[gnome-utils] Hungarian translation updated
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-utils] Hungarian translation updated
- Date: Mon, 8 Feb 2010 12:38:40 +0000 (UTC)
commit d722c1c2a342efd45293a0535b80885aed5d6853
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Mon Feb 8 13:38:39 2010 +0100
Hungarian translation updated
po/hu.po | 139 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 75 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index f11f799..6031d4e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Hungarian translation of gnome-utils.
-# Copyright (C) 1999 - 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1999 - 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-utils package.
#
# Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000.
@@ -7,14 +7,14 @@
# Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2001, 2002, 2003.
# Gabor Sari <saga at gnome dot hu>, 2003, 2004.
# Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Mate ORY <orymate at gmail d0t com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-03 19:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-03 20:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-08 13:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-08 13:38+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,16 +147,16 @@ msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:1
-msgid "A list of uri for partitions to be excluded from scanning."
-msgstr "A vizsgálatból kihagyandó partÃciók URI cÃmeinek listája."
+msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
+msgstr "A vizsgálatból kihagyandó partÃciók URI-cÃmeinek listája."
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
msgid "Enable monitoring of home directory"
msgstr "A saját könyvtár megfigyelésének engedélyezése"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
-msgid "Exluded partitions uris"
-msgstr "Kihagyott partÃciók URI cÃmei"
+msgid "Excluded partitions URIs"
+msgstr "Kihagyott partÃciók URI-cÃmei"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:4
msgid "Status Bar is Visible"
@@ -179,133 +179,133 @@ msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
msgstr "A fÅ?ablak alján megjelenjen-e az állapotsor?"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
-msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
+msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
msgstr "A kiválasztott mappa almappa-buboréksúgói megjelenjenek-e?"
#: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
msgstr "A fÅ?ablakban megjelenjen-e az eszköztár?"
-#: ../baobab/src/baobab.c:119 ../baobab/src/baobab.c:297
+#: ../baobab/src/baobab.c:139 ../baobab/src/baobab.c:326
msgid "Scanning..."
msgstr "Vizsgálat�"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:181 ../baobab/src/baobab.c:239
+#: ../baobab/src/baobab.c:209 ../baobab/src/baobab.c:268
#: ../baobab/src/callbacks.c:264
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Százaléksávok kiszámÃtásaâ?¦"
-#: ../baobab/src/baobab.c:191 ../baobab/src/baobab.c:1096
+#: ../baobab/src/baobab.c:220 ../baobab/src/baobab.c:1169
#: ../baobab/src/callbacks.c:268
msgid "Ready"
msgstr "Kész"
-#: ../baobab/src/baobab.c:333
+#: ../baobab/src/baobab.c:362
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Fájlrendszer teljes kapacitása"
-#: ../baobab/src/baobab.c:355
+#: ../baobab/src/baobab.c:384
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Teljes fájlrendszerhasználat"
-#: ../baobab/src/baobab.c:396
+#: ../baobab/src/baobab.c:425
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "hard linkeket tartalmaz ennyire:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:405
+#: ../baobab/src/baobab.c:434
#, c-format
-msgid "% 5d item"
-msgid_plural "% 5d items"
-msgstr[0] "% 5d elem"
-msgstr[1] "% 5d elem"
+msgid "%5d item"
+msgid_plural "%5d items"
+msgstr[0] "%5d elem"
+msgstr[1] "%5d elem"
-#: ../baobab/src/baobab.c:756
+#: ../baobab/src/baobab.c:785
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "A megfigyelés nem készÃthetÅ? elÅ?"
-#: ../baobab/src/baobab.c:757
+#: ../baobab/src/baobab.c:786
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "A saját könyvtárának változásai nem lesznek megfigyelve."
-#: ../baobab/src/baobab.c:864
+#: ../baobab/src/baobab.c:893
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Ugrás a szülÅ?mappába"
-#: ../baobab/src/baobab.c:868
+#: ../baobab/src/baobab.c:897
msgid "Zoom in"
msgstr "NagyÃtás"
-#: ../baobab/src/baobab.c:872
+#: ../baobab/src/baobab.c:901
msgid "Zoom out"
msgstr "KicsinyÃtés"
-#: ../baobab/src/baobab.c:876
-msgid "Save snapshot"
-msgstr "Pillanatkép mentése"
+#: ../baobab/src/baobab.c:905
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "KépernyÅ?kép mentése"
-#: ../baobab/src/baobab.c:924
+#: ../baobab/src/baobab.c:991
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "MegjelenÃtés gyűrűdiagramként"
-#: ../baobab/src/baobab.c:926
+#: ../baobab/src/baobab.c:993
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "MegjelenÃtés fadiagramként"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1019
+#: ../baobab/src/baobab.c:1092
msgid "Show version"
msgstr "Verziószám megjelenÃtése"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1020
+#: ../baobab/src/baobab.c:1093
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[KÃ?NYVTÃ?R]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1050
+#: ../baobab/src/baobab.c:1123
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Túl sok paraméter. Csak egy könyvtár adható meg."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1068
+#: ../baobab/src/baobab.c:1141
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Nem észlelhetÅ?k csatolási pontok."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1071
+#: ../baobab/src/baobab.c:1144
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Csatolási pontok nélkül a lemezhasználat nem elemezhetÅ?."
