[nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky
- From: Petr Kovář <pmkovar src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Update Czech translation by Marek Cernocky
- Date: Thu, 4 Feb 2010 20:01:17 +0000 (UTC)
commit 4e027824d3208d7fe168746dce8c8a7c2af78f2f
Author: Petr Kovar <pknbe volny cz>
Date: Thu Feb 4 21:01:07 2010 +0100
Update Czech translation by Marek Cernocky
Reviewed by: Lucas Lommer.
po/cs.po | 419 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 255 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index db1503d..8c6b993 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -7,10 +7,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus-actions&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-20 22:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 00:43+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 21:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-23 16:46+0100\n"
"Last-Translator: Marek Ä?ernocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -150,6 +149,10 @@ msgid "Display Tools toolbar"
msgstr "Zobrazovat panel nástrojů"
#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:19
+msgid "I/O providers Write priority"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
msgid ""
"If TRUE, a confirmation will be requested when quitting an assistant by "
"hitting the Esc key."
@@ -157,7 +160,7 @@ msgstr ""
"Pokud je ZAPNUTO, bude pÅ?i ukonÄ?enà průvodce stiskem klávesy Esc požadováno "
"potvrzenÃ."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:20
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
msgid ""
"If TRUE, and if the user has defined a single root menu for its actions, "
"then an 'About Nautilus Actions' will be displayed at end of the first "
@@ -167,11 +170,11 @@ msgstr ""
"pro vÅ¡echny akce, pak se na konci prvnà podnabÃdky bude zobrazovat položka "
"â??O AkcÃch Nautilusâ??."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:21
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
msgid "If TRUE, assistant may be closed by hitting the Esc key."
msgstr "Pokud je ZAPNUTO, lze průvodce zavÅ?Ãt zmáÄ?knutÃm klávesy Esc."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:22
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
msgid ""
"If TRUE, then a 'Nautilus Actions' item will be defined in the Nautilus "
"context menu, and will a root menu of all available actions."
@@ -179,7 +182,7 @@ msgstr ""
"Pokud je ZAPNUTO, bude v kontextové nabÃdce aplikace Nautilus zobrazená "
"položka â??Akce Nautilusâ?? a bude koÅ?enovou nabÃdkou pro vÅ¡echny dostupné akce."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:23
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:93
msgid ""
"If the action is disabled, it will never appear in the Nautilus context menu."
@@ -187,7 +190,7 @@ msgstr ""
"Pokud je akce zakázaná, neobjevà se nikdy v kontextové nabÃdce aplikace "
"Nautilus."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:24
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:168
msgid ""
"If you need one or more files or folders to be selected, set this key to "
@@ -198,7 +201,7 @@ msgstr ""
"na â??ZAPNUTOâ??. Pokud chcete pouze jeden soubor nebo jednu složku, nastavte na "
"â??VYPNUTOâ??."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:25
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:145
msgid ""
"If you need to match a filename in a case-sensitive manner, set this key to "
@@ -210,43 +213,44 @@ msgstr ""
"â??*.jpgâ?? odpovÃdal â??fotka.JPGâ??, nastavte na â??vypnutoâ??. Toto nastavenà se "
"použije jen když je cÃlem výbÄ?r."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:26
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
msgid "Import mode"
msgstr "Režim importu"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:27
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:116
msgid "Label of the item in the toolbar"
msgstr "Popiska položky v panelu nástrojů"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:28
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
msgid "Last folder selected when browsing for a command in the Command tab."
msgstr "Poslednà vybraná složka pÅ?i procházenà kvůli pÅ?Ãkazu na kartÄ? PÅ?Ãkaz."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:29
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
msgid "Last folder selected when browsing for an URI in the Background tab."
msgstr "Poslednà vybraná složka pÅ?i procházenà kvůli URI na kartÄ? PozadÃ."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:30
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
msgid ""
"Last folder selected when choosing a folder from where import new actions."
msgstr ""
"Poslednà vybraná složka pÅ?i vybÄ?ru složky, ze které se má importovat nová "
"akce."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:31
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
msgid ""
"Last folder selected when choosing a folder where to export the actions."
msgstr "Poslednà vybraná složka pÅ?i vybÄ?ru složky, do které se má exportovat."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:32
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33
msgid "Last import mode choosen by the user"
msgstr "Poslednà režim importu vybraný uživatelem"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:33
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
"Last import mode choosen by the user when he is asked for in import mode. "
-"Possible values are : - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
+"Possible values are: - \"NoImport\": do not import an action whose UUID "
"already exists, - \"Renumber\": allocate a new UUID if the imported UUID "
"already exists, - \"Override\": override the existing action with the "
"imported one."
