[devhelp] Updated Galician Translation.



commit ddf0770c212b9189b8ce572dd0ea4885147cf048
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date:   Thu Feb 11 15:32:27 2010 +0100

    Updated Galician Translation.

 po/gl.po |   62 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 34 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 2981cd9..c2405b6 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,6 +1,6 @@
-# translation of devhelp-master-po-gl-1953.po to Galician
+# translation of devhelp to Galician
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Copyright (C) 2009, 2010 Leandro Regueiro.
 #
 # Ignacio Casal Quinteiro <nacho resa gmail com>, 2005, 2006.
 # Ignacio Casal Quinteiro <icq cvs gnome org>, 2007.
@@ -8,20 +8,24 @@
 # Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n mancomun org>, 2009.
 # Fran Dieguez <fran dieguez glug es>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
+# Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010.
+#
+# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
+# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: devhelp-master-po-gl-1953\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 14:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 14:43+0100\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 15:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-05 13:05+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Gallician <proxecto trasno net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: gl\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
 #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
 msgid "Developer's Help program"
@@ -40,20 +44,19 @@ msgstr "Navegador de documentación"
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
 msgid "Font for fixed width text"
-msgstr "Tipo de letra para o texto fixo"
+msgstr "Tipo de letra do texto fixo"
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
 msgid "Font for text"
-msgstr "Tipo de letra para o texto"
+msgstr "Tipo de letra do texto"
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
 msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
-msgstr ""
-"Tipo de letra para o texto de largura fixa, como os exemplos de código."
+msgstr "Tipo de letra do texto de largura fixa, como os exemplos de código."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
 msgid "Font for text with variable width."
-msgstr "Tipo de letra para o texto de largura variábel."
+msgstr "Tipo de letra do texto de largura variábel."
 
 #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
 msgid "Height of assistant window"
@@ -155,11 +158,11 @@ msgstr "Posición Y da xanela principal"
 
 #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
 msgid "Devhelp support"
-msgstr "Asistencia do Devhelp"
+msgstr "Asistencia de Devhelp"
 
 #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
 msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
-msgstr "Fai que a tecla F2 inicie o Devhelp para a palabra onde está o cursor"
+msgstr "Fai que a tecla F2 inicie Devhelp para a palabra onde está o cursor"
 
 #: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
 msgid "Show API Documentation"
@@ -247,7 +250,7 @@ msgstr "Enfocar a xanela do devhelp co campo de busca activo"
 
 #: ../src/dh-main.c:195
 msgid "Search and display any hit in the assistant window"
-msgstr "Buscar e amosar calquera coincidencia coa xanela do asistente"
+msgstr "Buscar e mostrar calquera coincidencia na xanela do asistente"
 
 #: ../src/dh-parser.c:92 ../src/dh-parser.c:189 ../src/dh-parser.c:253
 #: ../src/dh-parser.c:263
@@ -258,7 +261,7 @@ msgstr "Esperábase '%s' e obtívose '%s' na liña %d, columna %d"
 #: ../src/dh-parser.c:109
 #, c-format
 msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
-msgstr "O espazo de nomes non é correcto '%s' na liña %d, columna %d"
+msgstr "O espazo de nomes incorrecto '%s' na liña %d, columna %d"
 
 #: ../src/dh-parser.c:140
 #, c-format
@@ -344,12 +347,15 @@ msgstr "400%"
 #: ../src/dh-window.c:731
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
-"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009; \n"
-"Francisco Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009."
+"Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009;\n"
+"Francisco Diéguez <fran dieguez glug es>, 2009;\n"
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2009, 2010.\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno http://trasno.net";
 
 #: ../src/dh-window.c:738
 msgid "A developers' help browser for GNOME"
-msgstr "Un navegador de axuda para desenvolvedores do GNOME"
+msgstr "Un navegador de axuda para desenvolvedores de GNOME"
 
 #: ../src/dh-window.c:768
 msgid "_File"
@@ -402,7 +408,7 @@ msgstr "Ir á páxina seguinte"
 
 #: ../src/dh-window.c:806
 msgid "_Contents Tab"
-msgstr "Separador de _contidos"
+msgstr "Separador de _contido"
 
 #: ../src/dh-window.c:809
 msgid "_Search Tab"
@@ -444,12 +450,12 @@ msgstr "Mostrar en pantalla completa"
 #. Translators: This refers to text size
 #: ../src/dh-window.c:956
 msgid "Larger"
-msgstr "Máis _grande"
+msgstr "Máis grande"
 
 #. Translators: This refers to text size
 #: ../src/dh-window.c:959
 msgid "Smaller"
-msgstr "Máis _pequeno"
+msgstr "Máis pequeno"
 
 #. i18n: please don't translate
 #. * "Devhelp", it's a name, not a
@@ -464,7 +470,7 @@ msgstr "Preferencias..."
 
 #: ../src/dh-window.c:1153
 msgid "Contents"
-msgstr "Contidos"
+msgstr "Contido"
 
 #: ../src/dh-window.c:1163
 msgid "Search"
@@ -472,7 +478,7 @@ msgstr "Buscar"
 
 #: ../src/dh-window.c:1329
 msgid "Error opening the requested link."
-msgstr "Ocorreu un erro ao abrir a ligazón solicitada."
+msgstr "Produciuse un erro ao abrir a ligazón solicitada."
 
 #: ../src/dh-window.c:1635 ../src/dh-window.c:1877
 msgid "Empty Page"
@@ -484,11 +490,11 @@ msgstr "Buscar:"
 
 #: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Buscar a anterior ocorrencia da cadea de busca"
+msgstr "Buscar a anterior aparición da cadea de busca"
 
 #: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr "Buscar a seguinte ocorrencia da cadea de busca"
+msgstr "Buscar a seguinte aparición da cadea de busca"
 
 #: ../src/eggfindbar.c:358
 msgid "C_ase Sensitive"
@@ -496,4 +502,4 @@ msgstr "Diferen_ciar maiúsculas de minúsculas"
 
 #: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
 msgid "Toggle case sensitive search"
-msgstr "Alternar a busca diferenciando maiúsculas de minúsculas"
+msgstr "Activar/desactivar a busca diferenciando maiúsculas de minúsculas"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]