Publicación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1636
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1653
 msgid "Servers"
-msgstr "Nunca"
+msgstr "Servidores"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1640
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1657
 msgid "Fonts"
-msgstr "Tipos de letra"
+msgstr "Fontes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1644
+#: ../src/gpk-enum.c:1661
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Ferramentas de administración"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1648
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1665
 msgid "Legacy"
 msgstr "Herdado"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1652
+#: ../src/gpk-enum.c:1669
 msgid "Localization"
 msgstr "Localización"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1656
+#: ../src/gpk-enum.c:1673
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualización"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1660
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1677
 msgid "Security"
-msgstr "Relevancia"
+msgstr "Seguranza"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1664
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1681
 msgid "Power management"
-msgstr "Xestión da enerxía"
+msgstr "Xestión de enerxía"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1668
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1685
 msgid "Communication"
-msgstr "Educación"
+msgstr "Comunicación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1672
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1689
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1676
+#: ../src/gpk-enum.c:1693
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1680
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1697
 msgid "Software sources"
-msgstr "Software"
+msgstr "Código fonte de software"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1684
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1701
 msgid "Science"
 msgstr "Ciencia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1688
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1705
 msgid "Documentation"
-msgstr "Educación"
+msgstr "Documentación"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1692
+#: ../src/gpk-enum.c:1709
 msgid "Electronics"
 msgstr "Electrónica"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1696
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1713
 msgid "Package collections"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Coleccións do paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1700
+#: ../src/gpk-enum.c:1717
 msgid "Vendor"
-msgstr "Vendedor"
+msgstr "Fabricante"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1704
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1721
 msgid "Newest packages"
-msgstr "Eliminouse o paquete"
+msgstr "Paquetes máis recentes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1708
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-enum.c:1725
 msgid "Unknown group"
-msgstr "Erro descoñecido"
+msgstr "Grupo descoñecido"
 
 #. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../src/gpk-firmware.c:268
@@ -4019,21 +3728,19 @@ msgid ""
 "You will need to restart this computer before the hardware will work "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Cómpre que reinicie este computador antes de que o hardware funcione "
+"Terá que reiniciar este computador para que todo o hardware funcione "
 "correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 #: ../src/gpk-firmware.c:271 ../src/gpk-firmware.c:306
 #: ../src/gpk-firmware.c:333
-#, fuzzy
 msgid "Additional software was installed"
-msgstr "Instalouse o paquete '%s'"
+msgstr "Instalouse software adicional"
 
 #. TRANSLATORS: button label
 #: ../src/gpk-firmware.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Restart now"
-msgstr "Reiniciar o ordenador agora"
+msgstr "Reiniciar agora"
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../src/gpk-firmware.c:303
@@ -4041,8 +3748,8 @@ msgid ""
 "You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Cómpre que elimine e logo reinserte o hardware antes de que o hardware "
-"funcione correctamente."
+"Terá que desconectar e voltar a conectar o hardware antes de que poida "
+"funcionar correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 #: ../src/gpk-firmware.c:330
@@ -4055,50 +3762,46 @@ msgid ""
 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 "correctly."
 msgstr ""
-"Cómpre firmware adicional para que o hardware funcione correctamente neste "
-"computador"
+"Requírese un firmware adicional para que o hardware funcione correctamente "
+"neste computador"
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 #: ../src/gpk-firmware.c:627
 msgid "Additional firmware required"
-msgstr "Cómpre firmware adicional"
+msgstr "Requírese un firmware adicional"
 
 #. TRANSLATORS: button label
 #: ../src/gpk-firmware.c:632
-#, fuzzy
 msgid "Install firmware"
-msgstr "Estase a instalar"
+msgstr "Instalar o firmware"
 
 #. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
 #: ../src/gpk-firmware.c:635
-#, fuzzy
 msgid "Ignore devices"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Ignorar os dispositivos"
 
 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
 #: ../src/gpk-hardware.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
-msgstr "Instalouse o paquete '%s'"
+msgstr ""
+"Pode instalar paquetes adicionais para ter compatibilidade con este hardware"
 
 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
 #: ../src/gpk-hardware.c:185
 msgid "New hardware attached"
-msgstr "Novo hardware anexo"
+msgstr "Novo hardware conectado"
 
 #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
 #. TRANSLATORS: button tooltip
 #: ../src/gpk-hardware.c:191 ../src/gpk-helper-chooser.c:302
-#, fuzzy
 msgid "Install package"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Instalar o paquete"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application icon
 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
-#, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "segundo"
+msgstr "Icona"
 
