[chronojump] Partially updated catalan translation
- From: Xavier de Blas <xaviblas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Partially updated catalan translation
- Date: Tue, 2 Feb 2010 17:09:18 +0000 (UTC)
commit 5392e6da96679f7851a89a985144807edc7a74bd
Author: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>
Date: Tue Feb 2 18:08:41 2010 +0100
Partially updated catalan translation
glade/chronojump.glade | 10 +-
po/ca.po | 191 ++++++++++++++++++------------------------------
2 files changed, 75 insertions(+), 126 deletions(-)
---
diff --git a/glade/chronojump.glade b/glade/chronojump.glade
index 2a1b0da..f2bfc4c 100644
--- a/glade/chronojump.glade
+++ b/glade/chronojump.glade
@@ -11819,7 +11819,7 @@ comments</property>
<widget class="GtkLabel" id="label570">
<property name="visible">True</property>
<property name="xpad">3</property>
- <property name="label" translatable="yes">2</property>
+ <property name="label">2</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">1</property>
@@ -12029,7 +12029,7 @@ comments</property>
<widget class="GtkLabel" id="label571">
<property name="visible">True</property>
<property name="xpad">3</property>
- <property name="label" translatable="yes">3</property>
+ <property name="label">3</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">2</property>
@@ -12239,7 +12239,7 @@ comments</property>
<widget class="GtkLabel" id="label572">
<property name="visible">True</property>
<property name="xpad">3</property>
- <property name="label" translatable="yes">4</property>
+ <property name="label">4</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">3</property>
@@ -12449,7 +12449,7 @@ comments</property>
<widget class="GtkLabel" id="label573">
<property name="visible">True</property>
<property name="xpad">3</property>
- <property name="label" translatable="yes">5</property>
+ <property name="label">5</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">4</property>
@@ -12659,7 +12659,7 @@ comments</property>
<widget class="GtkLabel" id="label574">
<property name="visible">True</property>
<property name="xpad">3</property>
- <property name="label" translatable="yes">6</property>
+ <property name="label">6</property>
</widget>
<packing>
<property name="position">5</property>
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0c13b89..2aa8ba8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 00:28+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Xavier de Blas <xaviblas gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -616,24 +616,20 @@ msgid "Chronojump language select"
msgstr "Selector d'idiomes de Chronojump"
#: ../glade/chronojump.glade.h:136
-#, fuzzy
msgid "Chronometer"
-msgstr "Chronojump"
+msgstr "Cronòmetre"
#: ../glade/chronojump.glade.h:137
-#, fuzzy
msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Chronopic 1"
#: ../glade/chronojump.glade.h:138
-#, fuzzy
msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Chronopic 2"
#: ../glade/chronojump.glade.h:139
-#, fuzzy
msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "Chronopic 3"
#: ../glade/chronojump.glade.h:140
msgid "Chronopic port help"
@@ -2411,7 +2407,7 @@ msgstr "Ho sentim, aquesta versió de Chronojump ({0}) és massa antiga per la v
#: ../src/chronojump.cs:237
msgid "Please update Chronojump"
-msgstr "Sisplau actualitzeu Chronojump"
+msgstr "Si us plau actualitzeu Chronojump"
#: ../src/chronojump.cs:245
msgid "tables already created"
@@ -2431,14 +2427,12 @@ msgstr ""
#: ../src/chronojump.cs:302
#: ../src/chronojump.cs:311
#: ../src/gui/chronojump.cs:827
-#, fuzzy
msgid "Please, update to new version: "
-msgstr "Sisplau actualitzeu Chronojump"
+msgstr "Si us plau actualitzeu Chronojump"
#: ../src/chronojump.cs:310
-#, fuzzy
msgid "Chronojump crashed before."
-msgstr "ChronoJump - grà fic"
+msgstr "ChronoJump ha fallat anteriorment"
#: ../src/chronojump.cs:381
#: ../src/chronojump.cs:716
@@ -2449,7 +2443,7 @@ msgstr "Chronojump sortirà ara."
