[glade3] Updated Galician Translation
- From: Ignacio Casal Quinteiro <icq src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade3] Updated Galician Translation
- Date: Thu, 11 Feb 2010 14:35:05 +0000 (UTC)
commit dc69ecf44f47ecb261a875c1482d8b40a62df70f
Author: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>
Date: Thu Feb 11 15:34:48 2010 +0100
Updated Galician Translation
po/gl.po | 593 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 303 insertions(+), 290 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0789906..c2d3a74 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,14 +8,15 @@
# Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
# Galician translation of Glade
# Copyright (C) 1999, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glade3-master-po-gl-27110\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-07 14:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-28 14:51+0100\n"
-"Last-Translator: Antón Méixome <meixome mancomun org>\n"
-"Language-Team: Galician <gnome g11n net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-11 15:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-04 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez ubuntu com>\n"
+"Language-Team: Galician <proxecto trasno net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,18 +28,19 @@ msgstr ""
msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr "Crear ou abrir deseños de interface de usuario para aplicativos GTK+"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
+msgid "Glade"
+msgstr "Glade"
+
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
msgid "Glade Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces Glade"
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3 ../src/glade-window.c:444
-msgid "User Interface Designer"
+#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Interface Designer"
msgstr "Deseñador de interfaces de usuario"
-#: ../src/main.c:42
-msgid "Glade"
-msgstr "Glade"
-
#: ../src/main.c:52
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostrar a información de versión e saÃr"
@@ -59,7 +61,7 @@ msgstr "pormenorizar os detalles"
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Crear ou editar deseños de interface de usuario para aplicativos GTK+ ou "
-"Gnome."
+"GNOME."
#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
msgid "Glade options"
@@ -92,12 +94,16 @@ msgstr "[Só de lectura]"
#: ../src/glade-window.c:159
#, c-format
msgid "Could not display the URL '%s'"
-msgstr "Non se puido mostrar o URL '%s'"
+msgstr "Non foi posÃbel mostrar o URL '%s'"
#: ../src/glade-window.c:163
msgid "No suitable web browser could be found."
msgstr "Non se encontrou un navegador web apropiado."
+#: ../src/glade-window.c:444
+msgid "User Interface Designer"
+msgstr "Deseñador de interfaces de usuario"
+
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
@@ -139,7 +145,7 @@ msgstr "_Non gardar"
#: ../src/glade-window.c:1167
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
-msgstr "Fallo ao gardar %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s: %s"
#: ../src/glade-window.c:1189
#, c-format
@@ -153,7 +159,7 @@ msgstr "Gardar comoâ?¦"
#: ../src/glade-window.c:1254
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
-msgstr "Non se puido gardar o ficheiro %s"
+msgstr "Non foi posÃbel gardar o ficheiro %s"
#: ../src/glade-window.c:1258
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
@@ -163,7 +169,8 @@ msgstr "Non ten os permisos necesarios para gardar o ficheiro."
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
-"Non se puido gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con ese camiño."
+"Non foi posÃbel gardar o ficheiro %s. Está aberto outro proxecto con ese "
+"camiño."
#: ../src/glade-window.c:1304
msgid "No open projects to save"
@@ -185,7 +192,7 @@ msgstr "_Pechar sen gardar"
#: ../src/glade-window.c:1376
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
-msgstr "Fallo ao gardar %s en %s: %s"
+msgstr "Produciuse un fallo ao gardar %s en %s: %s"
#: ../src/glade-window.c:1388
msgid "Saveâ?¦"
@@ -193,7 +200,7 @@ msgstr "Gardarâ?¦"
#: ../src/glade-window.c:1886
msgid "Could not display the online user manual"
-msgstr "Non se puido mostrar o manual de usuario en liña"
+msgstr "Non foi posÃbel mostrar o manual de usuario en liña"
#: ../src/glade-window.c:1889 ../src/glade-window.c:1927
#, c-format
@@ -206,7 +213,8 @@ msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1924
msgid "Could not display the online developer reference manual"
-msgstr "Non se puido mostrar o manual en liña de referencia do desenvolvedor"
+msgstr ""
+"Non foi posÃbel mostrar o manual en liña de referencia do desenvolvedor"
#: ../src/glade-window.c:1967
msgid ""
@@ -239,27 +247,29 @@ msgstr ""
#: ../src/glade-window.c:1993
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mancomún, gnome mancomun org"
+msgstr ""
+"Fran Dieguez <frandieguez ubuntu com>, 2009, 2010;\n"
+"Mancomún <gnome mancomun org>"
#: ../src/glade-window.c:1994
msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
-msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o Gnome."