 #: ../src/gpk-helper-chooser.c:286
 msgid "Applications that can open this type of file"
@@ -4106,9 +3809,8 @@ msgstr "Aplicativos que poden abrir este tipo de ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
 #: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154 ../src/gpk-task.c:174
-#, fuzzy
 msgid "The software is not signed by a trusted provider."
-msgstr "O paquete non está instalado"
+msgstr "O software non está asinado por un fornecedor confiábel."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-task.c:146
@@ -4124,9 +3826,8 @@ msgstr "O software malicioso pode danar o seu computador ou causar outro dano."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
 #: ../src/gpk-task.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Está <b>seguro</b>de que quere actualizar este paquete?"
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
 #: ../src/gpk-task.c:156
@@ -4137,7 +3838,7 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
 #: ../src/gpk-task.c:160
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
-msgstr "Ten a <b>certeza</b> de que quere instalar este paquete?"
+msgstr "Está <b>seguro</b> de que quere instalar este paquete?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
 #: ../src/gpk-task.c:355
@@ -4145,84 +3846,86 @@ msgstr "Ten a <b>certeza</b> de que quere instalar este paquete?"
 msgid ""
 "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
 msgstr ""
-"Cómpre un medio adicional. Insira por favor o %s etiquetado '%s' para "
+"Requírese un medio adicional. Insira por favor o %s etiquetado '%s' para "
 "continuar."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
-#: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:455
+#: ../src/gpk-task.c:363 ../src/gpk-task.c:483
 msgid "Continue"
-msgstr "Continúe"
+msgstr "Continuar"
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:412 ../src/gpk-task.c:426 ../src/gpk-task.c:433
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-task.c:417 ../src/gpk-task.c:431 ../src/gpk-task.c:438
 msgid "Additional software will be installed"
-msgstr "Instalouse o paquete '%s'"
+msgstr "Vaise instalar software adicional"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:415
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-task.c:420
 msgid "To install this package, additional software also has to be installed."
 msgid_plural ""
 "To install these packages, additional software also has to be installed."
-msgstr[0] "Instalouse o paquete '%s'"
-msgstr[1] "Instalouse o paquete '%s'"
+msgstr[0] "Para instalar este paquete terase que instalar software adicional."
+msgstr[1] ""
+"Para instalar estes paquetes terase que instalar software adicional."
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:419
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-task.c:424
 msgid "Additional software will be removed"
-msgstr "Instalouse o paquete '%s'"
+msgstr "Vaise eliminar software adicional"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:422
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-task.c:427
 msgid "To remove this package, additional software also has to be removed."
 msgid_plural ""
 "To remove these packages, additional software also has to be removed."
-msgstr[0] "Instalouse o paquete '%s'"
-msgstr[1] "Instalouse o paquete '%s'"
+msgstr[0] "Para eliminar este paquete terase que eliminar software adicional."
+msgstr[1] ""
+"Para eliminar estes paquetes terase que eliminar software adicional."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:429
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-task.c:434
 msgid "To update this package, additional software also has to be installed."
 msgid_plural ""
 "To update these packages, additional software also has to be installed."
-msgstr[0] "Instalouse o paquete '%s'"
-msgstr[1] "Instalouse o paquete '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Para actualizar este paquete terase que instalar software adicional."
+msgstr[1] ""
+"Para actualizar estes paquetes terase que instalar software adicional."
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:436
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-task.c:441
 msgid "To install this file, additional software also has to be installed."
 msgid_plural ""
 "To install these file, additional software also has to be installed."
-msgstr[0] "Instalouse o paquete '%s'"
-msgstr[1] "Instalouse o paquete '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Para actualizar este ficheiro terase que instalar software adicional."
+msgstr[1] ""
+"Para actualizar estes ficheiros terase que instalar software adicional."
 
 #. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:440
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-task.c:445
 msgid "Additional software required"
-msgstr "Instalouse o paquete '%s'"
+msgstr "Requírese software adicional"
 
 #. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
-#: ../src/gpk-task.c:443
+#: ../src/gpk-task.c:448
 msgid "To process this transaction, additional software is required."
 msgstr "Para procesar esta transacción, requírese software adicional."
 