#: ../src/chronojump.cs:559
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at forums:"
-msgstr "Chronojump {0} ha fallat anteriorment. Si el problema persisteix, sisplau, escrigui-ho als fòrums:"
+msgstr "Chronojump {0} ha fallat anteriorment. Si el problema persisteix, si us plau, escrigui-ho als fòrums:"
#: ../src/chronojump.cs:560
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
@@ -2598,9 +2592,8 @@ msgstr "Creador del prototip industrial de Chronopic3."
#: ../src/constants.cs:33
#: ../src/constants.cs:34
-#, fuzzy
msgid "OpenCV Detection of knee angle."
-msgstr "Detecció d'angle amb OenCV"
+msgstr "Detecció d'angle amb OpenCV"
#: ../src/constants.cs:35
msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
@@ -2869,9 +2862,8 @@ msgstr "Comprovant base de dades"
#. 1
#: ../src/constants.cs:399
-#, fuzzy
msgid "Creating database"
-msgstr "temps de reacció"
+msgstr "Creant base de dades"
#. 2
#: ../src/constants.cs:400
@@ -2880,9 +2872,8 @@ msgstr "Realitzant còpia de base de dades"
#. 3
#: ../src/constants.cs:401
-#, fuzzy
msgid "Updating database"
-msgstr "Actualitza les estadÃstiques"
+msgstr "Actualittzant base de dades"
#. 4
#: ../src/constants.cs:402
@@ -2972,14 +2963,13 @@ msgid "Photocells"
msgstr "Fotocèlules"
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:281
-#, fuzzy
msgid "Platform"
-msgstr "_Plataforma"
+msgstr "Plataforma"
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:288
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
-msgstr "Hi ha contacte a {0}. Sisplau surti de la plataforma."
+msgstr "Hi ha contacte a {0}. Si us plau surti de la plataforma."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:358
msgid "Press Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -3186,9 +3176,8 @@ msgstr "Caiguda"
#: ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/treeViewJump.cs:41
-#, fuzzy
msgid "Power"
-msgstr "Pic de potència"
+msgstr "Potència"
#: ../src/exportSession.cs:280
#: ../src/treeViewJump.cs:42
@@ -3337,17 +3326,15 @@ msgstr "MC ID"
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
-#, fuzzy
msgid "State"
-msgstr "Data"
+msgstr "Estat"
#: ../src/exportSession.cs:743
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-#, fuzzy
msgid "Change"
-msgstr "canvi"
+msgstr "Canvi"
#: ../src/exportSession.cs:744
msgid "IN-IN"
@@ -3358,13 +3345,10 @@ msgid "OUT-OUT"
msgstr "FORA-FORA"
#: ../src/exportSession.cs:835
-#, fuzzy
msgid ""
"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
msgstr ""
-"Guardat a {0}\n"
-"\n"
"Quan importeu des del vostre full de cà lcul (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
"recordeu que el carà cter separador és el punt i coma: <b>;</b>"
@@ -3397,46 +3381,41 @@ msgstr "Esborreu a {0} d'aquesta sessió"
#: ../src/gui/chronojump.cs:810
msgid "Please, first fill evaluator data."
-msgstr "Sisplau, primer completi les dades de l'avaluador"
+msgstr "Si us plau, primer completi les dades de l'avaluador"
#: ../src/gui/chronojump.cs:812
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
-msgstr "Sisplau, comprobi que les dades d'avaluador són correctes."
+msgstr "Si us plau, comprobi que les dades d'avaluador són correctes."
#: ../src/gui/chronojump.cs:826
-#, fuzzy
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Ho sentim, aquesta versió de Chronojump ({0}) és massa antiga per la vostra base de dades."
+msgstr "Ho sentim, la seva versió de Chronojump és massa antiga per la vostra base de dades."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
#: ../src/gui/chronojump.cs:887
-#, fuzzy
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
-msgstr "Desitgeu esborrar la darrera cursa?"