@@ -256,7 +260,7 @@ msgstr ""
"již existuje, - â??Renumberâ??: pokud importované UUID již existuje, pÅ?idÄ?lit "
"nové UUID, - â??Overrideâ??: pÅ?epsat existujÃcà akci importovanou."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:34
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35
msgid ""
"Last import mode choosen in the Import assistant. Possible values are : - "
"\"NoImport\": do not import an action whose UUID already exists, - \"Renumber"
@@ -269,28 +273,28 @@ msgstr ""
"pokud importované UUID již existuje, pÅ?idÄ?lit nové UUID, - â??Overrideâ??: "
"pÅ?epsat existujÃcà akci importovanou, - â??Askâ??: pokaždé se uživatele dotázat."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:35
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36
msgid "Last selected folder"
msgstr "Poslednà vybraná složka"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:36
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37
msgid "List of default schemes"
msgstr "Seznam výchozÃch schémat"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:37
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38
msgid "List of items at first level of the hierarchy"
msgstr "Seznam položek v prvnà úrovni hierarchie"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:38
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:95
msgid "List of subitem ids"
msgstr "Seznam id podÅ?Ãzených položek"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:39
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40
msgid "Main pane position"
msgstr "UmÃstÄ?nà hlavnÃho panelu"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:40
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41
msgid ""
"Ordered list of the IDs of the subitems. This may be actions or menus if the "
"item is a menu, or profiles if the item is an action. If this list doesn't "
@@ -302,22 +306,22 @@ msgstr ""
"Pokud tento seznam neexistuje nebo je prázdný, naÄ?tou se nalezené profily v "
"poÅ?adÃ, v jakém je vrátà operace Ä?tenÃ."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:41
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42
msgid "Position and size of the Legend dialog"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost dialogového okna Legenda"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:42
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43
msgid ""
"Position and size of the Legend dialog ; default is set by the UI manager."
msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost dialogového okna Legenda; výchozà hodnoty jsou nastavené "
"správcem uživatelského rozhranÃ."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:43
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44
msgid "Position and size of the URI chooser window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r URI"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:44
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45
msgid ""
"Position and size of the URI chooser window in the Background tab ; default "
"is set by the window manager."
@@ -325,11 +329,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r URI na kartÄ? PozadÃ; výchozà hodnoty jsou "
"nastavené okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:45
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
msgid "Position and size of the command chooser window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r pÅ?Ãkazu"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:46
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47
msgid ""
"Position and size of the command chooser window in the Command tab ; default "
"is set by the window manager."
@@ -337,11 +341,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost okna pro výbÄ?r pÅ?Ãkazu na kartÄ? PÅ?Ãkaz; výchozà hodnoty "
"jsou nastavené okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:47
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48
msgid "Position and size of the export assistant window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost okna průvodce exportem"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:48
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49
msgid ""
"Position and size of the export assistant window ; default is set by the "
"window manager."
@@ -349,11 +353,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost okna průvodce exportem; výchozà hodnoty jsou nastavené "
"okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:49
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50
msgid "Position and size of the import assistant window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost okna průvodce importem"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:50
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51
msgid ""
"Position and size of the import assistant window ; default is set by the "
"window manager."
@@ -361,11 +365,11 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost okna průvodce importem; výchozà hodnoty jsou nastavené "
"okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:51
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52
msgid "Position and size of the interaction dialog at import time"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost interaktivnÃho dialogového okna bÄ?hem importu"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:52
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53
msgid ""
"Position and size of the interaction dialog at import time ; default is set "
"by the window manager."