+#. TRANSLATORS: this the size of extra packages we have to download, e.g. 3.5Mb
+#: ../src/gpk-task.c:477
+msgid "Extra packages to download"
+msgstr "Paquetes extra para descargar"
+
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-task.c:503
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-task.c:533
 msgid "_Force install"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "_Forzar a instalación"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-task.c:507
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-task.c:537
 msgid "Force installing package"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Forzar a instalación do paquete"
 
 #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
 #: ../src/gpk-helper-run.c:477
@@ -4243,47 +3946,41 @@ msgstr "Está a se executar unha transferencia que non se pode interromper"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Catalogs files to install"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Ficheiros de catálogo para instalar"
 
 #. are we running privileged
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Catalog installer"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Instalador de catálogo"
 
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install catalog"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Produciuse un erro ao instalar o catálogo"
 
 #. TRANSLATORS: no filename was supplied
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:86
 msgid "You need to specify a file name to install"
-msgstr "Cómpre especificar un nome de ficheiro para instalar"
+msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the specified DBus method did not execute successfully
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:119 ../src/gpk-install-local-file.c:119
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:119 ../src/gpk-install-package-name.c:118
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:119
-#, fuzzy
 msgid "The action could not be completed"
-msgstr "Non se puido completar a busca"
+msgstr "Non se puido completar a acción"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:121 ../src/gpk-install-local-file.c:121
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:121 ../src/gpk-install-package-name.c:120
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:121
 msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-msgstr ""
-"A consulta fallou. Están dispoñíbel máis información no informe detallado."
+msgstr "A consulta fallou. Pode atopar máis información no informe detallado."
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Files to install"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Ficheiros para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a file
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:68 ../src/gpk-install-local-file.c:70
@@ -4292,154 +3989,139 @@ msgstr "Instalador de ficheiros PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Local file installer"
-msgstr "Instalador de ficheiros PackageKit"
+msgstr "Instalador de ficheiro local"
 
 #. TRANSLATORS: could not install a package that contained the file we wanted
 #. TRANSLATORS: nothing done
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:84 ../src/gpk-install-provide-file.c:84
 msgid "Failed to install a package to provide a file"
-msgstr "Fallou a instalación dun paquete para prover un ficheiro"
+msgstr "Produciuse un fallo ao instalar un paquete para fornecer un ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: nothing selected
 #: ../src/gpk-install-local-file.c:86
 msgid "You need to specify a file to install"
-msgstr "Cómpre especificar un ficheiro para instalar"
+msgstr "Debe especificar un ficheiro para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Mime types to install"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Tipos Mime para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:68 ../src/gpk-install-mime-type.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Mime Type Installer"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Instalador de tipo Mime"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Mime type installer"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Instalador de tipo Mime"
 
 #. TRANSLATORS: could not install program supporting this type
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install a program to handle this file type"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr ""
+"Produciuse un erro ao instalar un programa para xestionar este tipo de "
+"ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: no type given
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:86
 msgid "You need to specify a mime-type to install"
-msgstr "Cómpre especificar un tipo MIME para instalar"
+msgstr "Debe especificar un tipo MIME para instalar"
 
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:51
-#, fuzzy
 msgid "Packages to install"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Paquetes para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: program name: installs a package (or packages) by name
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:67 ../src/gpk-install-package-name.c:69
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Package Name Installer"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Instalador de Nome de paquete"
 
 #. TRANSLATORS: failed
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Failed to install package from name"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Produciuse un erro ao instalar o paquete dende o nome"
 
 #. TRANSLATORS: nothing was specified
 #: ../src/gpk-install-package-name.c:85
 msgid "You need to specify a package to install"
-msgstr "Cómpre especificar un paquete para instalar"
+msgstr "Debe especificar un paquete para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Local files to install"
-msgstr "Instalador de ficheiros PackageKit"
+msgstr "Ficheiros locais para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:68 ../src/gpk-install-provide-file.c:70
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Single File Installer"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Instalador de ficheiro único"
 
 #. TRANSLATORS: nothig was specified
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:86
 msgid "You need to specify a filename to install"
-msgstr "Cómpre especificar un nome de ficheiro para instalar"
+msgstr "Debe especificar un nome de ficheiro para instalar"
 
 #. TRANSLATORS: strftime formatted please
-#: ../src/gpk-log.c:172
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-log.c:173
 msgid "%A, %d %B %Y"
-msgstr "%i %s %i %s"
+msgstr "%A, %d de %B de %Y"
 
 #. TRANSLATORS: column for the date
-#: ../src/gpk-log.c:286
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-log.c:287
 msgid "Date"
-msgstr "Estado:"
+msgstr "Data"
 
