[gtk-doc] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk-doc] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 5 Feb 2010 19:11:42 +0000 (UTC)
commit b5df6d238135bbcc514c94475f9d2ce9fa3a8e7a
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Fri Feb 5 20:10:44 2010 +0100
Updated Spanish translation
help/manual/es/es.po | 1056 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 721 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/help/manual/es/es.po b/help/manual/es/es.po
index 70780f7..220f51d 100644
--- a/help/manual/es/es.po
+++ b/help/manual/es/es.po
@@ -1,31 +1,32 @@
# translation of gtk-doc-help.master.po to Español
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
-# Francisco Javier Fernandez Serrador <fserrador gmail com>, 2009.
+# Francisco Javier Fernandez Serrador <fserrador gmail com>, 2009, 2010
# Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-doc-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-29 13:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-29 23:43+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-03 11:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 20:05+0100\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: C/gtk-doc-manual.xml:12(title)
msgid "GTK-Doc Manual"
msgstr "Manual de GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:13(edition) C/gtk-doc-manual.xml:92(revnumber)
msgid "1.12"
msgstr "1.12"
#: C/gtk-doc-manual.xml:14(para)
msgid "User manual for developers with instructions of GTK-Doc usage."
-msgstr "Manual del usuario para desarrolladores con instrucciones del uso de GTK-Doc."
+msgstr ""
+"Manual del usuario para desarrolladores con instrucciones del uso de GTK-Doc."
#: C/gtk-doc-manual.xml:17(firstname)
msgid "Chris"
@@ -109,26 +110,62 @@ msgstr ""
"nombres se imprimen en mayúsculas o iniciales mayúsculas."
#: C/gtk-doc-manual.xml:80(revnumber)
-msgid "1.11"
-msgstr "1.11"
+#| msgid "1.12"
+msgid "1.14"
+msgstr "1.14"
#: C/gtk-doc-manual.xml:81(date)
-msgid "22 March 2008"
-msgstr "22 de marzo de 2008"
+msgid "19 December 2009"
+msgstr "19 de diciembre de 2009"
#: C/gtk-doc-manual.xml:82(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:88(authorinitials)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:94(authorinitials)
+msgid "sk"
+msgstr "sk"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:83(revremark)
+msgid "development version"
+msgstr "versión de desarrollo"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:86(revnumber)
+#| msgid "1.12"
+msgid "1.13"
+msgstr "1.13"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:87(date) C/gtk-doc-manual.xml:93(date)
+msgid "18 December 2009"
+msgstr "18 de diciembre de 2009"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:89(revremark)
+msgid "broken tarball update"
+msgstr "actualización de archivador «tarball» roto"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:95(revremark)
+msgid "new tool features and bugfixes"
+msgstr "nuevas caracterÃsticacs de la herramienta y errores solucionados"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:98(revnumber)
+msgid "1.11"
+msgstr "1.11"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:99(date)
+msgid "16 Novemebr 2008"
+msgstr "16 de noviemibre de 2008"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:100(authorinitials)
msgid "mal"
msgstr "mal"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:83(revremark)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:101(revremark)
msgid "GNOME doc-utils migration"
msgstr "Migración de GNOME doc-utils"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:92(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:110(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:94(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:112(para)
msgid ""
"This chapter introduces GTK-Doc and gives an overview of what it is and how "
"it is used."
@@ -136,11 +173,11 @@ msgstr ""
"Este capÃtulo introduce GTK-Doc y proporciona una visión general de lo que "
"es y cómo usarlo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:100(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:118(title)
msgid "What is GTK-Doc?"
msgstr "¿Qué es GTK-Doc?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:102(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:120(para)
msgid ""
"GTK-Doc is used to document C code. It is typically used to document the "
"public API of libraries, such as the GTK+ and GNOME libraries. But it can "
@@ -150,11 +187,11 @@ msgstr ""
"la API pública de bibliotecas, tales como las bibliotecas GTK+ y de GNOME. "
"Pero también se puede usar para documentar código de aplicaciones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:110(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:128(title)
msgid "How Does GTK-Doc Work?"
msgstr "¿Cómo funciona GTK-Doc?"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:112(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:130(para)
msgid ""
"GTK-Doc works by using documentation of functions placed inside the source "
"files in specially-formatted comment blocks, or documentation added to the "
@@ -168,7 +205,7 @@ msgstr ""
"debe notar que GTK-Doc sólo documentará las funciones declaradas en los "
"archivos de cabecera; no produce salida para funciones estáticas)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:119(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:137(para)
msgid ""
"GTK-Doc consists of a number of perl scripts, each performing a different "
"step in the process."
@@ -176,11 +213,11 @@ msgstr ""
"GTK-Doc consiste en un número de scripts en Perl, cada uno realiza un paso "
"diferente en el proceso."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:124(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:142(para)
msgid "There are 5 main steps in the process:"
msgstr "Existen 5 pasos importantes en el proceso:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:131(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:149(para)
msgid ""
"<guilabel>Writing the documentation.</guilabel> The author fills in the "
"source files with the documentation for each function, macro, union etc. (In "
@@ -192,7 +229,7 @@ msgstr ""
"etc. (En el pasado la información se introducÃa en archivos de plantillas, "
"lo que ya no se recomienda)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:141(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:159(para)
msgid ""
"<guilabel>Gathering information about the code.</"
"guilabel><application>gtkdoc-scan</application> scans the header files of "
@@ -236,7 +273,7 @@ msgstr ""
"acerca de la posición de cada objeto en la jerarquÃa de clases y acerca de "
"cualquier señal y argumentos GTK que proporciona."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:166(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:184(para)
msgid ""
"<guilabel>Generating the \"template\" files.</guilabel><application>gtkdoc-"
"mktmpl</application> creates a number of files in the <filename class="
@@ -250,13 +287,20 @@ msgstr ""
"obtenida en el primer paso. (Note que esto se puede ejecutar de forma "
"separada. Intentará asegurarse de que la documentación nunca se pierde.)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:175(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:193(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since gtk-doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to "
+#| "keep documentation in the code. <application>gtkdocize</application> "
+#| "supports now a <command>--flavour no-tmpl</command> option that chooses a "
+#| "makefile that skips tmpl usage totally. If you have never changed file in "
+#| "tmpl by hand, please remove the dir once."
msgid ""
-"Since gtk-doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
+"Since GTK-Doc 1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
"documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports now "
-"a <command>--flavour no-tmpl</command> option that chooses a makefile that "
+"a <option>--flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that "
"skips tmpl usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, "
-"please remove the dir once."
+"please remove the dir (e.g. from version control system)."
msgstr ""
"Ya que las plantillas de gtk-doc 1.9 se pueden evitar. Animamos a la gente a "
"que mantenga la documentación en el código. <application>gtkdocize</"
@@ -264,20 +308,29 @@ msgstr ""
"que elige un archivo makefile que omite completamente el uso de tmpl. Si "
"nunca ha cambiado a mano el archivo tmpl, elimine el directorio una vez."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:185(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML.</guilabel><application>gtkdoc-"
-"mkdb</application> turns the template files into SGML or XML files in the "
-"<filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=\"directory"
-"\">xml/</filename> subdirectory. If the source code contains documentation "
-"on functions, using the special comment blocks, it gets merged in here. If "
-"there are no tmpl files used it only reads takes docs from sources and "
-"introspection data. <application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML "
-"files into HTML files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> "
-"subdirectory. Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or "
-"<filename class=\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory"
-"\">html/</filename> directories are always overwritten. One should never "
-"edit them directly."
+#: C/gtk-doc-manual.xml:205(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML.</guilabel><application>gtkdoc-"
+#| "mkdb</application> turns the template files into SGML or XML files in the "
+#| "<filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
+#| "\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source code contains "
+#| "documentation on functions, using the special comment blocks, it gets "
+#| "merged in here. If there are no tmpl files used it only reads takes docs "
+#| "from sources and introspection data. <application>gtkdoc-mkhtml</"
+#| "application> turns the SGML files into HTML files in the <filename class="
+#| "\"directory\">html/</filename> subdirectory. Files in <filename class="
+#| "\"directory\">sgml/</filename> or <filename class=\"directory\">xml/</"
+#| "filename> and <filename class=\"directory\">html/</filename> directories "
+#| "are always overwritten. One should never edit them directly."