@@ -373,22 +377,22 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost interaktivnÃho dialogového okna bÄ?hem importu; výchozà "
"hodnoty jsou nastavené okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:53
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54
msgid "Position and size of the main window"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost hlavnÃho okna"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:54
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:55
msgid ""
"Position and size of the main window ; default is set by the window manager."
msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost hlavnÃho okna; výchozà hodnoty jsou nastavené okennÃm "
"správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:55
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:56
msgid "Position and size of the preferences dialog"
msgstr "UmÃstÄ?nà a velikost dialogového okna pÅ?edvoleb"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:56
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:57
msgid ""
"Position and size of the preferences dialog ; default is set by the window "
"manager."
@@ -396,26 +400,30 @@ msgstr ""
"UmÃstÄ?nà a velikost dialogového okna pÅ?edvoleb; výchozà hodnoty jsou "
"nastavené okennÃm správcem."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:57
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:58
+msgid "Preferred export format"
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:59
msgid "Sort mode"
msgstr "Režim Å?azenÃ"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:58
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:107
msgid "Targets background"
msgstr "CÃle pozadÃ"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:59
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:104
msgid "Targets selection"
msgstr "CÃle výbÄ?ru"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:60
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:109
msgid "Targets toolbar"
msgstr "CÃle panelu nástrojů"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:61
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:121
msgid ""
"The field is here to give the user a human readable name for a profile in "
@@ -426,12 +434,12 @@ msgstr ""
"Nástroje pro nastavenà Akcà Nautilus. Pokud nenà nastavené, nastavà se "
"výchozà automaticky vygenerovaný Å?etÄ?zec."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:62
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:88
msgid "The icon of the menu item"
msgstr "Ikona položky v nabÃdce"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:63
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:89
msgid ""
"The icon of the menu item that will appear next to the label in the Nautilus "
@@ -441,7 +449,7 @@ msgstr ""
"aplikace Nautilus za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené "
"podmÃnky."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:64
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:66
msgid ""
"The label displayed besides of the icon in the Nautilus toolbar. Note that "
"actual display may depend of your own Gnome preferences."
@@ -452,12 +460,12 @@ msgstr ""
#. GConf schema descriptions
#.
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:65
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:81
msgid "The label of the menu item"
msgstr "Popisek položky v nabÃdce"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:66
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:68
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:82
msgid ""
"The label of the menu item that will appear in the Nautilus popup menu when "
@@ -466,24 +474,24 @@ msgstr ""
"Popisek položky nabÃdky, která se objevà ve vyskakovacà nabÃdce aplikace "
"Nautilus za pÅ?edpokladu, že výbÄ?r vyhovuje výskytu nastavené podmÃnky."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:67
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:181
msgid "The list of URIs on which the Background item applies"
msgstr "Seznam URI, na která se použije položka pozadÃ."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:68
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:139
msgid "The list of pattern to match the selected file(s)/folder(s)"
msgstr ""
"Seznam vzorů, kterým má odpovÃdat vybraný soubor/složka Ä?i soubory/složky"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:69
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:71
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:148
msgid "The list of patterns to match the mimetypes of the selected file(s)"
msgstr ""
"Seznam vzorů, kterým má odpovÃdat typ MIME vybraného souboru Ä?i souborů"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:70
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:72
msgid ""
"The list of schemes proposed by default on each new profile. A default "
"default list is harcoded in nautilus-actions-config-tool, which may be "
@@ -493,18 +501,24 @@ msgstr ""
"výchozà seznam je napevno zabudován v programu nautilus-actions-config-tool, "
"ale uživatel si jej může aktualizovat."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:71
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:73
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:171
msgid "The list of schemes where the selected files should be located"
msgstr "Seznam schémat , kde by vybrané soubory mÄ?ly být umÃstÄ?ny"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:72
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"The order in which I/O providers are tested when we need to write a new item "
+"down to a storage subsystem."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:127
#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:99
msgid "The parameters of the command"
msgstr "Parametry pÅ?Ãkazu"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:74
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:77