 #. TRANSLATORS: column for the username, e.g. Richard Hughes
-#: ../src/gpk-log.c:328
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-log.c:329
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuario"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application used for the install, e.g. Add/Remove Programs
-#: ../src/gpk-log.c:335
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-log.c:336
 msgid "Application"
-msgstr "Educación"
+msgstr "Aplicativo"
 
 #. TRANSLATORS: short name for pkcon
-#: ../src/gpk-log.c:510
+#: ../src/gpk-log.c:511
 msgid "Command line client"
 msgstr "Cliente de liña de ordes"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../src/gpk-log.c:516
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-log.c:517
 msgid "Update System"
-msgstr "Actualizar o sistema:"
+msgstr "Actualizar o sistema"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-icon
-#: ../src/gpk-log.c:519
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-log.c:520
 msgid "Update Icon"
-msgstr "Obter as actualizacións:"
+msgstr "Icona de actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:689
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-log.c:691
 msgid "Set the filter to this value"
-msgstr "O filtro de busca non é válido"
+msgstr "Estabelecer o filtro a este valor"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gpk-log.c:692 ../src/gpk-prefs.c:489 ../src/gpk-repo.c:583
+#: ../src/gpk-log.c:694 ../src/gpk-prefs.c:467 ../src/gpk-repo.c:614
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Estabelecer a xanela pai para facer esta modal"
 
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:716
+#: ../src/gpk-log.c:718
 msgid "Log viewer"
-msgstr "Visualizador de rexistro"
+msgstr "Visor de rexistro"
 
 #: ../src/gpk-modal-dialog.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Remaining time : %s"
-msgstr "Tempo restante: %s"
+msgstr "Tempo restante : %s"
 
 #. TRANSLATORS: check once an hour
 #: ../src/gpk-prefs.c:44
@@ -4477,67 +4159,61 @@ msgid "Nothing"
 msgstr "Ningunha"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-repo.c:246
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-repo.c:272
 msgid "Failed to change status"
-msgstr "Produciuse un erro ao resolver"
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o estado"
 
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-repo.c:313
+#: ../src/gpk-repo.c:344
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-repo.c:322
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-repo.c:353
 msgid "Software Source"
-msgstr "Software"
+msgstr "Fonte de software"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
-#: ../src/gpk-repo.c:383
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-repo.c:414
 msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Produciuse un erro ao actualizar a caché"
+msgstr "Produciuse un erro ao obter a lista de fontes"
 
-#: ../src/gpk-repo.c:526
+#: ../src/gpk-repo.c:557
 msgid "Getting software source list not supported by backend"
 msgstr ""
-"O motor de infraestrutura non permite a obtención da lista de fontes de "
+"O motor da infraestrutura non permite a obtención da lista de fontes de "
 "software"
 
-#: ../src/gpk-repo.c:599
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-repo.c:630
 msgid "Software Source Viewer"
-msgstr "Software"
+msgstr "Visor de fontes de software"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-repo.c:607
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-repo.c:638
 msgid "Software source viewer"
-msgstr "Software"
+msgstr "Visor de fontes de software"
 
 #. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
 #: ../src/gpk-service-pack.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "Estase a actualizar o paquete"
+msgstr "Non é posíbel atopar ningún paquete co nome '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
 #: ../src/gpk-service-pack.c:269
-#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "Estase a actualizar o paquete"
+msgstr "Non é posíbel atopar ningún nome de paquete corecto"
 
 #. TRANSLATORS: cannot get package array
 #: ../src/gpk-service-pack.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not get array of installed packages: %s"
-msgstr "Estase a actualizar o paquete"
+msgstr "Non é posíbel obter a matriz cos paquetes instalados: %s"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:352
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not save to file: %s"
-msgstr "Non foi posible interromper"
+msgstr "Non foi posíbel gardar o ficheiro: %s"
 
 #. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
 #. TRANSLATORS: Could not create package array
@@ -4545,46 +4221,38 @@ msgstr "Non foi posible interromper"
 #: ../src/gpk-service-pack.c:383 ../src/gpk-service-pack.c:515
 #: ../src/gpk-service-pack.c:536 ../src/gpk-service-pack.c:545
 #: ../src/gpk-service-pack.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Create error"
-msgstr "Erro de transmisión"
+msgstr "Erro ao crear"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create service pack"
-msgstr "Estase a actualizar o paquete"
+msgstr "Non é posíbel crear o paquete de servizo"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr "Sen ficheiros"
+msgstr "Non é posíbel copiar a matriz de paquetes do sistema"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:536
-#, fuzzy
 msgid "No package name selected"
-msgstr "Actualizouse o paquete"
+msgstr "Non seleccionou un nome de paquete"
 
