[eog] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] Updated German translation
- Date: Fri, 5 Feb 2010 17:39:38 +0000 (UTC)
commit 19e1f0dde875863c819ecd8eec3d7c46e559a6d7
Author: Felix Riemann <friemann gnome org>
Date: Fri Feb 5 18:39:27 2010 +0100
Updated German translation
po/de.po | 241 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 132 insertions(+), 109 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 16c60b3..557e69f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,13 +10,16 @@
# Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>, 2009.
# Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2009.
# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2009, 2010.
+# Felix Riemann <friemann gnome org>, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-20 13:51+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eog&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 17:11+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Last-Translator: Felix Riemann <friemann gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,7 +66,7 @@ msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen"
msgid "Separator"
msgstr "Trennlinie"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Vollbildmodus aktiviert"
@@ -928,12 +931,12 @@ msgstr "Benutzen Sie »%s«, um das gewählte Bild zu öffnen"
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert"
-#: ../src/eog-window.c:1680
+#: ../src/eog-window.c:1683
#, c-format
msgid "Loading image \"%s\""
msgstr "Bild »%s« wird geöffnet"
-#: ../src/eog-window.c:2380
+#: ../src/eog-window.c:2383
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -942,15 +945,15 @@ msgstr ""
"Fehler beim Drucken der Datei:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2632
+#: ../src/eog-window.c:2635
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Werkzeugleisteneditor"
-#: ../src/eog-window.c:2635
+#: ../src/eog-window.c:2638
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Zurücksetzen auf Standardeinstellungen"
-#: ../src/eog-window.c:2721
+#: ../src/eog-window.c:2724
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jens Finke <jens gnome org>\n"
@@ -961,9 +964,10 @@ msgstr ""
"Philipp Kerling <k philipp gmail com>\n"
"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
"Nathan-J. Hirschauer <nathanhirschauer verfriemelt org>\n"
-"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>"
+"Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Felix Riemann <friemann gnome org>"
-#: ../src/eog-window.c:2724
+#: ../src/eog-window.c:2727
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -975,7 +979,7 @@ msgstr ""
"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemä� Version 2 "
"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2728
+#: ../src/eog-window.c:2731
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -987,7 +991,7 @@ msgstr ""
"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÃ?R EINEN "
"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
-#: ../src/eog-window.c:2732
+#: ../src/eog-window.c:2735
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -997,19 +1001,30 @@ msgstr ""
"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software "
"Foundation, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1307, USA."
-#: ../src/eog-window.c:2745
+#: ../src/eog-window.c:2748
msgid "Eye of GNOME"
msgstr "Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:2748
+#: ../src/eog-window.c:2751
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "Der GNOME-Bildbetrachter."
-#: ../src/eog-window.c:3218
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eog-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n"
+"Möchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?"
+
+#: ../src/eog-window.c:3277
msgid "Saving image locallyâ?¦"
msgstr "Bild wird lokal gespeichert â?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3300
+#: ../src/eog-window.c:3359
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1018,7 +1033,7 @@ msgstr ""
"Soll »%s« wirklich\n"
"in den Mülleimer verschoben werden?"
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3362
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1027,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"Es konnte kein Müll für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild "
"unwiderruflich löschen?"
-#: ../src/eog-window.c:3308
+#: ../src/eog-window.c:3367
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1042,7 +1057,7 @@ msgstr[1] ""
"Sollen die %d ausgewählten Bilder\n"
"wirklich in den Müll verschoben werden?"
-#: ../src/eog-window.c:3313
+#: ../src/eog-window.c:3372
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1051,353 +1066,361 @@ msgstr ""
"und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie "
"fortfahren wollen?"
-#: ../src/eog-window.c:3330 ../src/eog-window.c:3757 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-window.c:3389 ../src/eog-window.c:3831 ../src/eog-window.c:3855
msgid "Move to _Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: ../src/eog-window.c:3332
+#: ../src/eog-window.c:3391
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Während _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen"
-#: ../src/eog-window.c:3377 ../src/eog-window.c:3391
+#: ../src/eog-window.c:3436 ../src/eog-window.c:3450
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Auf den Mülleimer konnte nicht zugegriffen werden."