+msgid ""
+"<guilabel>Generating the SGML/XML and HTML/PDF.</"
+"guilabel><application>gtkdoc-mkdb</application> turns the template files "
+"into SGML or XML files in the <filename class=\"directory\">sgml/</filename> "
+"or <filename class=\"directory\">xml/</filename> subdirectory. If the source "
+"code contains documentation on functions, using the special comment blocks, "
+"it gets merged in here. If there are no tmpl files used it only reads takes "
+"docs from sources and introspection data."
msgstr ""
"<guilabel>Generar el GSML/XML y el HTML.</guilabel><application>gtkdoc-mkdb</"
"application> convierte los archivos de plantilla en archivos SGML o XML en "
@@ -293,7 +346,23 @@ msgstr ""
"<filename class=\"directory\">html/</filename> siempre se sobreescriben. No "
"se deberÃan editar directamente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:205(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:215(para)
+msgid ""
+"<application>gtkdoc-mkhtml</application> turns the SGML/XML files into HTML "
+"files in the <filename class=\"directory\">html/</filename> subdirectory. "
+"Likewise <application>gtkdoc-mkpdf</application> turns the SGML/XML files "
+"into a PDF docuemnt called <filename><package>.pdf</filename>."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:221(para)
+msgid ""
+"Files in <filename class=\"directory\">sgml/</filename> or <filename class="
+"\"directory\">xml/</filename> and <filename class=\"directory\">html/</"
+"filename> directories are always overwritten. One should never edit them "
+"directly."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:229(para)
msgid ""
"<guilabel>Fixing up cross-references between documents.</guilabel> After "
"installing the HTML files, <application>gtkdoc-fixxref</application> can be "
@@ -315,19 +384,19 @@ msgstr ""
"intentará convertir de nuevo los enlaces, esta vez a enlaces locales (donde "
"esa documentación está instalada)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:223(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:247(title)
msgid "Getting GTK-Doc"
msgstr "Obtener GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:226(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:250(title)
msgid "Requirements"
msgstr "Requerimientos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:227(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:251(para)
msgid "<guilabel>Perl v5</guilabel> - the main scripts are in Perl."
msgstr "<guilabel>Perl v5</guilabel>: los scripts principales están en Perl."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:230(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:254(para)
msgid ""
"<guilabel>DocBook DTD v3.0</guilabel> - This is the DocBook SGML DTD. <ulink "
"url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/"
@@ -337,7 +406,7 @@ msgstr ""
"url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http\">http://www.ora.com/"
"davenport</ulink>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:234(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:258(para)
msgid ""
"<guilabel>Jade v1.1</guilabel> - This is a DSSSL processor for converting "
"SGML to various formats. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type="
@@ -347,7 +416,7 @@ msgstr ""
"SGML a varios formatos. <ulink url=\"http://www.jclark.com/jade\" type=\"http"
"\">http://www.jclark.com/jade</ulink>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:238(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:262(para)
msgid ""
"<guilabel>Modular DocBook Stylesheets</guilabel> This is the DSSSL code to "
"convert DocBook to HTML (and a few other formats). It's used together with "
@@ -364,7 +433,7 @@ msgstr ""
"nwalsh.com/docbook/dsssl\" type=\"http\">http://nwalsh.com/docbook/dsssl</"
"ulink>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:247(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:271(para)
msgid ""
"<guilabel>docbook-to-man</guilabel> - if you want to create man pages from "
"the DocBook. I've customized the 'translation spec' slightly, to capitalise "
@@ -380,11 +449,11 @@ msgstr ""
"acerca de esto en <ulink url=\"http://www.ora.com/davenport\" type=\"http"
"\">http://www.ora.com/davenport</ulink>. NOTA: Esto aún no funciona."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:258(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:282(title)
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:259(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:283(para)
msgid ""
"There is no standard place where the DocBook Modular Stylesheets are "
"installed."
@@ -392,13 +461,16 @@ msgstr ""
"No existe ningún sitio estándar donde se instalan las hojas de estilo "
"modulares de DocBook."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:262(para)
-msgid "gtk-doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:286(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "gtk-doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
+msgid "GTK-Doc's configure script searches these 3 directories automatically:"
msgstr ""
"El script de configuración de gtk-doc busca estos tres directorios "
"automáticamente:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:265(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:289(para)
msgid ""
"<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (used by "
"RedHat)"
@@ -406,33 +478,40 @@ msgstr ""
"<filename> /usr/lib/sgml/stylesheets/nwalsh-modular </filename> (usado por "
"RedHat)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:268(para)
-msgid "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
-msgstr "<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (usado por Debian)"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:292(para)
+msgid ""
+"<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (used by Debian)"
+msgstr ""
+"<filename> /usr/lib/dsssl/stylesheets/docbook </filename> (usado por Debian)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:271(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:295(para)
msgid "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (used by SuSE)"
msgstr "<filename> /usr/share/sgml/docbkdsl </filename> (usado por SuSE)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:274(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:298(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to "
+#| "configure gtk-doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=<"
+#| "PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR> </command>"
msgid ""
"If you have the stylesheets installed somewhere else, you need to configure "
-"gtk-doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=<"
+"GTK-Doc using the option: <command> --with-dsssl-dir=<"
"PATH_TO_TOPLEVEL_STYLESHEETS_DIR> </command>"
msgstr ""
"Si tiene las hojas de estilo instaladas en algún otro sitio, deberá "
"configurar gtk-doc usando la opción: <command> --with-dsssl-dir=<"
"RUTA_AL_DIRECTORIO_DE_NIVEL_SUPERIOR_DE_LAS_HOJAS_DE_ESTILO> </command>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:297(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:322(title)
msgid "About GTK-Doc"
msgstr "Acerca de GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:299(para) C/gtk-doc-manual.xml:313(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:324(para) C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
msgid "(FIXME)"
msgstr "(ARRÃ?GLAME)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:303(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:328(para)
msgid ""
"(History, authors, web pages, license, future plans, comparison with other "
"similar systems.)"
@@ -440,19 +519,19 @@ msgstr ""
"(Historia, autores, páginas web, licencias, planes futuros, comparación con "
"otros sistemas similares.)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:311(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:336(title)
msgid "About this Manual"
msgstr "Acerca de este manual"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:317(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:342(para)
msgid "(who it is meant for, where you can get it, license)"
msgstr "(a quién está dirigido, dónde puede obtenerse, licencia)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:326(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:351(title)
msgid "Setting up your project"
msgstr "Configurando su proyecto"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:328(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:353(para)
msgid ""
"The next sections describe what steps to perform to integrate GTK-Doc into "
"your project. Theses section assume we work on a project called 'meep'. This "
@@ -464,11 +543,11 @@ msgstr ""
"llamado «meep». Este proyecto contiene una biblioteca llamada «libmeep» y una "
"aplicación final de usuario llamada «meeper»."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:336(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:361(title)
msgid "Setting up a skeleton documentation"
msgstr "Configurar el esquema de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:338(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:363(para)
msgid ""
"Under your top-level project directory create folders called docs/reference "
"(this way you can also have docs/help for end-user documentation). It is "
@@ -480,19 +559,19 @@ msgstr ""
"usuario). Se recomienda crear otro subdirectorio con el nombre doc-package. "
"Para paquetes con una sola biblioteca este paso no es necesario."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:347(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:372(title)
msgid "Example directory structure"
msgstr "Ejemplo de estructura de directorios"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:345(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:370(para)
msgid "This can then look as show below: <placeholder-1/>"
msgstr "Esto después aparecerá como se muestra debajo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:365(title) C/gtk-doc-manual.xml:372(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:390(title) C/gtk-doc-manual.xml:397(title)
msgid "Integration with autoconf"
msgstr "Integración con autoconf"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:367(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:392(para)
msgid ""
"Very easy! Just add one line to your <filename>configure.ac</filename> "
"script."
@@ -500,23 +579,46 @@ msgstr ""
"Muy fácil, simplemente añada una lÃnea a su script <filename>configure.ac</"
"filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:382(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:407(para)
msgid ""
-"Besides checking for the required Gtk-Doc version, this adds two configure "
+"The first argument is used to check for the gtkdocversion at configure time. "
+"The 2nd, optional argument is used by <application>gtkdocize</application>. "
+"The <symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro also adds several configure "
"switches:"
-msgstr "Además de comprobar la versión de GTK-Doc necesaria, esto añade dos claves:"
+msgstr ""
-#: C/gtk-doc-manual.xml:387(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:413(para)
msgid "--with-html-dir=PATH : path to installed docs"
msgstr "--with-html-dir=RUTA: ruta a los documentos instalados"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:388(para)
-msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:414(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation"
+msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation [default=no]"
msgstr "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:392(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:415(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation"
msgid ""
-"Gtk-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
+"--enable-gtk-doc-html : build documentation in html format [default=yes]"
+msgstr "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:416(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "--enable-gtk-doc : use gtk-doc to build documentation"
+msgid "--enable-gtk-doc-pdf : build documentation in pdf format [default=no]"
+msgstr "--enable-gtk-doc: usar gtk-doc para construir la documentación"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:420(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gtk-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
+#| "enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
+#| "Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for "
+#| "users but not for developers)."
+msgid ""
+"GTK-Doc is disabled by default! Remember to pass the option <option>'--"
"enable-gtk-doc'</option> to the next <filename>configure</filename> run. "
"Otherwise pregenerated documentation is installed (which makes sense for "
"users but not for developers)."