 #. TRANSLATORS: progressbar text
 #: ../src/gpk-service-pack.c:558
-#, fuzzy
 msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "Actualizouse a caché do paquete"
+msgstr "Actualizando a matriz de paquetes do sistema"
 
 #. TRANSLATORS: we could not reset internal state
 #: ../src/gpk-service-pack.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Refresh error"
-msgstr "_Preferencias"
+msgstr "Erro de actualización"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:565
-#, fuzzy
 msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "Estase a actualizar o paquete"
+msgstr "Non foi posíbel actualizar a matriz de paquetes"
 
 #: ../src/gpk-service-pack.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr "Estase a obter as actualizacións"
+msgstr "Non é posíbel ler a matriz de paquetes de destino"
 
 #. TRANSLATORS: the constants should not be translated
 #: ../src/gpk-service-pack.c:697
@@ -4600,45 +4268,46 @@ msgstr "Engadir o nome do paquete á seguinte caixa de entrada de texto"
 
 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
 #: ../src/gpk-service-pack.c:703
-#, fuzzy
 msgid "Set the remote package array filename"
-msgstr "Buscou por nomes de paquetes"
+msgstr "Estabelecer o ficheiro de nome da matriz de paquetes remoto"
 
 #. TRANSLATORS: this is the file output directory
 #: ../src/gpk-service-pack.c:706
 msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Estabelecer o cartafol de predefinido de saída"
+msgstr "Estabelecer o cartafol predefinido de saída"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
-#: ../src/gpk-service-pack.c:771
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-service-pack.c:780
 msgid "Package array files"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Ficheiros da matriz de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
-#: ../src/gpk-service-pack.c:778
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-service-pack.c:787
 msgid "Service pack files"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Ficheiros de paquete de servizo"
 
-#: ../src/gpk-update-icon.c:127
+#: ../src/gpk-update-icon.c:62
 msgid "Exit after a small delay"
 msgstr "Saír despois dun pequeno atraso"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
-#: ../src/gpk-update-icon.c:147 ../src/gpk-update-icon.c:149
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-icon.c:82 ../src/gpk-update-icon.c:84
 msgid "Update Applet"
-msgstr "Miniaplicación de actualización de programas"
+msgstr "Actualizar o miniaplicativo"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-update-icon.c:162
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-icon.c:97
 msgid "Update applet"
-msgstr "Miniaplicación de actualización de programas"
+msgstr "Actualizar o miniaplicativo"
+
+#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:200
+#, fuzzy
+msgid "Failed to process request."
+msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar o estado"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:210
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:229
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
@@ -4647,13 +4316,12 @@ msgstr ""
 "reinicie antes de que se apliquen os cambios."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:212 ../src/gpk-update-viewer.c:218
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:231 ../src/gpk-update-viewer.c:237
 msgid "Restart Computer"
-msgstr "Reiniciar o ordenador agora"
+msgstr "Reiniciar o computador"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:216
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:235
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "to remain secure."
@@ -4662,85 +4330,94 @@ msgstr ""
 "reinicie para permanecer seguro."
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:222
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:241
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
 msgstr ""
-"Algunha das actualizacións que se instalaron requiren que termine e volva á "
-"sesión antes de que os cambios se apliquen. "
+"Algunha das actualizacións que se instalaron requiren que saia e volva á "
+"sesión antes de que os cambios se apliquen."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:224 ../src/gpk-update-viewer.c:230
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:243 ../src/gpk-update-viewer.c:249
 msgid "Log Out"
 msgstr "Saír"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:228
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:247
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "to remain secure."
 msgstr ""
-"Algunha das actualizacións que se instalaron requiren que termine a sesión e "
+"Algunha das actualizacións que se instalaron requiren que saia da sesión e "
 "que volva a ela para permanecer seguro."
 