+msgstr "Un deseñador de interfaces de usuario para o GTK+ e o GNOME."
#. File
-#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7101
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7424
+#: ../src/glade-window.c:2066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7469
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7434
+#: ../src/glade-window.c:2067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7479
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. View
-#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7107
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7442
+#: ../src/glade-window.c:2068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7152
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7487
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -268,8 +278,8 @@ msgid "_Projects"
msgstr "_Proxectos"
#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7445
+#: ../src/glade-window.c:2070 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7164
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7490
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
@@ -352,7 +362,7 @@ msgstr "Copiar a selección"
#: ../src/glade-window.c:2128
msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Colar o contido do portapapeis"
+msgstr "Pegar o contido do portapapeis"
#: ../src/glade-window.c:2131
msgid "Delete the selection"
@@ -435,93 +445,93 @@ msgstr "Só _texto"
msgid "Display items as text only"
msgstr "Mostra os elementos só como texto"
-#: ../src/glade-window.c:2370
+#: ../src/glade-window.c:2367
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../src/glade-window.c:2373
+#: ../src/glade-window.c:2370
msgid "Select widgets in the workspace"
msgstr "Seleccionar widgets no espazo de traballo"
-#: ../src/glade-window.c:2396
+#: ../src/glade-window.c:2393
msgid "Drag Resize"
msgstr "Arrastrar para redimensionar"
-#: ../src/glade-window.c:2399
+#: ../src/glade-window.c:2396
msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
msgstr "Arrastrar e redimensionar widgets no espazo de traballo"
-#: ../src/glade-window.c:2440
+#: ../src/glade-window.c:2437
msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Non se puido crear un proxecto novo."
+msgstr "Non foi posÃbel crear un proxecto novo."
-#: ../src/glade-window.c:2494
+#: ../src/glade-window.c:2491
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
msgstr "O proxecto %s ten cambios sen gardar"
-#: ../src/glade-window.c:2498
+#: ../src/glade-window.c:2495
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se o recarga, poderÃa perder todos os cambios sen gardar. Quere recargalo de "
"todos modos?"
-#: ../src/glade-window.c:2507
+#: ../src/glade-window.c:2504
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
msgstr "O ficheiro de proxecto %s modificouse externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2511
+#: ../src/glade-window.c:2508
msgid "Do you want to reload the project?"
msgstr "Quere recargar o proxecto?"
-#: ../src/glade-window.c:2517
+#: ../src/glade-window.c:2514
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../src/glade-window.c:2639
+#: ../src/glade-window.c:2636
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2641 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2638 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2641 ../src/glade-window.c:2652
+#: ../src/glade-window.c:2638 ../src/glade-window.c:2649
#: ../gladeui/glade-app.c:274
msgid "the last action"
msgstr "a última acción"
-#: ../src/glade-window.c:2650
+#: ../src/glade-window.c:2647
msgid "_Redo"
msgstr "_Refacer"
-#: ../src/glade-window.c:2652 ../gladeui/glade-app.c:273
+#: ../src/glade-window.c:2649 ../gladeui/glade-app.c:273
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refacer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:2960
+#: ../src/glade-window.c:2957
msgid "Go back in undo history"
msgstr "Ir cara a atrás no historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:2962
+#: ../src/glade-window.c:2959
msgid "Go forward in undo history"
msgstr "Ir cara a adiante no historial de desfacer"
-#: ../src/glade-window.c:3014
+#: ../src/glade-window.c:3011
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3024
+#: ../src/glade-window.c:3021
msgid "Inspector"
msgstr "Inspector"
-#: ../src/glade-window.c:3031 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6530
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6560 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
+#: ../src/glade-window.c:3028 ../gladeui/glade-editor.c:350
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1096 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6575
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6605 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -598,11 +608,11 @@ msgstr "Non hai ningún widget seleccionado."