+msgstr "Desitgeu pujar les dades d'avaluador?"
#: ../src/gui/chronojump.cs:891
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "En aquest moment no es poden pujar les dades."
#: ../src/gui/chronojump.cs:950
-#, fuzzy
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
-msgstr "Afegiu les següents persones a aquesta sessió"
+msgstr "El <b>pes</b> de les següents persones no és correcte:"
#: ../src/gui/chronojump.cs:964
-#, fuzzy
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "Afegiu les següents persones a aquesta sessió"
+msgstr "El <b>paÃs</b> de les següents persones no s'ha definit:"
#: ../src/gui/chronojump.cs:978
-#, fuzzy
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
-msgstr "Afegiu les següents persones a aquesta sessió"
+msgstr "<b>L'esport</b> de les següents persones no s'ha definit:"
#: ../src/gui/chronojump.cs:992
msgid "Please, fix this before uploading:"
-msgstr "Sisplau, arregli el següent abans de pujar les dades:"
+msgstr "Si us plau, arregli el següent abans de pujar les dades:"
#: ../src/gui/chronojump.cs:994
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
@@ -3472,9 +3451,8 @@ msgstr "Creative Commons Attribució 3.0"
#. label_link
#: ../src/gui/chronojump.cs:1025
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
-msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
+msgstr "Esteu segur que voleu pujar al servidor la sessió actual?"
#: ../src/gui/chronojump.cs:1129
#: ../src/gui/chronojump.cs:1199
@@ -3572,12 +3550,12 @@ msgstr ""
"Després premeu el botó\n"
#: ../src/gui/chronojump.cs:2468
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
msgstr ""
-"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per cancel·lar-ho tot.\n"
+"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a cancel·lar-ho del tot.\n"
"Després premeu el botó\n"
#: ../src/gui/chronojump.cs:2530
@@ -3589,11 +3567,9 @@ msgstr ""
"Després premeu el botó:\n"
#: ../src/gui/chronojump.cs:2584
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
-msgstr ""
-"Si us plau, toqueu la plataforma de contacte per finalitzar.\n"
-"Després premeu el botó:\n"
+msgstr "Si us plau, toqueu la plataforma de contacte als Chronopics [{0}] per a finalitzar."
#: ../src/gui/chronojump.cs:2585
msgid "Then press this button:\n"
@@ -3675,38 +3651,32 @@ msgid "Deleted pulse"
msgstr "Esborreu el pols seleccionat"
#: ../src/gui/chronojump.cs:4549
-#, fuzzy
msgid "Do you want to delete selected test?"
-msgstr "Desitgeu esborrar la cursa seleccionada?"
+msgstr "Desitgeu esborrar el test seleccionat?"
#: ../src/gui/chronojump.cs:4563
-#, fuzzy
msgid "Deleted multi chronopic"
-msgstr "Esborreu la carrera seleccionada"
+msgstr "Esborrat multi chronopic"
#. without filter, only select name
#: ../src/gui/chronojump.cs:4589
-#, fuzzy
msgid "Added simple jump."
-msgstr "Més salts simples"
+msgstr "Afegit salt simple."
#. without filter, only select name
#: ../src/gui/chronojump.cs:4592
-#, fuzzy
msgid "Added reactive jump."
-msgstr "salt reactiu"
+msgstr "Afegit salt reactiu."
#. without filter, only select name
#: ../src/gui/chronojump.cs:4609
-#, fuzzy
msgid "Added simple run."
-msgstr "Més curses simples"
+msgstr "Afegida cursa reactiva."
#. without filter, only select name
#: ../src/gui/chronojump.cs:4612
-#, fuzzy
msgid "Added intervallic run."
-msgstr "cursa amb intervals"
+msgstr "Afegida cursa amb intervals."
#: ../src/gui/chronojump.cs:4778
msgid "translator-credits"
@@ -3736,12 +3706,10 @@ msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Connectat</b> al Chronopic pel port: {0}"
#: ../src/gui/chronopic.cs:374
-#, fuzzy
msgid "Problems communicating to chronopic."