-#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:342
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:294
 #, fuzzy
+msgid "Could not restart"
+msgstr "Non é posíbel procesar o catálogo"
+
+#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:362
 msgid "Some updates were not installed"
-msgstr "Completouse a actualización do sistema"
+msgstr "Algunhas actualizacións non foron instaladas"
 
-#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:417 ../src/gpk-update-viewer.c:444
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:416
 #, fuzzy
+msgid "Could not update packages"
+msgstr "Non foi posíbel atopar os paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:438 ../src/gpk-update-viewer.c:465
 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
-msgstr "Miniaplicación de actualización do PackageKit"
+msgstr "Visor de actualizacións de PackageKit de GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:419
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:440
 msgid "Failed to update"
-msgstr "Produciuse un erro na actualización"
+msgstr "Produciuse un erro ao actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:475 ../src/gpk-update-viewer.c:496
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:495 ../src/gpk-update-viewer.c:516
 msgid "Updates installed"
-msgstr "As actualizacións estanse a instalar"
+msgstr "As actualizacións están instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:485
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:505
 msgid "All updates were installed successfully."
-msgstr "Completouse a actualización do sistema"
+msgstr "Completouse a instalación de todas as actualizacións."
 
 #. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:488
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:508
 msgid "The selected updates were installed successfully."
-msgstr "Completouse a actualización do sistema"
+msgstr "Completouse a instalación de todas as actualizacións seleccionadas."
 
 #. TRANSLATORS: querying update array
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:852
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:966
 msgid "Getting the list of updates"
-msgstr "Estase a obter as actualizacións"
+msgstr "Obtendo a lista de actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1007
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1121
 msgid "No updates selected"
-msgstr "Actualizouse o paquete"
+msgstr "Non seleccionou ningunha actualización"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1008
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1122
 msgid "No updates are selected"
-msgstr "Actualizouse o paquete"
+msgstr "Non ten seleccionada ningunha actualización."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1163
+#, fuzzy
+msgid "Could not run upgrade script"
+msgstr "Non foi posíbel atopar os paquetes"
 
 #. show a warning message
 #. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1099
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1214
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update this package."
@@ -4748,126 +4425,118 @@ msgid_plural ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
 "expensive to update these packages."
 msgstr[0] ""
-"A conectividade actual é mediante largo de banda sen fíos, e pode ser "
-"custoso actualizar este paquete."
+"Vostede está conectado actualmente mediante de banda larga sen fíos, e pode "
+"ser custoso actualizar este paquete."
 msgstr[1] ""
-"A conectividade actual é mediante largo de banda sen fíos, e pode ser "
+"Vostede está actualmente conectado mediante banda larga sen fíos, e pode ser "
 "custoso actualizar estes paquetes."
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1171
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1286
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
-msgstr[0] "Instalado"
-msgstr[1] "Instalado"
+msgstr[0] "_Instalar a actualización"
+msgstr[1] "_Instalar as actualizacións"
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1184
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1299
 msgid "There are no updates available"
-msgstr "Hai %d actualizacións dispoñibles"
+msgstr "Non hai ningunha actualización dispoñíbel."
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1193
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1308
 msgid "All software is up to date"
-msgstr "Visor da actualización de programas"
+msgstr "Todo o software está actualizado."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1197
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1312
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
-"A seguinte actualización importante está dispoñible para o ordenador:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Neste momento non hai ningunha actualización de software dispoñíbel para "
+"este computador."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1233
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1348
+#, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] "Hai %d actualizacións dispoñibles"
-msgstr[1] "Hai %d actualizacións dispoñibles"
+msgstr[0] "Hai %d actualización dispoñíbel"
+msgstr[1] "Hai %d actualizacións dispoñíbeis"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1249
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1364
+#, c-format
 msgid "%i update selected"
 msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "Actualizouse o paquete"
-msgstr[1] "Actualizouse o paquete"
+msgstr[0] "%i actualización seleccionada"
+msgstr[1] "%i actualizacións seleccionadas"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1372
+#, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] "Actualizouse o paquete"
-msgstr[1] "Actualizouse o paquete"
+msgstr[0] "%i actualización seleccionada (%s)"
+msgstr[1] "%i actualizacións seleccionadas (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1453
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1566
 msgid "Software"
 msgstr "Software"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1463
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1576
 msgid "Status"
-msgstr "Estado:"
+msgstr "Estado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1673
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1786
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Esta actualización reparará erros e outros problemas non críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1677
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1790
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
-"Esta actualización é importante e pode resolver algúns problemas críticos."
+"Esta actualización é importante xa que pode resolver algúns problemas "
+"críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1681
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1794
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
-"Cómpre esta actualización para reparar unha vulnerabilidade de seguridade "
-"con este paquete."
+"Cómpre instalar esta actualización para reparar unha vulnerabilidade de "
+"seguridade con este paquete."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1685
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1798
 msgid "This update is blocked."
-msgstr "Actualizouse o paquete"
+msgstr "Esta actualización está bloqueada."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1697
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1810
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr "Isto notificouse en %s e actualizouse en %s. "
+msgstr "Isto notificouse en %s e actualizouse por última vez en %s. "
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1704
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1817
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Isto notificouse en %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1726
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1839
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
-"Para maior información sobre esta actualización, visite por favor este sitio "
-"web:"
+"Para máis información sobre esta actualización, visite este sitio web:"
 msgstr[1] ""
-"Para maior información sobre esta actualización, visite por favor estes "
-"sitios web:"
+"Para máis información sobre esta actualización, visite estes sitios web:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1734
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1847
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4875,44 +4544,45 @@ msgid_plural ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit these "
 "websites:"
 msgstr[0] ""
-"Para maior información sobre a reparación de erros desta actualización, "
-"visite por favor este sitio web:"
+"Para máis información sobre a reparación de erros desta actualización, "
+"visite este sitio web:"
 msgstr[1] ""
-"Para maior información sobre a reparación de erros desta actualización, "
-"visite por favor estes sitios web:"
+"Para máis información sobre a reparación de erros desta actualización, "
+"visite estes sitios web:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1742
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1855
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this security update please visit these websites:"
 msgstr[0] ""
-"Para maior información sobre esta actualización de seguridade, visite por "
-"favor este sitio web:"
+"Para máis información sobre esta actualización de seguranza, visite este "
+"sitio web:"
 msgstr[1] ""
-"Para maior información sobre esta actualización de seguridade, visite por "
-"favor estes sitios web:"
+"Para maior información sobre esta actualización de seguranza, visite estes "
+"sitios web:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1751
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1864
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
 msgstr ""
-"O computador deberá reiniciarse despois da actualización para que os cambios "
-"teñan o seu efecto."
+"Debe reiniciar o computador despois de rematar a actualización para que os "
+"cambios teñan efecto."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1755
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1868
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
-msgstr "Precisa saír e iniciar outra vez"
+msgstr ""
+"Terá que saír da sesión e voltar a entrar despois de rematar a actualización "
+"para que os cambios teñan efecto."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1762
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1875
 msgid ""
 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -4921,7 +4591,7 @@ msgstr ""
 "está deseñada para uso en produción."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1766
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1879
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -4930,7 +4600,7 @@ msgstr ""
 "Informe de calquera problema ou regresión que encontre."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1775
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1888
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -4939,106 +4609,125 @@ msgstr ""
 "dispoñíbeis para esta actualización:"
 