@@ -527,27 +629,33 @@ msgstr ""
"se instala (lo que tiene sentido para usuarios, pero no para "
"desarrolladores)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:400(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
+#| "<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
+#| "<filename>gtkdocize</filename> to automatically copy the macro definition "
+#| "for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
msgid ""
"Furthermore it is recommended that you have the following line inside you "
-"<filename>configure.ac</filename> script. This allows <filename>gtkdocize</"
-"filename> to automatically copy the macro definition for "
-"<function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
+"<filename>configure.ac</filename> script. This allows "
+"<application>gtkdocize</application> to automatically copy the macro "
+"definition for <function>GTK_DOC_CHECK</function> to your project."
msgstr ""
"Aún más, se recomienda que tenga la siguiente lÃnea en su script "
"<filename>configure.ac</filename>. Esto permite que <filename>gtkdocize</"
"filename> copie automáticamente la definición del macro para "
"<function>GTK_DOC_CHECK</function> a su proyecto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:408(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:436(title)
msgid "Preparation for gtkdocize"
msgstr "Preparación para gtkdocize"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:419(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:447(title)
msgid "Integration with automake"
msgstr "Integración con automake"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:421(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:449(para)
msgid ""
"First copy the <filename>Makefile.am</filename> from the examples "
"subdirectory of the gtkdoc-sources to your project's API documentation "
@@ -560,7 +668,7 @@ msgstr ""
"filename>). Si tiene varios paquetes de documentación, repÃtalo para cada "
"uno de ellos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:428(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:456(para)
msgid ""
"The next step is to edit the setting inside the <filename>Makefile.am</"
"filename>. All the settings have a comment above that describes their "
@@ -577,9 +685,14 @@ msgstr ""
"soportan <option>--help</option> para listar los parámetros que soportan."
#. FIXME: explain options ?
-#: C/gtk-doc-manual.xml:439(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:467(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You may also want to enable gtk-doc for the distcheckmake target. Just "
+#| "add then one-liner show in the next example to you top-level "
+#| "<filename>Makefile.am</filename>:"
msgid ""
-"You may also want to enable gtk-doc for the distcheckmake target. Just add "
+"You may also want to enable GTK-Doc for the distcheckmake target. Just add "
"then one-liner show in the next example to you top-level <filename>Makefile."
"am</filename>:"
msgstr ""
@@ -587,21 +700,30 @@ msgstr ""
"Simplemente añada la lÃnea mostrada en el siguiente ejemplo a su nivel "
"superior de <filename>Makefile.am</filename>:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:446(title)
-msgid "Enable gtk-doc during make distcheck"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:474(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable gtk-doc during make distcheck"
+msgid "Enable GTK-Doc during make distcheck"
msgstr "Activar gtk-doc durante make distcheck"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:458(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:486(title)
msgid "Integration with autogen"
msgstr "Integración con autogen"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:460(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:488(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to "
+#| "setup the build infrastructure after a checkout from version control "
+#| "system (such as cvs). Gtk-Doc comes with a tool called "
+#| "<filename>gtkdocize</filename> which can be used in such a script. It "
+#| "should be run before autoheader, automake or autoconf."
msgid ""
"Most projects will have an <filename>autogen.sh</filename> script to setup "
"the build infrastructure after a checkout from version control system (such "
-"as cvs). Gtk-Doc comes with a tool called <filename>gtkdocize</filename> "
-"which can be used in such a script. It should be run before autoheader, "
-"automake or autoconf."
+"as cvs/svn/git). GTK-Doc comes with a tool called <application>gtkdocize</"
+"application> which can be used in such a script. It should be run before "
+"autoheader, automake or autoconf."
msgstr ""
"La mayorÃa de los proyectos tienen un script <filename>autogen.sh</filename> "
"para configurar la infraestructura de construcción después de hacer un "
@@ -610,31 +732,52 @@ msgstr ""
"puede usar en tal script. Se deberÃa ejecutar antes que autoheader, automake "
"o autoconf."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:469(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:497(title)
msgid "Running gtkdocize from autogen.sh"
msgstr "Ejecutar gtkdocize desde autogen.sh"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:478(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:506(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When running <filename>gtkdocize</filename> it copies <filename>gtk-doc."
+#| "make</filename> to you project root (or any directory specified by the --"
+#| "docdir option). If also check you configure script for the "
+#| "<function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation."
msgid ""
-"When running <filename>gtkdocize</filename> it copies <filename>gtk-doc."
-"make</filename> to you project root (or any directory specified by the --"
-"docdir option). If also check you configure script for the "
-"<function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation."
+"When running <application>gtkdocize</application> it copies <filename>gtk-"
+"doc.make</filename> to you project root (or any directory specified by the "
+"<option>--docdir</option> option). If also check you configure script for "
+"the <function>GTK_DOC_CHECK</function> invocation."
msgstr ""
"Al ejecutar <filename>gtkdocize</filename> se copia <filename>gtk-doc.make</"
"filename> a la raÃz de su proyecto (o cualquier directorio especificado por "
"la opción --docdir). También comprueba su script de configuración para la "
"invocación de <function>GTK_DOC_CHECK</function>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:485(para)
-msgid ""
-"Historically gtk-doc was gerating template files where developers entered "
-"the docs. this turned out to be not so good. Since a few version gtk-doc "
-"could also get all the information from source comments. Since gtk-doc 1.9 "
+#: C/gtk-doc-manual.xml:514(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Historically gtk-doc was gerating template files where developers entered "
+#| "the docs. this turned out to be not so good. Since a few version gtk-doc "
+#| "could also get all the information from source comments. Since gtk-doc "
+#| "1.9 the templates can be avoided. We encourage people to keep "
+#| "documentation in the code. <application>gtkdocize</application> supports "
+#| "now a --flavour=no-tmpl option that chooses a makefile that skips tmpl "
+#| "usage totally. If you have never changed file in tmpl by hand, please "
+#| "remove the dir once."
+msgid ""
+"Historically GTK-Doc was gerating template files where developers entered "
+"the docs. this turned out to be not so good. Since a few version GTK-Doc "
+"could also get all the information from source comments. Since GTK-Doc 1.9 "
"the templates can be avoided. We encourage people to keep documentation in "
-"the code. <application>gtkdocize</application> supports now a --flavour=no-"
-"tmpl option that chooses a makefile that skips tmpl usage totally. If you "
-"have never changed file in tmpl by hand, please remove the dir once."
+"the code. <application>gtkdocize</application> supports now a <option>--"
+"flavour no-tmpl</option> option that chooses a makefile that skips tmpl "
+"usage totally. Besides adding the option directly to the command invocation, "
+"they can be added also to a environment variable called "
+"<symbol>GTKDOCIZE_FLAGS</symbol> or set as a 2nd parameter in "
+"<symbol>GTK_DOC_CHECK</symbol> macro in the configure script. If you have "
+"never changed file in tmpl by hand and migrating from older gtkdoc versions, "
+"please remove the dir (e.g. from version control system)."
msgstr ""
"Históricamente GTK-Doc generaba plantillas de archivos donde los "
"desarrolladores introducÃan los documentos. Al final esto resulto no ser muy "
@@ -646,11 +789,11 @@ msgstr ""
"completamente el uso de plantillas. Si nunca ha cambiado un archivo tmpl "
"(plantilla) a mano, elimine el directorio una vez."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:497(title) C/gtk-doc-manual.xml:514(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:530(title) C/gtk-doc-manual.xml:547(title)
msgid "Running the doc build"
msgstr "Ejecutar la construcción de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:499(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:532(para)
msgid ""
"After the previous steps it's time to run the build. First we need to rerun "
"<filename>autogen.sh</filename>. If this script runs configure for you, then "
@@ -663,7 +806,7 @@ msgstr ""
"enable-gtk-doc</option>. De otra forma, ejecute posteriormente "
"<filename>configure</filename> con esta opción."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:506(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:539(para)
msgid ""
"The first make run generates several additional files in the doc-dirs. The "
"important ones are: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -675,7 +818,7 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.sgml</filename>, <filename><"
"paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:523(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:556(para)
msgid ""
"Now you can point your browser to <filename>docs/reference/<package>/"
"index.html</filename>. Yes, it's a bit disappointing still. But hang-on, "
@@ -686,11 +829,11 @@ msgstr ""
"durante el siguiente capÃtulo aprenderá a rellenar las páginas con "
"información."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:531(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:564(title)
msgid "Integration with version control systems"
msgstr "Integración con los sistemas de control de versiones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:533(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:566(para)
msgid ""
"As a rule of the thumb, it's those files you edit, that should go under "
"version control. For typical projects it's these files: <filename><"
@@ -704,11 +847,11 @@ msgstr ""
"sgml</filename>, <filename><paquete>-sections.txt</filename> y "
"<filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:546(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:579(title)
msgid "Documenting the code"
msgstr "Documentar el código"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:548(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:581(para)
msgid ""
"GTK-Doc uses source code comment with a special syntax for code "
"documentation. Further it retrieves information about your project structure "
@@ -720,11 +863,11 @@ msgstr ""
"su proyecto de otras fuentes. En la siguiente sección encontrará información "
"acerca de la sintaxis de los comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:556(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:589(title)
msgid "Documentation placement"
msgstr "Ubicación de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:557(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:590(para)
msgid ""
"In the past most documentation had to be filled into files residing inside "
"the <filename>tmpl</filename> directory. This has the disadvantages that the "
@@ -737,7 +880,7 @@ msgstr ""
"se actualiza muy a menudo y que el archivo tiene tendencia a causar "
"conflictos con los sistemas de control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:563(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:596(para)
msgid ""
"The avoid the aforementioned problems we suggest putting the documentation "
"inside the sources. This manual will only describe this way of documenting "
@@ -747,23 +890,30 @@ msgstr ""
"documentación dentro de los fuentes. Este manual sólo describe esta forma de "
"documentar el código."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:573(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:606(title)
msgid "Documentation comments"
msgstr "Comentarios de la documentación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:578(title)
-msgid "Gtk-Doc comment block"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:611(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Gtk-Doc comment block"
+msgid "GTK-Doc comment block"
msgstr "Bloque de comentario de GTK-Doc"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:575(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:608(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A multiline comment that starts with an additional '*' marks a "
+#| "documentation block that will be processed by the Gtk-Doc tools. "
+#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"A multiline comment that starts with an additional '*' marks a documentation "
-"block that will be processed by the Gtk-Doc tools. <placeholder-1/>"
+"block that will be processed by the GTK-Doc tools. <placeholder-1/>"
msgstr ""
"Un comentario de varias lÃneas que comienza con un «*» adicional marca un "
"bloque de documentación que GTK-Doc tools procesarán. <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:590(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:623(para)
msgid ""
"The 'identifier' is one line with the name of the item the comment is "
"related to. The syntax differs a little depending on the item. (TODO add "
@@ -773,7 +923,7 @@ msgstr ""
"comentario. La sintaxis difiere un poco dependiendo del elemento. (Por "
"hacer: añadir una tabla mostrando los identificadores)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:596(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
msgid ""
"The 'documentation' block is also different for each symbol type. Symbol "
"types that get parameters such as functions or macros have the parameter "
@@ -791,11 +941,12 @@ msgstr ""
"*» (asterisco con espacio) son convertidos en párrafos. Si no quiere un "
"espaciado de párrafo, cámbielo a un « * » (espacio-asterisco-espacio)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:613(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:646(para)
msgid "Use function() to refer to functions or macros which take arguments."