#, no-c-format
msgid ""
"The parameters of the command to start when the user selects the menu item "
@@ -527,13 +541,13 @@ msgstr ""
"Ä?Ãslo portu prvnÃho URI %R: mezerami oddÄ?lovaný seznam vybraných URI %s: "
"schéma URI %u: URI %U: uživatelské jméno URI %%: znak procenta."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:75
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:124
#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:97
msgid "The path of the command"
msgstr "Cesta pÅ?Ãkazu"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:76
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:125
msgid ""
"The path of the command to start when the user select the menu item in the "
@@ -542,13 +556,13 @@ msgstr ""
"Cesta pÅ?Ãkazu, který se spustÃ, když uživatel vybere položku z vyskakovacà "
"nabÃdky aplikace Nautilus."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:77
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:84
#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:81
msgid "The tooltip of the menu item"
msgstr "NápovÄ?da k položce v nabÃdce"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:78
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:85
msgid ""
"The tooltip of the menu item that will appear in the Nautilus statusbar when "
@@ -558,12 +572,12 @@ msgstr ""
"Nautilus, když uživatel ukáže svojà myÅ¡Ã na položku vyskakovacà nabÃdky "
"Nautilus."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:79
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:185
msgid "The version of the configuration format"
msgstr "Verze formátu nastavenÃ"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:80
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:186
msgid ""
"The version of the configuration format that will be used to manage backward "
@@ -572,7 +586,33 @@ msgstr ""
"Verze formátu nastavenÃ, která bude použita pro zajiÅ¡tÄ?nà zpÄ?tné "
"kompatibility."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:81
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The whole configuration must be understood here as the global set and order "
+"of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no "
+"more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are "
+"read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself "
+"cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"This is the preferred export format, used as a default when exporting items, "
+"or dropping them outside of the application. Possible values are: - "
+"\"GConfSchemaV1\": this used to be the historical export format. The "
+"exported file may later be imported via Import assistant of the Nautilus "
+"Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-file "
+"command-line tool. - \"GConfSchemaV2\": a lighter while still compatible "
+"schema. The exported file may later be imported via Import assistant of the "
+"Nautilus Actions Configuration Tool, or via the gconftool-2 --import-schema-"
+"file command-line tool. - \"GConfEntry\": this should be the preferred "
+"format for newly exported actions. The exported file may later be imported "
+"via Import assistant of the Nautilus Actions Configuration Tool, or via the "
+"gconftool-2 --load command-line tool. - \"Ask\": the user will be asked at "
+"runtime for the format he wishes use."
+msgstr ""
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:86
msgid ""
"This preference indicates the preferred sort mode. Possible values are : - "
"\"AscendingOrder\": the actions are maintained in ascending alphabetical "
@@ -586,7 +626,7 @@ msgstr ""
"sestupnÄ? podle abecedy. - â??ManualOrderâ??: uživatel může volnÄ? urÄ?ovat poÅ?adà "
"pomocà nástroje pro nastavené Akcà Nautilus."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:82
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:87
msgid ""
"This setting is tied in with the 'isdir' setting. The valid combinations "
"are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
@@ -603,7 +643,7 @@ msgstr ""
"kombinace (vaÅ¡e nastavenà se neobjevÃ). Toto nastavenà se použije jen když "
"je cÃlem výbÄ?r."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:83
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:88
msgid ""
"This setting is tied in with the 'isfile' setting. The valid combinations "
"are : - isfile=TRUE and isdir=FALSE: the selection may hold only files - "
@@ -620,12 +660,12 @@ msgstr ""
"kombinace (vaÅ¡e nastavenà se neobjevÃ). Toto nastavenà se použije jen když "
"je cÃlem výbÄ?r."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:84
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:100
msgid "Type of the item"
msgstr "Typ položky"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:85
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:90
msgid ""
"UUID of the items at the first level of the hierarchy. If this key is not "
"found or empty, then all found items are considered as a flat list."
@@ -633,59 +673,75 @@ msgstr ""
"UUID položek v prvnà úrovni hierarchie. Pokud tento klÃÄ? nenà nalezen nebo "
"je prázdný, pak jsou všechny nalezené položky považované za prostý seznam."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:86
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:91
+#, fuzzy
msgid ""
-"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all items "
-"readen from GConf to being modified in NACT."
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, readen from .desktop files to being modified in "
+"NACT."
msgstr ""
"Když je zapnuto (nejpravdÄ?podobnÄ?ji jako povinný klÃÄ?), bránà v Nástroji pro "
"nastavenà Akcà Nautilus zmÄ?nám vÅ¡ech položek pÅ?eÄ?teným z GConf."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:87
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When set to true (most probably as a mandatory key), this prevents all "
+"items, menus and actions, readen from GConf to being modified in NACT."