 #. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1811
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1924
 msgid "Loading..."
 msgstr "Cargando..."
 
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1965 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
+#, fuzzy
+msgid "Could not get update details"
+msgstr "Detalles da actualización obtidos"
+
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2140
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2255
 msgid "Select all"
-msgstr "Seleccionalo todo"
+msgstr "Seleccionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2148
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2263
 msgid "Unselect all"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Deseleccionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2155
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2270
 msgid "Select security updates"
-msgstr "Só as actualizacións de seguranza"
+msgstr "Seleccione as actualizacións de seguranza"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2161
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2276
 msgid "Ignore this update"
-msgstr "Paquete instalado"
+msgstr "Ignorar esta actualización"
 
-#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2379
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2385
 #, fuzzy
+msgid "Could not get updates"
+msgstr "Non foi posíbel atopar os paquetes"
+
+#. TRANSLATORS: this is the header
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2510
 msgid "Checking for updates..."
-msgstr "Comprobar as actualizacións:"
+msgstr "Comprobando as actualizacións..."
+
+#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2797
+#, fuzzy
+msgid "Could not get list of distribution upgrades"
+msgstr ""
+"Cada canto tempo se comprobará se existen actualizacións da distribución"
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2696
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2828
+#, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr "Actualizacións de seguranza dispoñíbeis"
+msgstr "Hai unha nova versión de actualización da distribución '%s' dispoñíbel"
+
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:136
+msgid "Do not exit after the request has been processed"
+msgstr "Non saia despois de que a solicitude se procese"
+
+#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
+#: ../src/gpk-dbus-service.c:153 ../src/gpk-dbus-service.c:155
+msgid "Session DBus service for PackageKit"
+msgstr "Sesión do servizo DBus para PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
 #: ../src/gpk-watch.c:159
 #, c-format
 msgid "This is due to the %s package being updated."
 msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
-msgstr[0] "Isto débese ao paquete %s que está a ser instalado."
-msgstr[1] "Isto débese aos paquete %s que está a ser instalado."
+msgstr[0] "Isto débese a que o paquete %s está actualizándose."
+msgstr[1] ""
+"Isto débese a que os seguintes paquetes están a ser actualizados: %s."
 