-#: ../src/eog-window.c:3399
+#: ../src/eog-window.c:3458
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden"
-#: ../src/eog-window.c:3470
+#: ../src/eog-window.c:3529
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s"
-#: ../src/eog-window.c:3677
+#: ../src/eog-window.c:3751
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/eog-window.c:3678
+#: ../src/eog-window.c:3752
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../src/eog-window.c:3679
+#: ../src/eog-window.c:3753
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/eog-window.c:3680
+#: ../src/eog-window.c:3754
msgid "_Image"
msgstr "Bi_ld"
-#: ../src/eog-window.c:3681
+#: ../src/eog-window.c:3755
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
-#: ../src/eog-window.c:3682
+#: ../src/eog-window.c:3756
msgid "_Tools"
msgstr "_Werkzeuge"
-#: ../src/eog-window.c:3683
+#: ../src/eog-window.c:3757
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/eog-window.c:3685
+#: ../src/eog-window.c:3759
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "Ã?_ffnen â?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3686
+#: ../src/eog-window.c:3760
msgid "Open a file"
msgstr "Eine Datei öffnen"
-#: ../src/eog-window.c:3688
+#: ../src/eog-window.c:3762
msgid "_Close"
msgstr "S_chlieÃ?en"
-#: ../src/eog-window.c:3689
+#: ../src/eog-window.c:3763
msgid "Close window"
msgstr "Fenster schlieÃ?en"
-#: ../src/eog-window.c:3691
+#: ../src/eog-window.c:3765
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3692
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3694
+#: ../src/eog-window.c:3768
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Einstellungen"
-#: ../src/eog-window.c:3695
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "Preferences for Eye of GNOME"
msgstr "Einstellungen für Eye of GNOME"
-#: ../src/eog-window.c:3697
+#: ../src/eog-window.c:3771
msgid "_Contents"
msgstr "I_nhalt"
-#: ../src/eog-window.c:3698
+#: ../src/eog-window.c:3772
msgid "Help on this application"
msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
-#: ../src/eog-window.c:3700 ../src/eog-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eog-window.c:3774 ../src/eog-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Info"
-#: ../src/eog-window.c:3701
+#: ../src/eog-window.c:3775
msgid "About this application"
msgstr "Info zu dieser Anwendung"
-#: ../src/eog-window.c:3706
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Werkzeugleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3707
+#: ../src/eog-window.c:3781
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ã?ndert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3709
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3710
+#: ../src/eog-window.c:3784
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ã?ndert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3712
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "_Image Collection"
msgstr "Bildersa_mmlung"
-#: ../src/eog-window.c:3713
+#: ../src/eog-window.c:3787
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Ã?ndert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3715
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "Side _Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
-#: ../src/eog-window.c:3716
+#: ../src/eog-window.c:3790
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ã?ndert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters"
-#: ../src/eog-window.c:3721
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3722
+#: ../src/eog-window.c:3796
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "�nderungen in den momentan gewählten Bildern speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3724
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Open _with"
msgstr "Ã?ffnen _mit"
-#: ../src/eog-window.c:3725
+#: ../src/eog-window.c:3799
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Das gewählte Bild mit einer anderen Anwendung öffnen"
-#: ../src/eog-window.c:3727
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Speichern _unter â?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3728
+#: ../src/eog-window.c:3802
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Die gewählten Bilder unter anderen Namen speichern"
-#: ../src/eog-window.c:3731
+#: ../src/eog-window.c:3805
msgid "Set up the page properties for printing"
msgstr "Die Seiteneinstellungen für das Drucken einrichten"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3807
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Drucken â?¦"
-#: ../src/eog-window.c:3734
+#: ../src/eog-window.c:3808
msgid "Print the selected image"
msgstr "Das gewählte Bild drucken"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Prope_rties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: ../src/eog-window.c:3737
+#: ../src/eog-window.c:3811
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewählten Bilds anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "_Undo"
msgstr "_Rückgängig"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3814
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Die letzte �nderung am Bild rückgängig machen"
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Horizontal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3817
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Das Bild horizontal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Vertikal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3820
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Das Bild vertikal spiegeln"
-#: ../src/eog-window.c:3748
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3749
+#: ../src/eog-window.c:3823
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3826
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Als _Hintergrundbild"