-msgstr "Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos."
+msgstr ""
+"Use función() para referirse a funciones o macros que toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:618(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:651(para)
msgid ""
"Use @param to refer to parameters. Also use this when referring to "
"parameters of other functions, related to the one being described."
@@ -803,11 +954,11 @@ msgstr ""
"Use @parámetro para referirse a parámetros. �selo también al referirse a "
"parámetros de otras funciones, relacionados al que se describe."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:624(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:657(para)
msgid "Use %constant to refer to a constant, e.g. %G_TRAVERSE_LEAFS."
msgstr "Use %constant para referirse a una constante, ej: %G_TRAVERSE_LEAFS."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:662(para)
msgid ""
"Use #symbol to refer to other types of symbol, e.g. structs and enums and "
"macros which don't take arguments."
@@ -815,23 +966,29 @@ msgstr ""
"Use #sÃmbolo para referirse a otro tipo de sÃmbolos, como por ejemplo "
"estructuras, enumeraciones y macros que no toman argumentos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:635(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:668(para)
msgid "Use #Object::signal to refer to a GObject signal"
msgstr "Use #Object::signal para referirse a una señal de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:640(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:673(para)
msgid "Use #Object:property to refer to a GObject property"
msgstr "Use #Object:property para referirse a una propiedad de GObject"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:645(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:678(para)
msgid "Use #Struct.field to refer to a field inside a structure."
msgstr "Use #Struct.field para referirse a un campo dentro de una estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:607(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:640(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links "
+#| "in the document. Writing the correct markup for a link can be tedious "
+#| "though. Gtk-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. "
+#| "<placeholder-1/>"
msgid ""
"One advantage of hyper-text over plain-text is the ability to have links in "
"the document. Writing the correct markup for a link can be tedious though. "
-"Gtk-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. "
+"GTK-Doc comes to help by providing several useful abbreviations. "
"<placeholder-1/>"
msgstr ""
"Una ventaja del hipertexto sobre el texto plano es la capacidad de tener "
@@ -839,19 +996,26 @@ msgstr ""
"ser tedioso aunque GTK-Doc le ayuda proporcionando abreviaturas útiles. "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:653(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:686(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you need to use the special characters '()', '@', '%', or '#' in your "
+#| "documentation without gtk-doc changing them you can use the XML entities "
+#| "\"&lpar;\", \"&rpar;\", \"&commat;\", \"&percnt;\" and "
+#| "\"&num;\" respectively or escape them with a backslash '\\'."
msgid ""
-"If you need to use the special characters '()', '@', '%', or '#' in your "
-"documentation without gtk-doc changing them you can use the XML entities "
-"\"&lpar;\", \"&rpar;\", \"&commat;\", \"&percnt;\" and "
-"\"&num;\" respectively or escape them with a backslash '\\'."
+"If you need to use the special characters '<', '>', '()', '@', '%', or "
+"'#' in your documentation without GTK-Doc changing them you can use the XML "
+"entities \"&lt;\", \"&gt;\", \"&lpar;\", \"&rpar;\", \"&"
+"commat;\", \"&percnt;\" and \"&num;\" respectively or escape them "
+"with a backslash '\\'."
msgstr ""
"Si necesita usar los caracteres especiales «()», « », «%», o «#» en su "
"documentación sin que GTK-Doc los cambie, puede usar las entidades XML \"amp;"
"lpar;\" \"amp;rpar;\" \"amp;commat;\" \"&percnt;\" y \"&num;\" "
"respectivamente o escaparlas con una contrabarra doble «\\»."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:662(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:695(para)
msgid ""
"DocBook can do more that just links. One can also have lists, tables and "
"examples. To enable the usage of SGML/XML tags inside doc-comments you need "
@@ -863,9 +1027,19 @@ msgstr ""
"la documentación debe tener <option>--sgml-mode</option> en la variable "
"<symbol>MKDB_OPTIONS</symbol> dentro de <filename>Makefile.am</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:670(para)
-msgid ""
-"As already mentioned earlier Gtk-Doc is for documenting public API. Thus one "
+#: C/gtk-doc-manual.xml:703(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As already mentioned earlier Gtk-Doc is for documenting public API. Thus "
+#| "one cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is "
+#| "good to comment those symbols too. This helps other to understand you "
+#| "code. Therefore we recommend to comment these using normal comments "
+#| "(without the 2nd '*' in the first line). If later the function needs to "
+#| "be made public, all one needs to do is to add another '*' in the comment "
+#| "block and insert the symbol name at the right place inside the sections "
+#| "file."
+msgid ""
+"As already mentioned earlier GTK-Doc is for documenting public API. Thus one "
"cannot write documentation for static symbols. Nevertheless it is good to "
"comment those symbols too. This helps other to understand you code. "
"Therefore we recommend to comment these using normal comments (without the "
@@ -883,50 +1057,51 @@ msgstr ""
"introducir el nombre del sÃmbolo en la parte derecha dentro del archivo de "
"secciones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:684(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:717(title)
msgid "Documenting sections"
msgstr "Documentar secciones"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:686(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:719(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each section of the documentation contains information about one class or "
+#| "module. To introduce the component one can write a section block. The "
+#| "short description is also used inside the table of contents."
msgid ""
"Each section of the documentation contains information about one class or "
"module. To introduce the component one can write a section block. The short "
-"description is also used inside the table of contents."
+"description is also used inside the table of contents. All the @fields are "
+"optional."
msgstr ""
"Cada sección del documento contiene información acerca de una clase o un "
"módulo. Para introducir el componente puede escribir un bloque de sección. "
"La descripción corta además se usa dentro de la tabla de contenidos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:693(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:727(title)
msgid "Section comment block"
msgstr "Bloque de comentarios en una sección"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:712(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:748(term)
msgid "SECTION:<name>"
msgstr "SECCIÃ?N <nombre>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:714(para)
-#| msgid ""
-#| "The first make run generates several additional files in the doc-dirs. "
-#| "The important ones are: <filename><package>.types</filename>, "
-#| "<filename><package>-docs.sgml</filename>, <filename><package>-"
-#| "sections.txt</filename>."
+#: C/gtk-doc-manual.xml:750(para)
msgid ""
"The name links the section documentation to the respective part in the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file. The name give here "
"should match the <FILE> tag in the <filename><package>-sections."
"txt</filename> file."
msgstr ""
-"El nombre enlaza la sección de la documentación con la parte respectiva en el archivo "
-"<filename><package>-sections.txt</filename>. El nombre aquà proporcionado "
-"deberÃa coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el archivo <filename><package>-sections."
-"txt</filename>."
+"El nombre enlaza la sección de la documentación con la parte respectiva en "
+"el archivo <filename><package>-sections.txt</filename>. El nombre aquà "
+"proporcionado deberÃa coincidir con la etiqueta <ARCHIVO> en el "
+"archivo <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:723(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:759(term)
msgid "@short_description"
msgstr "@short_description"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:725(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:761(para)
msgid ""
"A one line description of the section, that later will appear after the "
"links in the TOC and at the top of the section page."