#: ../gladeui/glade-app.c:1274
msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Non é posÃbel colar no pai seleccionado"
+msgstr "Non é posÃbel pegar no pai seleccionado"
#: ../gladeui/glade-app.c:1285
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "Non é posÃbel colar en múltiples widgets"
+msgstr "Non é posÃbel pegar en múltiples widgets"
#: ../gladeui/glade-app.c:1295 ../gladeui/glade-app.c:1401
msgid "No widget selected on the clipboard"
@@ -610,7 +620,7 @@ msgstr "Non hai ningún widget seleccionado no portapapeis"
#: ../gladeui/glade-app.c:1327
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Só se pode colar un widget á vez neste contedor"
+msgstr "Só se pode pegar un widget á vez neste contedor"
#: ../gladeui/glade-app.c:1339
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
@@ -778,7 +788,7 @@ msgstr "Contedor"
msgid "The container object this editor is currently editing"
msgstr "O obxecto contedor que este editor está a editar actualmente"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:991
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1664 ../gladeui/glade-editor.c:997
msgid "General"
msgstr "Xeral"
@@ -834,7 +844,7 @@ msgstr "Definindo múltiples propiedades"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "Definindo %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2886
+#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:2901
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "Definindo %s de %s a %s"
@@ -851,8 +861,8 @@ msgstr "Engadir %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1915
-#: ../gladeui/glade-command.c:1948
+#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1947
msgid "multiple"
msgstr "múltiple"
@@ -912,52 +922,52 @@ msgstr "Cortar %s"
msgid "Copy %s"
msgstr "Copiar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1915
+#: ../gladeui/glade-command.c:1914
#, c-format
msgid "Paste %s"
-msgstr "Colar %s"
+msgstr "Pegar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1947
+#: ../gladeui/glade-command.c:1946
#, c-format
msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
msgstr "Arrastrar e soltar desde %s a %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2069
+#: ../gladeui/glade-command.c:2068
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Engadir un manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2070
+#: ../gladeui/glade-command.c:2069
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Eliminar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2071
+#: ../gladeui/glade-command.c:2070
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Cambiar o manipulador de sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2296
+#: ../gladeui/glade-command.c:2295
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definindo os metadatos i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2500
+#: ../gladeui/glade-command.c:2499
#, c-format
msgid "Converting %s to %s format"
msgstr "Convertendo %s no formato %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2658 ../gladeui/glade-project.c:3608
+#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3608
#, c-format
msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
msgstr "Configurando %s para usar unha polÃtica de nomes %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2798
+#: ../gladeui/glade-command.c:2797
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "Bloqueando %s polo widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2837
+#: ../gladeui/glade-command.c:2836
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "Desbloqueando %s"
@@ -965,7 +975,7 @@ msgstr "Desbloqueando %s"
#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
#, c-format
msgid "Unable to load image (%s)"
-msgstr "Non se puido cargar a imaxe (%s)"
+msgstr "Non foi posÃbel cargar a imaxe (%s)"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
msgid "Property Class"
@@ -978,165 +988,165 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
msgid "Use Command"
-msgstr "Usar comando"
+msgstr "Usar orde"
#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
-"Indica se se deberÃa usar a API de comandos para a pila de desfacer/refacer"
+"Indica se se deberÃa usar a API de ordes para a pila de desfacer/refacer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1101
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
msgid "Select Fields"
msgstr "Seleccionar campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1123
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
msgid "_Select individual fields:"
msgstr "_Seleccionar campos individuais:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1696
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1725
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1761
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raducÃbel"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1766 ../gladeui/glade-property.c:592
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:592
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Indica se esta propiedade é traducÃbel ou non"
#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1769
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776
msgid "_Has context prefix"
msgstr "_Ten prefixo de contexto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:599
msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
msgstr "Indica se a cadea traducÃbel ten un prefixo de contexto ou non"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1784
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para a tradución:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentarios para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1940
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948
msgid "Select a file from the project resource directory"
msgstr "Seleccione un ficheiro do directorio de recursos do proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2218
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2234
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2249
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2692 ../gladeui/glade-widget.c:1048
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2703 ../gladeui/glade-widget.c:1048
#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1229
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2704 ../gladeui/glade-property.c:556
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2715 ../gladeui/glade-property.c:556
msgid "Class"
msgstr "Clase"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
#, c-format
msgid "Choose parentless %s(s) in this project"