+msgstr ""
+"Když je zapnuto (nejpravdÄ?podobnÄ?ji jako povinný klÃÄ?), bránà v Nástroji pro "
+"nastavenà Akcà Nautilus zmÄ?nám vÅ¡ech položek pÅ?eÄ?teným z GConf."
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:93
msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u akce zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z nà "
"vytvoÅ?ena kopie"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:88
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:94
msgid "Whether actions should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u akce zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z nà "
"vytvoÅ?ena kopie."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:89
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:95
msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u nabÃdky zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z nà "
"vytvoÅ?ena kopie"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:90
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:96
msgid "Whether menus should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u nabÃdky zmÄ?nit popisek, když je vložena nebo nebo je z nà "
"vytvoÅ?ena kopie."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:91
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:97
msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated"
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u profilu zmÄ?nit popisek, když je vložen nebo nebo je z nÄ?j "
"vytvoÅ?ena kopie"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:92
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:98
msgid "Whether profiles should be relabeled when pasted or duplicated."
msgstr ""
"Zda by se mÄ?l u profilu zmÄ?nit popisek, když je vložen nebo nebo je z nÄ?j "
"vytvoÅ?ena kopie."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:93
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:99
+#, fuzzy
+msgid "Whether the Desktop I/O provider is locked"
+msgstr "Zda je zprostÅ?edkovatel V/V GConf zamknutý"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:100
msgid "Whether the Esc key should close the assistants"
msgstr "Zda by klávesa Esc mÄ?la zavÅ?Ãt průvodce"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:94
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:101
msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
msgstr "Zda je zprostÅ?edkovatel V/V GConf zamknutý"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:95
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:102
msgid ""
"Whether the action is candidate to be displayed in Nautilus toolbar. Note, "
"that as of Nautilus -2.26, menus can not be candidate to toolbar display."
@@ -694,17 +750,17 @@ msgstr ""
"UpozornÄ?me, že ve verzi Nautilus - 2.26, nemohou být nabÃdky kandidáty na "
"zobrazenà v panelu nástrojů."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:96
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:103
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:92
msgid "Whether the action is enabled"
msgstr "Zda je akce povolená"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:97
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:104
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:108
msgid "Whether the action of menu targets the background Nautilus menus."
msgstr "Zda je akce nabÃdky cÃlená na nabÃdky pozadà aplikace Nautilus."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:98
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:105
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:105
msgid ""
"Whether the action of menu targets the selection Nautilus menus. This is the "
@@ -713,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Zda je akce nabÃdky cÃlená na nabÃdky výbÄ?ru aplikace Nautilus. Jedná se o "
"historické chovánÃ."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:99
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:106
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:114
msgid ""
"Whether the label displayed in the Nautilus toolbar besides of the icon is "
@@ -722,77 +778,82 @@ msgstr ""
"Zda je popisek zobrazený po stranÄ? ikony v panelu nástrojů aplikace Nautilus "
"stejný jako popisek hlavnà položky."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:100
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:107
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:113
msgid "Whether the labels are the sames"
msgstr "Zda jsou popisky stejné"
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:101
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Whether the whole configuration is locked"
+msgstr "Zda je akce povolená"
+
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:109
msgid "Whether to display or not the Edit toolbar in the main window."
msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel úprav v hlavnÃm oknÄ?."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:102
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:110
msgid "Whether to display or not the File toolbar in the main window."
msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel souboru v hlavnÃm oknÄ?."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:103
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:111
msgid "Whether to display or not the Help toolbar in the main window."
msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel nápovÄ?dy v hlavnÃm oknÄ?."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:104
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:112
msgid "Whether to display or not the Tools toolbar in the main window."
msgstr "Zda zobrazit, nebo ne, panel nástrojů v hlavnÃm oknÄ?."
-#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:105
+#: ../data/nautilus-actions.schemas.in.h:113
msgid "Width of the main window pane ; default is set by the UI manager."
msgstr ""
"Å ÃÅ?ka panelu hlavnÃho okna; výchozà hodnota je nastavená správcem "
"uživatelského rozhranÃ."