-msgstr "S'han produït problemes en la comunicació amb el chronopic, plataforma canviada a 'Simulada'"
+msgstr "Problemes connectant amb el Chronopic."
#: ../src/gui/chronopic.cs:376
-#, fuzzy
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Canviat a mode simulat"
@@ -3810,20 +3778,18 @@ msgid "Edit {0}"
msgstr "Editeu {0}"
#: ../src/gui/event.cs:260
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Use this window to edit a {0}."
-msgstr ""
-"Feu servir aquesta finestra per editar un/a {0}\n"
-"(separador de decimals: '{1}')"
+msgstr "Feu servir aquesta finestra per editar un/a {0}."
#: ../src/gui/event.cs:262
#: ../src/gui/runType.cs:115
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid ""
"\n"
"(decimal separator: '{0}')"
msgstr ""
-"Feu servir aquesta finestra per editar un salt\n"
+"\n"
"(separador de decimals: '{0}')"
#: ../src/gui/event.cs:601
@@ -3832,12 +3798,11 @@ msgstr "S'han trobat tests d'aquest tipus a les sessions:"
#: ../src/gui/event.cs:603
msgid "please first edit or delete them."
-msgstr "Sisplau, primer editi'ls o esborri'ls"
+msgstr "Si us plau, primer editi'ls o esborri'ls"
#: ../src/gui/event.cs:605
-#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgstr "Esteu segur que voleu esborrar la sessió actual?"
+msgstr "Segur que voleu esborrar aquest tipus de test?"
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
#, fuzzy
@@ -3847,14 +3812,12 @@ msgstr "Seleccioneu la data de naixement"
#. write "last" to show last jump
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1077
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1130
-#, fuzzy
msgid "Last"
-msgstr "últim"
+msgstr "Darrer"
#: ../src/gui/eventExecute.cs:1735
-#, fuzzy
msgid "Platforms"
-msgstr "_Plataforma"
+msgstr "Plataformes"
#.
#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
@@ -4012,9 +3975,8 @@ msgstr "Núm."
#: ../src/gui/jump.cs:1183
#: ../src/gui/run.cs:980
#: ../src/gui/run.cs:1143
-#, fuzzy
msgid "Delete test type defined by user"
-msgstr "Esborreu el pols seleccionat"
+msgstr "Esborreu el tipus de test definit per l'usuari"
#: ../src/gui/jump.cs:1216
#: ../src/gui/run.cs:1173
@@ -4035,9 +3997,8 @@ msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "El tipus de salt: '{0}' ja existeix. Si us plau feu servir un altre nom"
#: ../src/gui/multiChronopic.cs:49
-#, fuzzy
msgid "multi chronopic"
-msgstr "Chronopic"
+msgstr "multi Chronopic"
#: ../src/gui/person.cs:180
msgid "Man"
@@ -4174,15 +4135,15 @@ msgstr "Copiar"
#: ../src/gui/preferences.cs:283
#: ../src/gui/preferences.cs:308
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
-msgstr "Guardat a {0}"
+msgstr "Copiat a {0}"
#: ../src/gui/preferences.cs:288
#: ../src/gui/preferences.cs:311
-#, fuzzy, csharp-format
+#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
-msgstr "No es pot exportar a l'arxiu {0} "
+msgstr "No es pot copiar a {0} "
#: ../src/gui/pulse.cs:49
msgid "pulse"
@@ -4238,19 +4199,16 @@ msgid "Checked rows"
msgstr "Files marcades"
#: ../src/gui/report.cs:142
-#, fuzzy
msgid "Graph Options"
-msgstr "Variants"
+msgstr "Opcions de grà fica"
#: ../src/gui/report.cs:143
-#, fuzzy
msgid "Comment"
-msgstr "Comentaris"
+msgstr "Comentari"
#: ../src/gui/report.cs:353
-#, fuzzy
msgid "Comment this statistic"
-msgstr "Feu el grà fic d'aquesta estadÃstica"
+msgstr "Comentar aquesta grà fica"
#: ../src/gui/run.cs:52
msgid "run"
@@ -4306,9 +4264,8 @@ msgstr ""
"les escales tercera i novena."