msgstr "Escoller orfos %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2720
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2731
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
msgstr "Escoller un orfo %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
#, c-format
msgid "Choose %s(s) in this project"
msgstr "Seleccionar %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2723
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
msgstr "Seleccionar un %s neste proxecto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2773
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2786
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2821
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2836
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bxectos:"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2912
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2927
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "Creando %s para %s dun %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3104
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3119
msgid "Objects:"
msgstr "Obxectos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3469
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3500
msgid "Value:"
msgstr "Valor:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3470
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3501
msgid "The current value"
msgstr "O valor actual"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3472
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3503
msgid "Lower:"
msgstr "MÃnimo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3473
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3504
msgid "The minimum value"
msgstr "O valor mÃnimo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3475
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3506
msgid "Upper:"
msgstr "Máximo:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3507
msgid "The maximum value"
msgstr "O valor máximo"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3478
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3509
msgid "Step inc:"
msgstr "Incremento de paso:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3479
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3510
msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
msgstr "O incremento que se usará para facer cambios menores no valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3481
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3512
msgid "Page inc:"
msgstr "Incremento de páxina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3482
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3513
msgid "The increment to use to make major changes to the value"
msgstr "O incremento que se usará para facer cambios maiores no valor"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3484
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3515
msgid "Page size:"
msgstr "Tamaño de páxina:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3485
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3516
msgid ""
"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
"currently visible)"
@@ -1162,7 +1172,7 @@ msgstr "O widget cargado actualmente neste editor"
#. construct tab label widget
#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1011
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
msgid "Accessibility"
msgstr "Accesibilidade"
@@ -1177,7 +1187,7 @@ msgstr "Ver a documentación do widget seleccionado"
#: ../gladeui/glade-editor.c:302
msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Restabelecer as propiedades do widget aos seus valores predeterminados"
+msgstr "Restabelecer as propiedades do widget aos seus valores predefinidos"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
#: ../gladeui/glade-editor.c:338
@@ -1197,97 +1207,97 @@ msgstr "_Empaquetado"
msgid "_Common"
msgstr "_Común"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:821
+#: ../gladeui/glade-editor.c:826
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Crear un %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+#: ../gladeui/glade-editor.c:946
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:955
+#: ../gladeui/glade-editor.c:961
msgid "Property"
msgstr "Propiedade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1001
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1007
msgid "Common"
msgstr "Común"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1045
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1051
msgid "(default)"
-msgstr "(predeterminado)"
+msgstr "(predefinido)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1060
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Seleccione as propiedades que quere restabelecer aos seus valores "
-"predeterminados"
+"predefinidos"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1192
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Restabelecer as propiedades do widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1209
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1215
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propiedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1238
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1244
msgid "_Select All"
msgstr "_Seleccionar todo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1245
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1251
msgid "_Unselect All"
msgstr "D_eseleccionar todo"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1254
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1260
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrición da propiedade:"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:482 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2718
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2736
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "Colocando %s dentro de %s"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:971
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:982
msgid "X position property"
msgstr "Propiedade da posición X"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:972
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:983
msgid "The property used to set the X position of a child object"
msgstr "A propiedade usada para definir a posición X dun obxecto fillo"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:978
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:989
msgid "Y position property"
msgstr "Propiedade da posición Y"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:979