-#: ../nautilus-actions/io-provider-desktop/nadp-desktop-provider.c:200
+#: ../nautilus-actions/io-provider-desktop/nadp-desktop-provider.c:195
msgid "Nautilus-Actions Desktop I/O Provider"
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro pracovnà prostÅ?edà v AkcÃch Nautilus"
-#: ../nautilus-actions/io-provider-gconf/nagp-gconf-provider.c:214
+#: ../nautilus-actions/io-provider-gconf/nagp-gconf-provider.c:215
msgid "Nautilus-Actions GConf I/O Provider"
msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V pro GConf v AkcÃch Nautilus"
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1291
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1292
msgid "Unable to initialize the internationalization environment."
msgstr "Nelze inicializovat mezinárodnà prostÅ?edÃ."
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1300
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1301
msgid "Unable to initialize the Gtk+ user interface."
msgstr "Nelze inicializovat uživatelské rozhranà Gtk+."
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1309
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1310
msgid "Another instance of the application is already running."
msgstr "Již bÄ?žà jiná instance aplikace."
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1318
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1319
msgid "No filename provided for the UI XML definition."
msgstr ""
"Nenà k dispozici název souboru pro definici XML uživatelského rozhranÃ."
#. i18n: Unable to load the XML definition from <filename>
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1328
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1329
#, c-format
msgid "Unable to load the XML definition from %s."
msgstr "Nelze naÄ?Ãst definici XML z %s"
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1341
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1342
msgid "Unable to set the default icon for the application."
msgstr "Nelze nastavit výchozà ikonu pro aplikaci."
-#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1350
+#: ../nautilus-actions/nact/base-application.c:1351
msgid "Unable to get the main window of the application."
msgstr "Nelze zÃskat hlavnà okno aplikace."
-#: ../nautilus-actions/nact/base-assistant.c:576
+#: ../nautilus-actions/nact/base-assistant.c:577
msgid "Are you sure you want to quit this assistant ?"
msgstr "Opravdu chcete ukonÄ?it tohoto průvodce?"
-#: ../nautilus-actions/nact/base-window.c:1178
+#: ../nautilus-actions/nact/base-window.c:1179
#, c-format
msgid "Unable to load %s XML definition."
msgstr "Nelze naÄ?Ãst definici XML %s."
@@ -870,84 +931,84 @@ msgstr "Nastavte, pokud chcete spustit vÃce instancà programu [unique]"
msgid "Output the version number, and exit gracefully [no]"
msgstr "Vypsat Ä?Ãslo verze a elegantnÄ? skonÄ?it [ne]"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:351
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:352
msgid ""
"Another instance of Nautilus Actions Configuration Tool is already running."
msgstr "Již bÄ?žà jiná instance Nástroje pro nastavenà Akcà Nautilus"
#. i18n: another instance is already running: second line of error message
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:353
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:354
msgid "Please switch back to it."
msgstr "PÅ?epnÄ?te se prosÃm zpÄ?t na ni."
#. static const gchar *thisfn = "nact_application_appli_get_application_name";
#. g_debug( "%s: application=%p", thisfn, ( void * ) application );
#. i18n: this is the application name, used in window title
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:414
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-application.c:415
msgid "Nautilus Actions Configuration Tool"
msgstr "Nástroj pro nastavenà Akcà Nautilus"
#. i18n: this is the title of the confirm page of the export assistant
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:719
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:720
msgid "About to export selected actions:"
msgstr "Budou exportovány vybrané akce:"
#. i18n: all exported actions go to one destination folder
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:737
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:738
msgid "Into the destination folder:"
msgstr "Do cÃlové složky:"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:823
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:824
msgid "Export canceled due to user action."
msgstr "Export na základÄ? uživatelovy akce zruÅ¡en."
#. i18n: result of the export assistant
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:850
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:851
msgid "Selected actions have been proceeded :"
msgstr "Vybrané akce byly zpracovány:"
#. i18n: action as been successfully exported to <filename>
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:868
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:869
msgid "Successfully exported as"
msgstr "Ã?spÄ?Å¡nÄ? exportováno jako"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:891
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export.c:892
msgid "You may not have write permissions on selected folder."
msgstr "Možná nemáte oprávnÄ?nà k zápisu do vybrané složky."
#. i18n: The action <action_label> is about to be exported
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export-ask.c:312
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-export-ask.c:313
#, c-format
msgid "The action \"%s\" is about to be exported."
msgstr "Má být exportována akce â??%sâ??."