@@ -934,19 +1109,42 @@ msgstr ""
"Una lÃnea descrita en la sección, que después aparece tras los enlaces en el "
"TOC y en la página de la sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:732(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:768(term)
+#, fuzzy
+#| msgid "Lyttle"
+msgid "@title"
+msgstr "Lyttle"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:770(para)
+msgid ""
+"The section title defaults to <name> from the SECTION declaration. It "
+"can be overridden with the @title field."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:777(term)
+msgid "@section_id"
+msgstr "@section_id"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:779(para)
+msgid ""
+"Overrides the use of title as a section identifier. For GObjects the <"
+"title> is used as a section_id and for other section it is <MODULE>-"
+"<title>."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:787(term)
msgid "@see_also"
msgstr "@see_also"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:734(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:789(para)
msgid "A list of symbols that are related to this section.."
msgstr "Una lista de sÃmbolos relacionados con esta sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:740(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:795(term)
msgid "@stability"
msgstr "@stability"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:747(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:802(para)
msgid ""
"Stable - The intention of a Stable interface is to enable arbitrary third "
"parties to develop applications to these interfaces, release them, and have "
@@ -963,7 +1161,7 @@ msgstr ""
"publicaciones importantes no se espera que existan cambios incompatibles, y "
"de haberlos habrá buenas razones para ello."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:759(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:814(para)
msgid ""
"Unstable - Unstable interfaces are experimental or transitional. They are "
"typically used to give outside developers early access to new or rapidly "
@@ -978,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"reclamaciones acerca de la compatibilidad del código o del binario desde una "
"publicación menor a la siguiente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:771(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:826(para)
msgid ""
"Private - An interface that can be used within the GNOME stack itself, but "
"that is not documented for end-users. Such functions should only be used in "
@@ -988,7 +1186,7 @@ msgstr ""
"pero que no está documentada para usuarios finales. Tales funciones sólo se "
"deberÃan usar de formas especificadas y documentadas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:780(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:835(para)
msgid ""
"Internal - An interface that is internal to a module and does not require "
"end-user documentation. Functions that are undocumented are assumed to be "
@@ -998,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"para el usuario final. Se asume que las funciones que están sin documentar "
"son internas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:742(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:797(para)
msgid ""
"A informal description of the stability level this API has. We recommend the "
"use of one of these terms: <placeholder-1/>"
@@ -1006,11 +1204,11 @@ msgstr ""
"Esta API tiene una descripción informal del nivel de estabilidad. Se "
"recomienda el uso de uno de estos términos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:792(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:847(term)
msgid "@include"
msgstr "@include"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:794(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:849(para)
msgid ""
"The <literal>#include</literal> files to show in the section synopsis (a "
"comma separated list), overriding the global value from the <link linkend="
@@ -1022,15 +1220,7 @@ msgstr ""
"<link linkend=\"metafiles_sections\">archivo de secciones</link> o de la "
"lÃnea de comandos. Este elemento es opcional."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:804(para)
-msgid ""
-"FIXME having @title here, would put this title into a newly generated "
-"section file, but later would be obsolete (right?)"
-msgstr ""
-"ARREGLAR tener @title aquà pondrá este tÃtulo en una nueva sección de "
-"archivo generada, pero después se quedará obsoleto (¿es as�)"
-
-#: C/gtk-doc-manual.xml:811(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:860(para)
msgid ""
"To avoid unnecessary recompilation after doc-changes put the section docs "
"into the c-source where possible."
@@ -1039,11 +1229,11 @@ msgstr ""
"documentación ponga los documentos de sección en el código fuente C cuando "
"sea posible."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:820(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:869(title)
msgid "Documenting symbols"
msgstr "Documentar sÃmbolos"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:822(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:871(para)
msgid ""
"Each symbol (function, macro, struct, enum, signal and property) is "
"documented in a separate block. The block is best placed close to the "
@@ -1057,23 +1247,23 @@ msgstr ""
"sincronizados. Por ello las funciones generalmente se documentan en el "
"código C y las macros, estructuras y enum en el archivo de cabecera."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:831(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:880(title)
msgid "Function comment block"
msgstr "Bloque de comentario de función"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:854(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:906(term)
msgid "Returns:"
msgstr "Devuelve:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:856(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:908(para)
msgid "Paragraph describing the returned result."
msgstr "Párrafo que describe el resultado devuelto."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:862(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:914(term)
msgid "Deprecated:"
msgstr "Obsoleto:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:864(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:916(para)
msgid ""
"Paragraph denoting that this function should no be used anymore. The "
"description should point the reader to the new API."
@@ -1081,53 +1271,89 @@ msgstr ""
"Párrafo que denota que esta función no se deberÃa usar más. La descripción "
"deberÃa informar al lector de la nueva API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:871(term)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:923(term)
msgid "Since:"
msgstr "Desde:"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:873(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:925(para)
msgid "Description since which version of the code the API is available."
msgstr "Descripción desde qué versión del código está disponible la API."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:880(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:932(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
+#| "private. They are treated like static functions."
msgid ""
-"Gtk-doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
+"GTK-Doc assumes all symbols (macros, functions) starting with '_' are "
"private. They are treated like static functions."
msgstr ""
"GTK-Doc asume que todos los sÃmbolos (macros, funciones) que empiezan por «_» "
"son privados. Se tratan como funciones estáticas."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:885(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:937(para)
msgid "(FIXME) (stability) (glib-enums, ...)"
msgstr "(ARRÃ?GLAME) (estabilidad) (glib-enums, ...)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:891(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:943(title)
msgid "Property comment block"
msgstr "Bloque de comentario de propiedad"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:903(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:955(title)
msgid "Signal comment block"
msgstr "Bloque de comentario de señal"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:920(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:972(title)
msgid "Struct comment block"
msgstr "Bloque de comentario de estructura"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:939(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:990(para)
+msgid ""
+"Use <code>/*< private >*/</code> before the private struct fields you "
+"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
+"behavirour."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:997(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Signal comment block"
+msgid "Enum comment block"
+msgstr "Bloque de comentario de señal"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1017(para)
+msgid ""
+"Use <code>/*< private >*/</code> before the private enum values you "
+"want to hide. Use <code>/*< public >*/</code> for the reverse "
+"behavirour."
+msgstr ""
+"Use <code>/*< private >*/</code> antes de enumerar valores privados "
+"que quiera ocultar. Use <code>/*< public >*/</code> para revertir el "
+"comportamiento anterior."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1026(title)
msgid "Useful DocBook tags"
msgstr "Etiquetas DocBook útiles"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:941(para)
-msgid "Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
-msgstr "Aquà están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código."
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1028(para)
+msgid ""
+"Here are some DocBook tags which are most useful when documenting the code."
+msgstr ""
+"Aquà están varias etiquetas de DocBook muy útiles al documentar código."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:946(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1033(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend "
+#| "is the SGML id on the top item of the page you want to link to. For most "
+#| "pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", glib\") and then the "
+#| "page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class name. "
+#| "Spaces and underscores are converted to '-' to conform to SGML."
msgid ""
"To link to another section in the GTK docs: <placeholder-1/> The linkend is "
-"the SGML id on the top item of the page you want to link to. For most pages "
-"this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", glib\") and then the page "
-"title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class name. Spaces and "
-"underscores are converted to '-' to conform to SGML."
+"the SGML/XML id on the top item of the page you want to link to. For most "
+"pages this is currently the part (\"gtk\", \"gdk\", \"glib\") and then the "
+"page title (\"Hash Tables\"). For widgets it is just the class name. Spaces "
+"and underscores are converted to '-' to conform to SGML/XML."