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:990
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
msgstr "A propiedade usada para definir a posición Y dun obxecto fillo"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:985
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:996
msgid "Width property"
msgstr "Propiedade de largura"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:986
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
msgid "The property used to set the width of a child object"
msgstr "A propiedade usada para definir a largura dun obxecto fillo"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:992
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
msgid "Height property"
msgstr "Propiedade de altura"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:993
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
msgid "The property used to set the height of a child object"
msgstr "A propiedade usada para definir a altura do obxecto fillo"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:999
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
msgid "Can resize"
msgstr "Pódese redimensionar"
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1000
+#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr "Indica se este contedor permite o redimensionamento dos widgets fillos"
@@ -1318,7 +1328,7 @@ msgstr "Ler a _documentación"
#: ../gladeui/glade-popup.c:747
msgid "Set default value"
-msgstr "Estabelecer o valor predeterminado"
+msgstr "Estabelecer o valor predefinido"
#: ../gladeui/glade-project.c:811
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
@@ -1728,7 +1738,7 @@ msgstr "Non se encontrou o sÃmbolo \"%s\""
#: ../gladeui/glade-utils.c:151
#, c-format
msgid "Could not get the type from \"%s\""
-msgstr "Non se puido obter o tipo de \"%s\""
+msgstr "Non foi posÃbel obter o tipo de \"%s\""
#: ../gladeui/glade-utils.c:521
msgid "File format"
@@ -1750,7 +1760,7 @@ msgstr "Ficheiros GtkBuilder"
msgid "All Glade Files"
msgstr "Todos os ficheiros Glade"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1320
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1326
#, c-format
msgid ""
"%s exists.\n"
@@ -1759,34 +1769,34 @@ msgstr ""
"%s existe.\n"
"Quere substituÃlo?"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1348
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1354
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Erro ao escribir en %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1362
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1368
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr "Erro ao ler %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1377 ../gladeui/glade-utils.c:1398
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1383 ../gladeui/glade-utils.c:1404
#, c-format
msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
msgstr "Erro ao pechar o canal de E/S %s: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1387
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1393
#, c-format
msgid "Failed to open %s for writing: %s"
msgstr "Fallo ao abrir %s para escritura: %s"
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1407
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1413
#, c-format
msgid "Failed to open %s for reading: %s"
msgstr "Fallo ao abrir %s para lectura: %s"
#. Reset the column
#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2251 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
+#: ../gladeui/glade-utils.c:2260 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:800
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -2006,43 +2016,43 @@ msgstr "(interno %s)"
msgid "(%s child)"
msgstr "(fillo de %s)"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:216
+#: ../gladeui/glade-custom.c:223
msgid "Creation Function"
msgstr "Función de creación"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:217
+#: ../gladeui/glade-custom.c:224
msgid "The function which creates this widget"
msgstr "A función que crea este widget"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:223
+#: ../gladeui/glade-custom.c:230
msgid "String 1"
msgstr "Cadea 1"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:224
+#: ../gladeui/glade-custom.c:231
msgid "The first string argument to pass to the function"
msgstr "O primeiro argumento de cadea para pasar á función"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:230
+#: ../gladeui/glade-custom.c:237
msgid "String 2"
msgstr "Cadea 2"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:231
+#: ../gladeui/glade-custom.c:238
msgid "The second string argument to pass to the function"
msgstr "O segundo argumento de cadea para pasar á función"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:237
+#: ../gladeui/glade-custom.c:244
msgid "Integer 1"
msgstr "Enteiro 1"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:238
+#: ../gladeui/glade-custom.c:245
msgid "The first integer argument to pass to the function"
msgstr "O primeiro argumento enteiro para pasar á función"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:244
+#: ../gladeui/glade-custom.c:251
msgid "Integer 2"
msgstr "Enteiro 2"
-#: ../gladeui/glade-custom.c:245
+#: ../gladeui/glade-custom.c:252
msgid "The second integer argument to pass to the function"
msgstr "O segundo argumento enteiro para pasar á función"
@@ -2062,22 +2072,22 @@ msgstr "Indica se esta acción é sensÃbel ou non"
msgid "All Contexts"
msgstr "Todos os contextos"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1363
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365
msgid "Named Icon Chooser"
msgstr "Selector de iconas con nome"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1401
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
msgid "Icon _Name:"
msgstr "_Nome da icona:"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
msgid "_List standard icons only"
msgstr "_Listar só iconas estándar"
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1700
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Non se puido crear o directorio: %s"
+msgstr "Non foi posÃbel crear o directorio: %s"
#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
msgid "Applications"
@@ -2197,7 +2207,7 @@ msgstr "Escala"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:354
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:361
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:365
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:803
msgid "<Enter Value>"
msgstr "<Introducir valor>"
@@ -2205,19 +2215,19 @@ msgstr "<Introducir valor>"
msgid "Unset"