# Was ist an "Das gewählte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" auszusetzen?
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3829
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Legt das ausgewählte Bild als Hintergrund der Arbeitsfläche fest"
-#: ../src/eog-window.c:3758
+#: ../src/eog-window.c:3832
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Das gewählte Bild in den Mülleimer verschieben"
-#: ../src/eog-window.c:3760 ../src/eog-window.c:3772 ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3834 ../src/eog-window.c:3846 ../src/eog-window.c:3849
msgid "_Zoom In"
msgstr "Ver_grö�ern"
-#: ../src/eog-window.c:3761 ../src/eog-window.c:3773
+#: ../src/eog-window.c:3835 ../src/eog-window.c:3847
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Das Bild vergrö�ern"
-#: ../src/eog-window.c:3763 ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3837 ../src/eog-window.c:3852
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/eog-window.c:3764 ../src/eog-window.c:3776 ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3838 ../src/eog-window.c:3850 ../src/eog-window.c:3853
msgid "Shrink the image"
msgstr "Das Bild verkleinern"
-#: ../src/eog-window.c:3766
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normale Grö�e"
-#: ../src/eog-window.c:3767
+#: ../src/eog-window.c:3841
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Das Bild in seiner normalen Grö�e anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3769
+#: ../src/eog-window.c:3843
msgid "Best _Fit"
msgstr "Ein_passen"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3844
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Das Bild auf die Fenstergrö�e anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3861
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Vollbild"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3862
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen"
-#: ../src/eog-window.c:3793 ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3867 ../src/eog-window.c:3882
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Vorheriges Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3868
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3870
msgid "_Next Image"
msgstr "_Nächstes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3871
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3799 ../src/eog-window.c:3808
+#: ../src/eog-window.c:3873 ../src/eog-window.c:3885
msgid "_First Image"
msgstr "_Erstes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3874
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3802 ../src/eog-window.c:3811
+#: ../src/eog-window.c:3876 ../src/eog-window.c:3888
msgid "_Last Image"
msgstr "_Letztes Bild"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3877
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen"
-#: ../src/eog-window.c:3817
+#: ../src/eog-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Zufälliges Bild"
+
+#: ../src/eog-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Zu einem zufälligen Bild in der Sammlung gehen"
+
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diaschau"
-#: ../src/eog-window.c:3818
+#: ../src/eog-window.c:3895
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Die Diaschau der Bilder starten"
-#: ../src/eog-window.c:3884
+#: ../src/eog-window.c:3961
msgid "Previous"
msgstr "Vorheriges"
-#: ../src/eog-window.c:3888
+#: ../src/eog-window.c:3965
msgid "Next"
msgstr "Nächstes"
-#: ../src/eog-window.c:3892
+#: ../src/eog-window.c:3969
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
-#: ../src/eog-window.c:3895
+#: ../src/eog-window.c:3972
msgid "Left"
msgstr "Links"
-#: ../src/eog-window.c:3898
+#: ../src/eog-window.c:3975
msgid "In"
msgstr "Grö�er"
-#: ../src/eog-window.c:3901
+#: ../src/eog-window.c:3978
msgid "Out"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/eog-window.c:3904
+#: ../src/eog-window.c:3981
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/eog-window.c:3907
+#: ../src/eog-window.c:3984
msgid "Fit"
msgstr "Anpassen"
-#: ../src/eog-window.c:3910
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Collection"
msgstr "Sammlung"
-#: ../src/eog-window.c:3913
+#: ../src/eog-window.c:3990
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
@@ -1426,15 +1449,15 @@ msgstr "A_lle aktivieren"
msgid "_Deactivate All"
msgstr "Alle _deaktivieren"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:832
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Aktivierte _Plugins:"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:861
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Info zu Plugin"
-#: ../src/eog-plugin-manager.c:868
+#: ../src/eog-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Plugin _konfigurieren"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]