msgstr ""
"Para enlazar otra sección en GTK docs: <placeholder-1/>. El enlace es el id "
"SGML en el elemento superior de la página a la que quiere enlazar. Para la "
@@ -1136,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"de la clase. Los espacios y guiones bajos se convierten a «-» para ajustarse "
"a SGML."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:962(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1049(para)
msgid ""
"To refer to an external function, e.g. a standard C function: <placeholder-1/"
">"
@@ -1144,11 +1370,19 @@ msgstr ""
"Para referirse a una función externa, ej. una función de C estándar: "
"<placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:973(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1060(para)
+#| msgid ""
+#| "To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very "
+#| "short code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the "
+#| "latter gtk-doc also supports an abbreviation: <![CDATA[\n"
+#| "|[\n"
+#| " ...\n"
+#| "]|\n"
+#| "]]>"
msgid ""
"To include example code: <placeholder-1/> or possibly this, for very short "
-"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter gtk-"
-"doc also supports an abbreviation: <![CDATA[\n"
+"code fragments which don't need a title: <placeholder-2/> For the latter GTK-"
+"Doc also supports an abbreviation: <![CDATA[\n"
"|[\n"
" ...\n"
"]|\n"
@@ -1156,25 +1390,25 @@ msgid ""
msgstr ""
"Para incluir un código de ejemplo: <placeholder-1/> o posiblemente este, "
"para fragmentos de código muy cortos que no necesitan tÃtulo: <placeholder-2/"
-">. Para el último, GTK-Doc también soporta abreviación: <![CDATA[\n"
+">. El último GTK-Doc también soporta abreviación: <![CDATA[\n"
"|[\n"
" ...\n"
"]|\n"
"]]>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1007(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1094(para)
msgid "To include bulleted lists: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir listas de topos: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1029(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1116(para)
msgid "To include a note which stands out from the text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para incluir una nota que sobresale del texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1044(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1131(para)
msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un tipo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1055(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1142(para)
msgid ""
"To refer to an external structure (not one described in the GTK docs): "
"<placeholder-1/>"
@@ -1182,11 +1416,11 @@ msgstr ""
"Para referirse a una estructura externa (no una descrita en la documentación "
"de GTK): <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1066(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1153(para)
msgid "To refer to a field of a structure: <placeholder-1/>"
msgstr "Para referirse a un campo o a una estructura: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1077(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1164(para)
msgid ""
"To refer to a class name, we could possibly use: <placeholder-1/> but you'll "
"probably be using #GtkWidget instead (to automatically create a link to the "
@@ -1198,19 +1432,24 @@ msgstr ""
"automaticamenteun enlace a la página GtkWidget; consulte <link linkend="
"\"documenting_syntax\">abreviaciones</link>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1090(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1177(para)
msgid "To emphasize text: <placeholder-1/>"
msgstr "Para enfatizar un texto: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1101(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1188(para)
msgid "For filenames use: <placeholder-1/>"
msgstr "Para uso de nombres de archivo: <placeholder-1/>"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1116(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1199(para)
+#| msgid "To refer to a type: <placeholder-1/>"
+msgid "To refer to keys use: <placeholder-1/>"
+msgstr "Para referirse a claves: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1214(title)
msgid "Filling the extra files"
msgstr "Rellenar campos adicionales"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1118(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1216(para)
msgid ""
"There are a couple of extra files, that need to be maintained along with the "
"inline source code comments: <filename><package>.types</filename>, "
@@ -1222,11 +1461,11 @@ msgstr ""
"filename>, <filename><paquete>-docs.sgml</filename>, <filename><"
"paquete>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1127(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1225(title)
msgid "Editing the types file"
msgstr "Editar los tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1129(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1227(para)
msgid ""
"If your library or application includes GtkObjects/GObjects, you want their "
"signals, arguments/parameters and position in the hierarchy to be shown in "
@@ -1240,13 +1479,18 @@ msgstr ""
"<function>xxx_get_type</function> junto con sus «include» en el archivo "
"<filename><paquete>.types</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1138(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1236(title)
msgid "Example types file snippet"
msgstr "Fragmento de ejemplo de tipos de archivo"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1152(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1250(para)
+#| msgid ""
+#| "Since gtk-doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate "
+#| "this list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
+#| "<filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should not "
+#| "dist the types file nor have it under version control."
msgid ""
-"Since gtk-doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
+"Since GTK-Doc 1.8 <application>gtkdoc-scan</application> can generate this "
"list for you. Just add \"--rebuild-types\" to SCAN_OPTIONS in "
"<filename>Makefile.am</filename>. If you use this approach you should not "
"dist the types file nor have it under version control."
@@ -1256,14 +1500,19 @@ msgstr ""
"<filename>Makefile.am</filename>. Si usa esto no deberÃa ejecutar dist sobre "
"los tipos de archivo ni tenerlos bajo el control de versiones."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1161(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1259(title)
msgid "Editing the master document"
msgstr "Editar la sección maestra del documento"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1163(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1261(para)
+#| msgid ""
+#| "Gtk-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
+#| "inline source comments, the Gtk-Doc tools generate one documentation page "
+#| "per class or module as a separate file. The master document includes them "
+#| "and place them in a order."
msgid ""
-"Gtk-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
-"inline source comments, the Gtk-Doc tools generate one documentation page "
+"GTK-Doc produces documentation in DocBook SGML/XML. When processing the "
+"inline source comments, the GTK-Doc tools generate one documentation page "
"per class or module as a separate file. The master document includes them "
"and place them in a order."
msgstr ""
@@ -1272,11 +1521,18 @@ msgstr ""
"una página de documentación por clase o módulo en un archivo aparte. El "
"documento maestro las incluye y ordena."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1170(para)
-msgid ""
-"While Gtk-Doc creates a template master document for you, later run will not "
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1268(para)
+#| msgid ""
+#| "While Gtk-Doc creates a template master document for you, later run will "
+#| "not touch it again. This means that one can freely structure the "
+#| "documentation. That includes grouping pages and adding extra pages. Gtk-"
+#| "doc has now a test suite, where also the master-document is recreated "
+#| "from scratch. Its a good idea to look at this from time to time to see if "
+#| "there are some new goodies introduced there."
+msgid ""
+"While GTK-Doc creates a template master document for you, later run will not "
"touch it again. This means that one can freely structure the documentation. "
-"That includes grouping pages and adding extra pages. Gtk-doc has now a test "
+"That includes grouping pages and adding extra pages. GTK-Doc has now a test "
"suite, where also the master-document is recreated from scratch. Its a good "
"idea to look at this from time to time to see if there are some new goodies "
"introduced there."
@@ -1288,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"documento maestro se vuelve a crear desde cero. Es una buena idea mirarlo de "
"vez en cuando para ver si se han introducido algunas mejoras."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1180(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1278(para)
msgid ""
"Do not create tutorials as extra documents. Just write extra chapters. The "
"benefit of directly embedding the tutorial for your library into the API "
@@ -1302,7 +1558,7 @@ msgstr ""
"enlazar la documentación de sÃmbolos. Además las posibilidades de actualizar "
"el tutorial junto con la biblioteca son mayores."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1189(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1287(para)
msgid ""
"So what are the things to change inside the master document? For a start is "
"only a little. There are some placeholders (text in square brackets) there "
@@ -1312,17 +1568,22 @@ msgstr ""
"es muy poco. Existen algunos «placeholders» (texto entre corchetes) de los "
"que habrÃa que encargarse."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1196(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1294(title)
msgid "Master document header"
msgstr "Cabecera del documento maestro"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1218(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1316(title)
msgid "Editing the section file"
msgstr "Editar el archivo de sección"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1220(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1318(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The section file is used to organise the documentation output by Gtk-Doc. "
+#| "Here one specifies which symbol belongs to which module or class and "
+#| "control the visibility (public or private)."
msgid ""
-"The section file is used to organise the documentation output by Gtk-Doc. "
+"The section file is used to organise the documentation output by GTK-Doc. "
"Here one specifies which symbol belongs to which module or class and control "
"the visibility (public or private)."
msgstr ""
@@ -1330,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"por GTK-Doc. Aquà se especifica qué sÃmbolos pertenecen a qué módulo o clase "
"y el control de la visibilidad (pública o privada)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1226(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1324(para)
msgid ""
"The section file is a plain test file with xml like syntax (using tags). "
"Blank lines are ignored and lines starting with a '#' are treated as comment "
@@ -1340,13 +1601,24 @@ msgstr ""
"XML (usando etiquetas). Se ignoran las lÃneas vacÃas y las lÃneas que "
"comiencen con «#» se tratan como comentarios."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1232(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1330(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
+#| "without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
+#| "FILE>' will result in the section declarations being output in the "
+#| "template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be "
+#| "converted into the DocBook SGML file <filename>sgml/gnome-config.sgml</"
+#| "filename> or .DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. "
+#| "(The name of the html file is based on the module name and the section "
+#| "title, or for gobjects it is based on the gobjects class name converted "
+#| "to lower case)."
msgid ""
"The <FILE> ... </FILE> tag is used to specify the file name, "
"without any suffix. For example, using '<FILE>gnome-config</"
"FILE>' will result in the section declarations being output in the "
"template file <filename>tmpl/gnome-config.sgml</filename>, which will be "
-"converted into the DocBook SGML file <filename>sgml/gnome-config.sgml</"
+"converted into the DocBook SGML/XML file <filename>sgml/gnome-config.sgml</"
"filename> or .DocBook XML file <filename>xml/gnome-config.xml</filename>. "
"(The name of the html file is based on the module name and the section "
"title, or for gobjects it is based on the gobjects class name converted to "
@@ -1362,17 +1634,23 @@ msgstr ""
"en el tÃtulo de la sección, o para gobjects está basado en el nombre de "
"clase de gobject convertido a minúscula.)"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1244(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1342(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of "
+#| "the section. It is only useful before the templates are initially "
+#| "created, since the title set in the template file overrides this."
msgid ""
"The <TITLE> ... </TITLE> tag is used to specify the title of the "
-"section. It is only useful before the templates are initially created, since "
-"the title set in the template file overrides this."
+"section. It is only useful before the templates (if used) are initially "
+"created, since the title set in the template file overrides this. Also if "
+"one uses SECTION comment in the sources, this is obsolete."
msgstr ""
"La etiqueta <TITLE> ... </TITLE> se usa para especificar el "
"tÃtulo de una sección. Sólo es útil antes de que las plantillas se creen "
"inicialmente, ya que el tÃtulo configurado en la plantilla lo sobreescribe."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1250(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1349(para)
msgid ""
"You can group items in the section by using the <SUBSECTION> tag. "
"Currently it outputs a blank line between subsections in the synopsis "
@@ -1397,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"aparezcan en la jerarquÃa de objetos o en la lista de interfaces "
"implementados o necesarios, añádalos a una subsección Privada."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1266(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1365(para)
msgid ""
"You can also use <INCLUDE> ... </INCLUDE> to specify the "
"#include files which are shown in the synopsis sections. It contains a comma-"
@@ -1412,13 +1690,20 @@ msgstr ""
"el final del archivo. Si lo configura dentro de una sección, sólo se aplica "
"a esa sección."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1280(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1379(title)
msgid "Controlling the result"
msgstr "Controlar el resultado"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1282(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1381(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A Gtk-Doc run generates report files inside the documentation directory. "
+#| "The generated files are named: <filename><package>-undocumented."