msgstr "Desconfigurar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:724
msgid "Select a color"
msgstr "Seleccione unha cor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:860
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:870
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1014
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1015
msgid "Setup Text Attributes"
msgstr "Definir os atributos de texto"
@@ -2235,7 +2245,7 @@ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
msgstr "Esta propiedade só se usa nos botóns de acción de diálogo"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
-msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+msgid "This property is set to be controled by an Action"
msgstr "Esta propiedade está definida para ser controlada por unha Acción"
#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
@@ -2282,308 +2292,308 @@ msgstr "Engadindo %s a un grupo de tamaño novo"
msgid "New Size Group"
msgstr "Grupo de tamaño novo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1778
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1783
#, c-format
msgid "Ordering children of %s"
msgstr "Ordenando os fillos de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2311
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2314 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2321
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir un marcador de posición para %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2318
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2328
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Eliminar marcador de posición de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3288 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3296
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3330 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3338
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3312
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3346 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3354
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3320
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3362
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Eliminar columna en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3328
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3370
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Eliminar fila en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4408 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4415
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4450 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4457
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir páxina en %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4422
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4464
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Eliminar páxina de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6116
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propiedade só se aplica ás imaxes de inventario"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6118
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propiedade só se aplica a iconas con nome"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6337
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6382
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6347
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6392
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6526
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6571
msgid "Tool Item"
msgstr "Elemento de ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6535
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6580
msgid "Packing"
msgstr "Empaquetado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Menu Item"
msgstr "Elemento de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6590 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
msgid "Normal item"
msgstr "Elemento normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6591 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6599
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
msgid "Image item"
msgstr "Elemento de imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6600
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
msgid "Check item"
msgstr "Elemento seleccionábel"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6593 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
msgid "Radio item"
msgstr "Elemento de opción"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6594 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6602
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6647
msgid "Separator item"
msgstr "Elemento separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6626 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6671 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6715
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Editar barra de menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6628 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6673 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6717
msgid "Edit Menu"
msgstr "Editar o menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7059
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
msgid "Print S_etup"
msgstr "Configuración de _impresión"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7063
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "_Buscar seguinte"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112
msgid "_Undo Move"
msgstr "_Desfacer movemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7071
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
msgid "_Redo Move"
msgstr "_Refacer movemento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7074
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7119
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7077
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
msgid "_New Game"
msgstr "Partida _nova"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7080
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7125
msgid "_Pause game"
msgstr "_Deter o xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7083
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7128
msgid "_Restart Game"
msgstr "_Reiniciar o xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7086
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7131
msgid "_Hint"
msgstr "_Suxestión"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7089
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7134
msgid "_Scores..."