#: ../src/gui/run.cs:897
-#, fuzzy
msgid "Millimeters."
-msgstr "metres"
+msgstr "MilÃmetres"
#: ../src/gui/run.cs:1018
#: ../src/gui/run.cs:1046
@@ -4469,9 +4426,8 @@ msgid "Run between two photocells recording contact and flight times in contact
msgstr "Córrer entre dues fotocèl·lules registrant temps de contacte i de vol."
#: ../src/jumpType.cs:176
-#, fuzzy
msgid "Until finish button is clicked."
-msgstr "Salt reactiu fins prémer el botó <<Finalitzar»"
+msgstr "Fins que es premi el botó de finalitzar."
#: ../src/jumpType.cs:185
msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
@@ -4536,7 +4492,6 @@ msgid "Measured time will be the time between two platforms"
msgstr ""
#: ../src/runType.cs:142
-#, fuzzy
msgid "Short description"
msgstr "Mostrar descripció"
@@ -4558,9 +4513,8 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:147
#: ../src/runType.cs:157
-#, fuzzy
msgid "Without shoes."
-msgstr "sense subsalts"
+msgstr "sense sabates."
#: ../src/runType.cs:148
#: ../src/runType.cs:166
@@ -4625,9 +4579,8 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:169
#: ../src/runType.cs:384
-#, fuzzy
msgid "Reference:"
-msgstr "Preferències"
+msgstr "Referència:"
#: ../src/runType.cs:185
msgid "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
@@ -4852,28 +4805,26 @@ msgid "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete t
msgstr ""
#: ../src/runType.cs:386
-#, fuzzy
msgid "Abstract:"
-msgstr "HÃpica"
+msgstr "Abstract:"
#: ../src/server.cs:123
msgid "Error uploading session to server"
-msgstr ""
+msgstr "Problema pujant la sessió al servidor"
#: ../src/server.cs:644
#, csharp-format
msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "L'avaluador s'ha pujat satisfactòriament. El seu ID és: {0}"
#: ../src/server.cs:647
#, csharp-format
msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
-msgstr ""
+msgstr "L'avaluador {0} no s'ha pujat correctament. Potser els codis no concorden."
#: ../src/serverPing.cs:55
-#, fuzzy
msgid "Uploaded"
-msgstr "Carregat"
+msgstr "Pujat"
#. true or false means if it has speciallities
#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
@@ -6405,14 +6356,13 @@ msgid "Avg values of each jumper"
msgstr "Mitjanes de cada saltador"
#: ../src/stats/main.cs:1266
-#, fuzzy
msgid "Dispersion"
-msgstr "atleta"
+msgstr "Dispersió"
#: ../src/stats/main.cs:1438
#, fuzzy
msgid "Chronojump Graph"
-msgstr "ChronoJump - grà fic"
+msgstr "Chronojump - grà fic"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:201
#, csharp-format
@@ -6446,24 +6396,24 @@ msgstr "{0} a {1} a {2}"
#: ../src/treeViewJump.cs:332
msgid "First photocell"
-msgstr ""
+msgstr "Primera fotocèl·lula"
#: ../src/treeViewJump.cs:405
#: ../src/treeViewJump.cs:454
msgid "photocells not included"
-msgstr ""
+msgstr "Fotocèlules no incloses"
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
msgid "IN"
-msgstr ""
+msgstr "DINS"
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
msgid "OUT"
-msgstr ""
+msgstr "FORA"
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:231
#, fuzzy
@@ -6471,9 +6421,8 @@ msgid "Stride"
msgstr "Comenceu dins"
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:235
-#, fuzzy
msgid "Freq."
-msgstr "Lliure"
+msgstr "Freq."
#: ../src/treeViewPerson.cs:42
msgid "person"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]