+#| "txt</filename>, <filename><package>-undeclared.txt</filename> and "
+#| "<filename><package>-unused.txt</filename>. All those are plain text "
+#| "files that can be viewed and postprocessed easily."
msgid ""
-"A Gtk-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
+"A GTK-Doc run generates report files inside the documentation directory. The "
"generated files are named: <filename><package>-undocumented.txt</"
"filename>, <filename><package>-undeclared.txt</filename> and "
"<filename><package>-unused.txt</filename>. All those are plain text "
@@ -1430,7 +1715,7 @@ msgstr ""
"filename> y <filename><package>-unused.txt</filename>.Todos son "
"archivos de texto plano y se pueden ver y posprocesar fácilmente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1291(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1390(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undocumented.txt</filename> file starts with "
"the documentation coverage summary. Below are two sections divided by blank "
@@ -1445,31 +1730,27 @@ msgstr ""
"documentos de sección. Las entradas incompletas son aquellas que tienen "
"documentación pero dónde; p.e. se ha añadido un parámetro nuevo."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1300(para)
-#| msgid ""
-#| "The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists "
-#| "symbols given in the <filename><package>-section.txt</filename> but "
-#| "not found in the sources. Check if they have been removed or if they are "
-#| "misspelled."
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1399(para)
msgid ""
"The <filename><package>-undeclared.txt</filename> file lists symbols "
"given in the <filename><package>-sections.txt</filename> but not found "
"in the sources. Check if they have been removed or if they are misspelled."
msgstr ""
"El archivo <filename><package>-undeclared.txt</filename> lista "
-"sÃmbolos proporcionados en el archivo <filename><package>-sections.txt</"
-"filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han eliminado "
-"o no se han escrito correctamente."
+"sÃmbolos proporcionados en el archivo <filename><package>-sections."
+"txt</filename>, pero no encontrados en los fuentes. Compruebe si se han "
+"eliminado o no se han escrito correctamente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1307(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1406(para)
+#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol "
#| "names, where the Gtk-Doc scanner has found documentation, but does not "
#| "know where to put it. This means that the symbol has not yet been added "
-#| "to the <filename><package>-section.txt</filename> file."
+#| "to the <filename><package>-sections.txt</filename> file."
msgid ""
"The <filename><package>-unused.txt</filename> file lists symbol names, "
-"where the Gtk-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
+"where the GTK-Doc scanner has found documentation, but does not know where "
"to put it. This means that the symbol has not yet been added to the "
"<filename><package>-sections.txt</filename> file."
msgstr ""
@@ -1478,107 +1759,210 @@ msgstr ""
"no sabe dónde ponerla. Esto significa que el sÃmbolo no se ha añadido "
"todavÃa al archivo <filename><package>-sections.txt</filename>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1315(para)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1414(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
+#| "am. If at least gtk-doc 1.9 is installed, this will run sanity checks "
+#| "during make check run."
msgid ""
"Enable or add the <option>TESTS=$(GTKDOC_CHECK)</option> line in Makefile."
-"am. If at least gtk-doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
-"make check run."
+"am. If at least GTK-Doc 1.9 is installed, this will run sanity checks during "
+"<command>make check</command> run."
msgstr ""
"Activar o añadir la lÃnea <option>TESTS=($GTKDOC_CHECK)</option> en el "
"Makefile.am. Si como mÃnimo está instalado GTK-Doc 1.9, esto ejecutará "
"comprobaciones de integridad durante la ejecución de make check."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1325(title)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1421(para)
+msgid ""
+"One can also look at the files produced by the source code scanner: "
+"<filename><package>-decl-list.txt</filename> and <filename><"
+"package>-decl.txt</filename>. The first and can be compared with the "
+"section file if that is manualy maintained. The second lists all "
+"declarations fromt he headers If a symbol is missing one could check if this "
+"file contains it."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1430(para)
+msgid ""
+"If the project is GObject based, one can also look into the files produced "
+"by the object scanner: <filename><package>.args.txt</filename>, "
+"<filename><package>.hierarchy.txt</filename>, <filename><"
+"package>.interfaces.txt</filename>, <filename><package>."
+"prerequisites.txt</filename> and <filename><package>.signals.txt</"
+"filename>. If there are missing symbols in any of those, one can ask gtkdoc "
+"to keep the intermedia scanner file for further analysis, but running it as "
+"<command>GTK_DOC_KEEP_INTERMEDIATE=1 make</command>."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1445(title)
msgid "Frequently asked question"
msgstr "Preguntas más frecuentes"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1329(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1449(segtitle)
msgid "Question"
msgstr "Pregunta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1330(segtitle)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1450(segtitle)
msgid "Answer"
msgstr "Respuesta"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1332(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1452(seg)
msgid "No class hierarchy."
msgstr "Sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1333(filename)
-msgid ".types"
-msgstr ".types"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1454(function)
+msgid "xxx_get_type()"
+msgstr "xxx_get_type()"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1333(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1455(filename)
+msgid "<package>.types"
+msgstr "<paquete>.tipos"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1453(seg)
+#| msgid ""
+#| "The objects _get_type() function has not been entered into the "
+#| "<placeholder-1/> file."
msgid ""
-"The objects _get_type() function has not been entered into the <placeholder-"
-"1/> file."
+"The objects <placeholder-1/> function has not been entered into the "
+"<placeholder-2/> file."
msgstr ""
-"Los objetos de la función_get_type() no se han introducido en el archivo "
-"<placeholder-1/>."
+"Los objetos de la función <placeholder-1/> no se han introducido en el "
+"archivo <placeholder-2/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1336(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1459(seg)
msgid "Still no class hierarchy."
msgstr "Aún sin jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1337(ulink)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1461(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1500(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1508(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1530(filename)
+msgid "<package>-sections.txt"
+msgstr "<package>-sections.txt"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1462(ulink)
msgid "explanation"
msgstr "explicación"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1337(seg)
-msgid "Wrong naming in section file (see <placeholder-1/>)"
-msgstr "Nombres erróneos en el archivo de sección (consultar <placeholder-1/>)"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1460(seg)
+#| msgid "Wrong naming in section file (see <placeholder-1/>)"
+msgid ""
+"Missing or wrong naming in <placeholder-1/> file (see <placeholder-2/>)."
+msgstr ""
+"Faltan nombres o son erróneos en el archivo <placeholder-1/> (consultar "
+"<placeholder-2/>)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1340(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1466(seg)
msgid "Damn, I have still no class hierarchy."
msgstr "Maldición, aún no hay una jerarquÃa de clases."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1341(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1468(type) C/gtk-doc-manual.xml:1509(type)
+msgid "GtkWidget"
+msgstr "GtkWidget"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1467(seg)
+#| msgid ""
+#| "Is the object name (name of the instance struct) part of the normal "
+#| "section (don't put this into Standard or Private)."
msgid ""
-"Is the object name (name of the instance struct) part of the normal section "
-"(don't put this into Standard or Private)."
+"Is the object name (name of the instance struct, e.g. <placeholder-1/>) part "
+"of the normal section (don't put this into Standard or Private subsections)."
msgstr ""
-"Es el nombre del objeto (nombre de la estructura de la instancia) parte de "
-"la sección normal (no ponga esto en Estándar o Privado)."
+"Es el nombre del objeto (nombre de la estructura de la instancia, ej. "
+"<placeholder-1/>) parte de la sección normal (no ponga esto en Estándar o "
+"Privado)."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1344(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1474(seg)
msgid "No symbol index."
msgstr "Sin Ãndice de sÃmbolos."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1345(seg)
-msgid "FIXME (<index> tag in main sgml file)"
-msgstr "ARREGLAR (etiqueta <index> en archivo sgml principal)"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1476(filename) C/gtk-doc-manual.xml:1491(filename)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1517(filename)
+msgid "<package>-docs.{xml,sgml}"
+msgstr "<package>-docs.{xml,sgml}"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1348(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1475(seg)
+msgid ""
+"Does the <placeholder-1/> contain a index that xi:includes the generated "
+"index?"
+msgstr ""
+"¿<placeholder-1/> contiene un Ãndice que «xi:includes» el Ãndice generado?"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1481(seg)
msgid "Symbols are not linked to their doc-section."
msgstr "Los sÃmbolos no se enlazan con su sección en el documento."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1349(seg)
-msgid "FIXME (added #,% or () ?)"
-msgstr "ARREGLAR (añadido #,% o () ?)"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1482(seg)
+msgid ""
+"Is the doc-comment using the correct markup (added #,% or ())? Check if the "
+"gtkdoc-fixxref warns about unresolvable xrefs."
+msgstr ""
+"¿Está doc-comment usando el marcado correcto (añadido #,% o ())? Compruebe "
+"si gtk-doc-fixxref avisa de alguna referencia xref sin resolver."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1352(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1488(seg)
msgid "A new class does not appear in the docs."
msgstr "Una clase nueva no aparece en la documentación."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1353(seg)
-msgid "FIXME (section file, types file, main-sgml file)"
-msgstr "ARREGLAR (archivo de sección, archivo de tipos, archivo sgml principal)"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1489(seg)
+msgid "Is the new page xi:included from <placeholder-1/>."