 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
 #: ../src/gpk-watch.c:163
 #, c-format
 msgid "This is because %i package has been updated."
 msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
-msgstr[0] "Isto é por o paquete %i se actualizou."
-msgstr[1] "Isto é por os paquetes %i se actualizaron."
+msgstr[0] "Isto é porque foi actualizado %i paquete."
+msgstr[1] "Isto é porque foron actualizados %i paquetes."
 
 #: ../src/gpk-watch.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%i message from the package manager"
 msgid_plural "%i messages from the package manager"
-msgstr[0] "Produciuse un erro na descarga do paquete"
-msgstr[1] "Produciuse un erro na descarga do paquete"
+msgstr[0] "%i mensaxe do xestor de paquetes"
+msgstr[1] "%i mensaxes do xestor de paquetes"
 
 #: ../src/gpk-watch.c:398
 msgid "Package manager error details"
-msgstr "Detalles do erro do Xestor de paquetes "
+msgstr "Detalles do erro do xestor de paquetes "
 
 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
 #: ../src/gpk-watch.c:428
-#, fuzzy
 msgid "Internal error"
-msgstr "Internet"
+msgstr "Erro interno"
 
 #: ../src/gpk-watch.c:555
-#, fuzzy
 msgid "Package Manager Messages"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Mensaxes do xestor de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: column for the message type
 #: ../src/gpk-watch.c:585
-#, fuzzy
 msgid "Message"
 msgstr "Mensaxe"
 
 #. TRANSLATORS: messages from the transaction
 #: ../src/gpk-watch.c:930
-#, fuzzy
 msgid "_Show messages"
-msgstr "_Amosar as actualizacións"
+msgstr "_Mostrar as mensaxes"
 
 #. TRANSLATORS: log out of the session
 #: ../src/gpk-watch.c:943
 msgid "_Log out"
-msgstr "_Saír"
+msgstr "_Saír da sesión"
 
 #. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
 #: ../src/gpk-watch.c:958
-#, fuzzy
 msgid "_Restart computer"
-msgstr "Reiniciar o ordenador agora"
+msgstr "_Reiniciar o computador"
 
 #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
 #: ../src/gpk-watch.c:970
@@ -5046,39 +4735,59 @@ msgid "_Hide this icon"
 msgstr "_Ocultar esta icona"
 
 #. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:1335
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:1334
 msgid "New package manager message"
-msgstr "Actualizouse o paquete"
+msgstr "Mensaxe nova do xestor de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:1392
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:1391
 msgid "Package Manager"
-msgstr "Instalador do paquete"
+msgstr "Xestor de paquetes"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1550
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:1560
 msgid "Packages have been removed"
-msgstr "Eliminouse o paquete '%s' "
+msgstr "Os paquetes elimináronse"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1553
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:1563
 msgid "Packages have been installed"
-msgstr "Instalouse o paquete '%s'"
+msgstr "Os paquetes instaláronse"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:1556
-#, fuzzy
+#: ../src/gpk-watch.c:1566
 msgid "System has been updated"
-msgstr "Cancelar a actualización"
+msgstr "O sistema actualizouse"
 
 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:1563
+#: ../src/gpk-watch.c:1573
 msgid "Task completed"
 msgstr "Completouse a tarefa"
 
-#~ msgid "Show extra debugging information"
-#~ msgstr "Mostrar información extra de depuración"
+#. TRANSLATORS: turn on all debugging
+#: ../src/egg-debug.c:364
+msgid "Show debugging information for all files"
+msgstr "Mostrar información extra de depuración para todos os ficheiros"
+
+#. TRANSLATORS: a list of modules to debug
+#: ../src/egg-debug.c:440
+msgid "Debug these specific modules"
+msgstr "Depurar estes módulos específicos"
+
+#. TRANSLATORS: a list of functions to debug
+#: ../src/egg-debug.c:443
+msgid "Debug these specific functions"
+msgstr "Depurar estas funcións específicas"
+
+#. TRANSLATORS: save to a log
+#: ../src/egg-debug.c:446
+msgid "Log debugging data to a file"
+msgstr "Datos de rexistro de depuración a un ficheiro"
+
+#: ../src/egg-debug.c:450
+msgid "Debugging Options"
+msgstr "Opcións de depuración"
+
+#: ../src/egg-debug.c:450
+msgid "Show debugging options"
+msgstr "Mostrar as opcións de depuración"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]