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:206
msgid "Maximum depth"
msgstr "Legnagyobb mélység"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:203
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:207
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "A diagramon a gyökértÅ?l megrajzolandó legnagyobb mélység"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:212
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:216
msgid "Chart model"
msgstr "Diagram tÃpusa"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:213
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:217
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "A diagram tÃpusának beállÃtása"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:224
msgid "Chart root node"
msgstr "Diagram gyökércsomópontja"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:221
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:225
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "A tÃpus gyökércsomópontjának beállÃtása"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1672
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1695
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Nem hozható létre a pixbuf kép!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1682
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1705
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Pillanatkép mentése"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1734
msgid "_Image type:"
msgstr "Ké_ptÃpus:"
@@ -2202,7 +2202,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
"when the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Tartalmazza ezt a szövegetâ?? keresési "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Tartalmazza ezt a szövegetâ?? keresési "
"lehetÅ?ség ki van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
@@ -2210,7 +2210,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??MódosÃtva kevesebb mintâ?? keresési lehetÅ?ség "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??MódosÃtva kevesebb mintâ?? keresési lehetÅ?ség "
"ki van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
@@ -2218,7 +2218,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??MódosÃtva több mintâ?? keresési lehetÅ?ség ki "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??MódosÃtva több mintâ?? keresési lehetÅ?ség ki "
"van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
@@ -2226,7 +2226,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Exclude other filesystems\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Más fájlrendszerek kizárása a keresésbÅ?lâ?? "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Más fájlrendszerek kizárása a keresésbÅ?lâ?? "
"keresési lehetÅ?ség ki van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
@@ -2234,7 +2234,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy az â??A fájl üresâ?? keresési lehetÅ?ség ki van-e "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy az â??A fájl üresâ?? keresési lehetÅ?ség ki van-e "
"választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
@@ -2242,7 +2242,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Szimbolikus linkek követéseâ?? keresési "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Szimbolikus linkek követéseâ?? keresési "
"lehetÅ?ség ki van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
@@ -2250,24 +2250,21 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Név nem tartalmazzaâ?? keresési lehetÅ?ség ki "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Név nem tartalmazzaâ?? keresési lehetÅ?ség ki "
"van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
msgid ""
"This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
"is selected when the search tool is started."
-msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy az "
-"â??A fájlnév illeszkedik erre a reguláris kifejezésreâ?? keresési lehetÅ?ség ki "
-"van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
+msgstr "Ez a kulcs meghatározza, hogy az â??A fájlnév illeszkedik erre a reguláris kifejezésreâ?? keresési lehetÅ?ség ki van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
msgid ""
"This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy az â??A következÅ? csoport tulajdonaâ?? keresési "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy az â??A következÅ? csoport tulajdonaâ?? keresési "
"lehetÅ?ség ki van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:68
@@ -2275,7 +2272,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy az â??A következÅ? felhasználó tulajdonaâ?? "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy az â??A következÅ? felhasználó tulajdonaâ?? "
"lehetÅ?ség feltétel ki van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:69
@@ -2283,7 +2280,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy az â??A tulajdonos felismerhetetlenâ?? keresési "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy az â??A tulajdonos felismerhetetlenâ?? keresési "
"lehetÅ?ség ki van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#. Translators: The quoted text is the label of the additional
@@ -2293,7 +2290,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Több beállÃtási lehetÅ?ségâ?? szakasz ki van-e "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Több beállÃtási lehetÅ?ségâ?? szakasz ki van-e "
"bontva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
@@ -2301,7 +2298,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
"is selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Rejtett fájlok és mappák mutatásaâ?? keresési "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Rejtett fájlok és mappák mutatásaâ?? keresési "
"lehetÅ?ség ki van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
@@ -2309,7 +2306,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Mérete legalábbâ?? keresési lehetÅ?ség ki van-"
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Mérete legalábbâ?? keresési lehetÅ?ség ki van-"
"e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
@@ -2317,7 +2314,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
"the search tool is started."
msgstr ""
-"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Mérete legfeljebbâ?? keresési lehetÅ?ség ki "
+"Ez a kulcs meghatározza, hogy a â??Mérete legfeljebbâ?? keresési lehetÅ?ség ki "
"van-e választva a keresÅ?eszköz indÃtásakor."
#: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
@@ -2679,6 +2676,10 @@ msgstr "Szimbolikus linkek követése"
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "Más fájlrendszerek kizárása a keresésbÅ?l"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:157
+msgid "Show version of the application"
+msgstr "Az alkalmazás verziószámának megjelenÃtése"
+
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
msgid "STRING"
@@ -2968,6 +2969,11 @@ msgstr "Kattintson ide a keresés leállÃtásához."
msgid "- the GNOME Search Tool"
msgstr "â?? a GNOME keresÅ?eszköze"
+#: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2982
+#, c-format
+msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
+msgstr "A parancssori paraméterek feldolgozása meghiúsult: %s\n"
+
#: ../libeggsmclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -3348,11 +3354,16 @@ msgstr "Csak a találatok megjelenÃtése"
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Csak a valamelyik megadott szűrÅ?re illeszkedÅ? sorok megjelenÃtése"
-#: ../logview/logview-window.c:1439
+#: ../logview/logview-window.c:1014
+#, c-format
+msgid "Can't read from \"%s\""
+msgstr "Nem lehet olvasni ebbÅ?l: â??%sâ??"
+
+#: ../logview/logview-window.c:1436
msgid "Version: "
msgstr "Verzió: "
-#: ../logview/logview-window.c:1546
+#: ../logview/logview-window.c:1543
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Nem nyithatók meg a következÅ? fájlok:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]