+msgstr "Es la página nueva «xi:included» desde <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1356(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1495(seg)
msgid "A new symbol does not appear in the docs."
msgstr "Un sÃmbolo nuevo no aparece en la documentación."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1357(seg)
-msgid "FIXME (section file, proper doc comment)"
-msgstr "ARREGLAR (archivo de sección, comentarios del documento apropiado)"
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1496(seg)
+msgid ""
+"Is the doc-comment properly formatted. Check for spelling mistakes in the "
+"begin of the comment. Check if the gtkdoc-fixxref warns about unresolvable "
+"xrefs. Check if the symbol is correctly listed in the <placeholder-1/> in a "
+"public subsection."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1504(seg)
+#| msgid "Still no class hierarchy."
+msgid "A type is missing from the class hierarchy."
+msgstr "Falta un tipo en la clase de jerarquÃas"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1506(filename)
+msgid "<package>.hierarchy"
+msgstr "<paquete>.jerarquÃa"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1507(filename)
+msgid "xml/tree_index.sgml"
+msgstr "xml/tree_index.sgml"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1362(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1505(seg)
+msgid ""
+"If the type is listed in <placeholder-1/> but not in <placeholder-2/> then "
+"double check that the type is correctly placed in the <placeholder-3/>. If "
+"the type instance (e.g. <placeholder-4/>) is not listed or incidentialy "
+"makred private it will not be shown."
+msgstr ""
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1514(seg)
+msgid "I get foldoc links for all gobject annotations."
+msgstr ""
+"Obtengo enlaces de seguimiento de documentos para todas las anotaciones "
+"gobject."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1516(filename)
+msgid "xml/annotation-glossary.xml"
+msgstr "xml/annotation-glossary.xml"
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1515(seg)
+msgid "Check that <placeholder-1/> is xi:included from <placeholder-2/>."
+msgstr ""
+"Compruebe que <placeholder-1/> está «xi:included» desde <placeholder-2/>."
+
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1523(seg)
msgid "Parameter described in source code comment block but does not exist"
msgstr ""
"Parámetro descrito en el bloque de comentarios del código fuente pero no "
"existe"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1363(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1524(seg)
msgid ""
"Check if the prototype in the header has different parameter names as in the "
"source."
@@ -1586,16 +1970,16 @@ msgstr ""
"Compruebe si el prototipo en la cabecera tiene nombres de parámetro "
"diferentes de la fuente."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1367(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1529(seg)
msgid "multiple \"IDs\" for constraint linkend: XYZ"
-msgstr "«ID» múltiples para la restricción enlazada: XYZ"
+msgstr "múltiples «ID» para la restricción enlazada: XYZ"
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1368(seg)
-#| msgid "Symbol XYZ appears twice in -section.txt file."
-msgid "Symbol XYZ appears twice in -sections.txt file."
-msgstr "El sÃmbolo XYZ aparece dos veces en el archivo -sections.txt."
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1530(seg)
+#| msgid "Symbol XYZ appears twice in -sections.txt file."
+msgid "Symbol XYZ appears twice in <placeholder-1/> file."
+msgstr "El sÃmbolo XYZ aparece dos veces en el archivo <placeholder-1/>."
-#: C/gtk-doc-manual.xml:1371(seg)
+#: C/gtk-doc-manual.xml:1533(seg)
msgid ""
"Element typename in namespace '' encountered in para, but no template "
"matches."
@@ -1631,7 +2015,7 @@ msgstr ""
#: C/gtk-doc-manual.xml:28(title)
msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr "GNU Free Documentation License"
+msgstr "Licencia de documentación libre de GNU"
#: C/gtk-doc-manual.xml:31(title)
msgid "0. PREAMBLE"
@@ -1661,7 +2045,7 @@ msgid ""
"It complements the GNU General Public License, which is a copyleft license "
"designed for free software."
msgstr ""
-" Esta Licencia es de tipo <quote>copyleft</quote>, lo que significa que los "
+"Esta Licencia es de tipo <quote>copyleft</quote>, lo que significa que los "
"trabajos derivados del documento deben a su vez ser libres en el mismo "
"sentido. Complementa la Licencia Pública General de GNU, que es una licencia "
"tipo copyleft diseñada para el software libre."
@@ -1700,7 +2084,7 @@ msgstr ""
"aviso colocado por el poseedor del copyright diciendo que puede distribuirse "
"bajo los términos de esta Licencia. El <quote>Documento</quote>, abajo, se "
"refiere a cualquier manual o trabajo. Cualquier miembro del público es un "
-"licenciatario,y será referido como <quote>Usted</quote>."
+"licenciatario, y será referido como <quote>Usted</quote>."
#: C/gtk-doc-manual.xml:72(para)
msgid ""
@@ -1775,7 +2159,7 @@ msgid ""
"modification by readers is not Transparent. A copy that is not "
"<quote>Transparent</quote> is called <quote>Opaque</quote>."
msgstr ""
-" Una copia <quote>Transparente</quote> del <link linkend=\"fdl-document"
+"Una copia <quote>Transparente</quote> del <link linkend=\"fdl-document"
"\">Documento</link>, significa una copia para lectura en máquina, "
"representada en un formato cuya especificación está disponible al público en "
"general, cuyo contenido puede ser visto y editados directamente con editores "
@@ -1829,7 +2213,7 @@ msgstr ""
#: C/gtk-doc-manual.xml:153(title)
msgid "2. VERBATIM COPYING"
-msgstr "2. COPIA VERBATIM"
+msgstr "2. COPIA LITERAL"
#: C/gtk-doc-manual.xml:154(para)
msgid ""
@@ -1845,7 +2229,7 @@ msgid ""
"link>."
msgstr ""
"Usted puede copiar y distribuir el <link linkend=\"fdl-document\">Documento</"
-"link> en cualquier medio, sea en forma comercial o no, siempre y cuando "
+"link> en cualquier soporte, sea en forma comercial o no, siempre y cuando "
"proporcione esta Licencia, las notas de copyright y la nota que indica que "
"esta Licencia se aplica al Documento reproduciéndola en todas las copias y "
"que usted no añada ninguna otra condición a las expuestas en esta Licencia. "
@@ -1860,8 +2244,8 @@ msgid ""
"You may also lend copies, under the same conditions stated above, and you "
"may publicly display copies."
msgstr ""
-" Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones "
-"establecidas anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."
+"Usted también puede prestar copias, bajo las mismas condiciones establecidas "
+"anteriormente, y puede exhibir copias públicamente."
#: C/gtk-doc-manual.xml:176(title)
msgid "3. COPYING IN QUANTITY"
@@ -2273,7 +2657,7 @@ msgstr ""
#: C/gtk-doc-manual.xml:480(title)
msgid "5. COMBINING DOCUMENTS"
-msgstr "5. COMBINAR DE DOCUMENTOS"
+msgstr "5. COMBINAR DOCUMENTOS"
#: C/gtk-doc-manual.xml:481(para)
msgid ""
@@ -2343,7 +2727,7 @@ msgid ""
"the rules of this License for verbatim copying of each of the documents in "
"all other respects."
msgstr ""
-" Puede hacer una colección que conste del <link linkend=\"fdl-document"
+"Puede hacer una colección que conste del <link linkend=\"fdl-document"
"\">Documento</link> y de otros documentos publicados bajo esta Licencia, y "
"reemplazar las copias individuales de esta Licencia en todos los documentos "
"por una sola copia que esté incluida en la colección, siempre que siga las "
@@ -2364,7 +2748,7 @@ msgstr ""
#: C/gtk-doc-manual.xml:537(title)
msgid "7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS"
-msgstr "7. AGREGACIONES CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
+msgstr "7. AGREGACIÃ?N CON TRABAJOS INDEPENDIENTES"
#: C/gtk-doc-manual.xml:538(para)
msgid ""
@@ -2453,7 +2837,7 @@ msgstr ""
#: C/gtk-doc-manual.xml:594(title)
msgid "10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE"
-msgstr "10. REVISIONES FUTURAS DE ESTA LICENCIA"
+msgstr "10. FUTURAS REVISIONES DE ESTA LICENCIA"
#: C/gtk-doc-manual.xml:595(para)
msgid ""
@@ -2509,7 +2893,10 @@ msgstr ""
#: C/gtk-doc-manual.xml:629(para)
msgid "Copyright YEAR YOUR NAME."
-msgstr "Copyright AÃ?O SU NOMBRE."
+msgstr ""
+"Copyright 2009-2010 Francisco Javier Fernández Serrador\n"
+"Copyright 2009-2010 Jorge González González\n"
+"Copyright 2009 Daniel Mustieles"
#: C/gtk-doc-manual.xml:632(para)
msgid ""
@@ -2566,7 +2953,6 @@ msgstr ""
#: C/gtk-doc-manual.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Francisco Javier F. Serrador <serrrador svn gnome org>, 2009\n"
-"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrrador svn gnome org>, 2009, 2010\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010\n"
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]