#. i18n: the title of the confirm page of the import assistant
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:557
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:558
msgid "About to import selected files:"
msgstr "Budou importovány vybrané soubory:"
#. i18n: result of the import assistant
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:736
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:737
msgid "Selected files have been proceeded :"
msgstr "Vybrané soubory byly zpracovány:"
#. i18n: indicate that the file has been successfully imported
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:754
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:755
msgid "Import OK"
msgstr "Import v poÅ?ádku"
#. i18n: this is the globally unique identifier and the label of the newly imported action
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:760
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:761
#, c-format
msgid "UUID: %s\t%s"
msgstr "UUID: %s\t%s"
#. i18n: indicate that the file was not iported
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:771
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import.c:772
msgid "Not imported"
msgstr "Import neprobÄ?hl"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import-ask.c:306
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-assistant-import-ask.c:307
#, c-format
msgid ""
"The action \"%s\" imported from \"%s\" has the same identifiant than the "
@@ -969,11 +1030,19 @@ msgstr "Nastavenà Akcà Nautilus"
msgid "Label"
msgstr "Popisek"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:516
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:517
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:518
msgid "<b>Menu properties</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti nabÃdky</b>"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:518
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:520
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:521
msgid "<b>Action properties</b>"
msgstr "<b>Vlastnosti akce</b>"
@@ -982,91 +1051,91 @@ msgid "Caution: a label is mandatory for the action or the menu."
msgstr "UpozornÄ?nÃ: popisek je pro akci nebo nabÃdku povinný."
#. i18n notes: when no icon is selected in the drop-down list
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:874
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:870
msgid "None"
msgstr "Žádná"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:932
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-iaction-tab.c:928
msgid "Choosing an icon"
msgstr "VýbÄ?r ikony"
#. i18n: title of the FileChoose dialog when selecting an URI which
#. * will be compare to Nautilus 'current_folder'
#.
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-ibackground-tab.c:569
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-ibackground-tab.c:565
msgid "Select a folder"
msgstr "VýbÄ?r složky"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:418
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:416
msgid "Caution: a label is mandatory for the profile."
msgstr "UpozornÄ?nÃ: popisek je pro profil povinný."
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:576
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:574
msgid "Choosing a command"
msgstr "VýbÄ?r pÅ?Ãkazu"
#. i18n notes: example strings for the command preview
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:655
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:653
msgid "/path/to"
msgstr "/cesta/k"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:654
msgid "file1.txt"
msgstr "soubor1.txt"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:654
msgid "file2.txt"
msgstr "soubor2.txt"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:657
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:655
msgid " folder1"
msgstr " složka1"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:657
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:655
msgid "folder2"
msgstr "složka2"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:658
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
msgid " file1.txt"
msgstr " soubor1.txt"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:658
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:656
msgid "folder1"
msgstr "složka1"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:660
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:658
msgid "test.example.net"
msgstr "test.priklad.cz"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:661
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:659
msgid "file.txt"
msgstr "soubor.txt"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:662
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:660
msgid "folder"
msgstr "složka"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:663
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:661
msgid "8080"
msgstr "8080"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:667
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:665
msgid "file:///path/to/file1.text"
msgstr "file:///cesta/k/souboru1.text"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:668
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:666
msgid "file:///path/to/file2.text"
msgstr "file:///cesta/k/souboru2.text"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:669
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:667
msgid "file:///path/to/a/dir"
msgstr "file:///cesta/ke/složce"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:670
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:668
msgid "file:///path/to/another/dir"
msgstr "file:///cesta/k/jiné/složce"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:843
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-icommand-tab.c:841
msgid "e.g.,"
msgstr "napÅ?.,"
@@ -1306,15 +1375,38 @@ msgstr "Zobrazit panel nástrojů NápovÄ?da"
msgid " %d menus, %d actions, %d profiles are currently displayed"
msgstr "Nynà je zobrazeno %d nabÃdek, %d akcÃ, %d profilů"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:188
-msgid "I/O Provider is locked down."
-msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V je zamknutý."
-
#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:189
msgid "Item is read-only."
msgstr "Položka je pouze ke Ä?tenÃ"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1297
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:190
+#, fuzzy
+msgid "I/O provider is not willing to write."
+msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V je zamknutý."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:191
+msgid "No writable I/O provider found."
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:192
+#, fuzzy
+msgid "I/O provider has been locked down by an administrator."
+msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V je zamknutý."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:193
+#, fuzzy
+msgid "I/O provider has been locked down by the user."
+msgstr "ZprostÅ?edkovatel V/V je zamknutý."
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:194
+msgid "I/O provider implementation lacks of required API."
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-statusbar.c:195
+msgid "The whole configuration has been locked down by an administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1302
msgid ""
"Reloading a fresh list of actions requires that you give up with your "
"current modifications."
@@ -1322,11 +1414,11 @@ msgstr ""
"Znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se vzdáte svých "
"souÄ?asných zmÄ?n."
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1300
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1305
msgid "Do you really want to do this ?"
msgstr "SkuteÄ?nÄ? to chcete?"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1323
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1328
msgid ""
"One or more actions have been modified in the filesystem.\n"
"You could keep to work with your current list of actions, or you may want to "
@@ -1336,7 +1428,7 @@ msgstr ""
"Můžete buÄ? pokraÄ?ovat v práci se svým souÄ?asným seznamem akcà nebo můžete "
"znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam."
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1330
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1335
msgid ""
"Note that reloading a fresh list of actions requires that you give up with "
"your current modifications."
@@ -1344,24 +1436,24 @@ msgstr ""
"UpozorÅ?ujeme, že znovu naÄ?tenà aktuálnÃho seznamu akcà pÅ?edpokládá, že se "
"vzdáte svých souÄ?asných zmÄ?n."
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1336
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-main-window.c:1341
msgid "Do you want to reload a fresh list of actions ?"
msgstr "Chcete znovu naÄ?Ãst aktuálnà seznam akcÃ?"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:337
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:276
msgid "An error has occured when trying to save the item"
msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o zápis položky"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:382
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:321
msgid "An error has occured when trying to delete the item"
msgstr "Vyskytla se chyba pÅ?i pokusu o smazánà položky"
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:439
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:378
#, c-format
msgid "Some items have been modified."
msgstr "NÄ?které položky byly zmÄ?nÄ?ny."
-#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:440
+#: ../nautilus-actions/nact/nact-window.c:379
msgid "Are you sure you want to quit without saving them ?"
msgstr "Opravdu chcete skonÄ?it bez jejich uloženÃ?"
@@ -1464,22 +1556,22 @@ msgstr "(pÅ?eÄ?Ãslováno)"
#. i18n: label of an automagic root submenu
#. i18n: title of the About dialog box, when seen from Nautilus file manager
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:645
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:717
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:646
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:718
msgid "Nautilus Actions"
msgstr "Akce Nautilus"
#. i18n: tooltip of an automagic root submenu
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:647
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:648
msgid ""
"A submenu which embeds the currently available Nautilus Actions extensions"
msgstr "PodnabÃdka, která vkládá aktuálnÄ? dostupná rozÅ¡ÃÅ?enà Akcà Nautilus"
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:694
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:695
msgid "About Nautilus Actions"
msgstr "O aplikaci Akce Nautilus"
-#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:695
+#: ../nautilus-actions/plugin/nautilus-actions.c:696
msgid "Display information about Nautilus Actions"
msgstr "Zobrazit informace o aplikaci Akce Nautilus"
@@ -1554,10 +1646,10 @@ msgstr "PÅ?ekladatelský projekt GNOME <gnome-i18n gnome org>"
#, c-format
msgid ""
"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
msgstr ""
"Copyright %s 2005-2007 Frederic Ruaudel <grumz grumz net>\n"
-"Copyright %s 2009 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
+"Copyright %s 2009, 2010 Pierre Wieser <pwieser trychlos org>"
#: ../nautilus-actions/runtime/na-xml-names.h:96
msgid ""
@@ -1959,7 +2051,7 @@ msgstr "VýbÄ?r, kde má program akci vytvoÅ?it"
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Různorodé pÅ?epÃnaÄ?e"
-#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:399
+#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-new.c:391
#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:280
#, c-format
msgid "Try %s --help for usage.\n"
@@ -1974,4 +2066,3 @@ msgstr "Vypsat schéma na standardnà výstup"
#: ../nautilus-actions/utils/nautilus-actions-schemas.c:148
msgid "Output the Nautilus Actions GConf schema on stdout."
msgstr "Výpis schématu GConf pro Akce Nautilus na standardnà výstup"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]