msgstr "_Puntuacións..."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7092
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7137
msgid "_End Game"
msgstr "_Finalizar o xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7095
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7140
msgid "Create New _Window"
msgstr "Crear unha _xanela nova"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7098
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7143
msgid "_Close This Window"
msgstr "_Pechar esta xanela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7110
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7155
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuracións"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7158
msgid "Fi_les"
msgstr "Fic_heiros"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7116
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7161
msgid "_Windows"
msgstr "_Xanelas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7122
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7167
msgid "_Game"
msgstr "_Xogo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7587 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Button"
msgstr "Botón"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7588 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11069
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11149
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11115
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11195
msgid "Toggle"
msgstr "Estado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7589 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7600
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7608
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7645
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7653
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7590 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7635 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7591 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7636 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7592 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7601
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7609
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7654
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7605
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7598 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7606
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7643 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7651
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7599 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7607
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7644 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7652
msgid "Check"
msgstr "Caixa de verificación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7621
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7666
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8169
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8214
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr "Esta propiedade non se aplica cando a elisión está estabelecida."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8231
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propiedade non se aplica cando o ángulo está estabelecido."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9025
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9071
msgid "Introduction page"
msgstr "Páxina de introdución"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9075
msgid "Content page"
msgstr "Páxina de contido"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9079
msgid "Confirmation page"
msgstr "Páxina de confirmación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10541
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10587
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s está definido para cargar %s desde o modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10543
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10589
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
msgstr "%s está definido para manipular %s directamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Tree View Column"
msgstr "Columna de visualización en árbore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11009 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11055 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de cela"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11014
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11060
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades e atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11019
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propiedades e atributos comúns"
#. Text of the textview
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11063 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11143
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11109 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11189
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433 ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:54
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11144
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11110 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11190
msgid "Accelerator"
msgstr "Tecla rápida"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11145
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11191
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Combo"
msgstr "Caixa de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11066 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11146
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11192
msgid "Spin"
msgstr "Axuste"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11067 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11147
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11193
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11068 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11194
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:442
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de visualización de icona"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11080
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11126
msgid "Combo Editor"
msgstr "Editor de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11139
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11185
msgid "Column"
msgstr "Columna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11158
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11204
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor de visualización en árbore"
@@ -2983,7 +2993,7 @@ msgstr "Columna de datos"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
+msgstr "Predefinido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Delayed"
@@ -3151,11 +3161,11 @@ msgid "Extended"
msgstr "Estendido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Extra-Condensed"
+msgid "Extra Condensed"
msgstr "Condensado extra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "Extra-Expanded"
+msgid "Extra Expanded"
msgstr "Expansión extra"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
@@ -3251,7 +3261,7 @@ msgid "Foreground Color column"
msgstr "Columna de cor de primeiro plano"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Fourth Mouse Button"
+msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Cuarto botón do rato"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
@@ -3263,20 +3273,20 @@ msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
-msgid "GTK+"
-msgstr "GTK+"
+msgid "Gamma Curve"
+msgstr "Curva de gamma"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
-msgid "GTK+ Obsolete"
-msgstr "GTK+ obsoleto"
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Só agrandar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Gamma Curve"
-msgstr "Curva de gamma"
+msgid "Gtk"
+msgstr "Gtk"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Só agrandar"
+msgid "Gtk+ Obsolete"
+msgstr "GTK+ obsoleto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
msgid "Half"
@@ -3550,7 +3560,7 @@ msgstr ""
"visualmente incorporado noutro obxecto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Invisible Character Set"
+msgid "Invisible Char Set"
msgstr "Conxunto de caracteres invisÃbel"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
@@ -4056,11 +4066,11 @@ msgid "Select Folder"
msgstr "Seleccionar cartafol"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Semi-Condensed"
+msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semicondensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Semi-Expanded"
+msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semiexpandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
@@ -4301,29 +4311,29 @@ msgid "Text only"
msgstr "Só texto"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "The Pango attributes for this label"
-msgstr "Os atributos Pango para esta etiqueta"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A columna no modelo desde a que cargar o valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "The items in this combo box"
msgstr "Os elementos nesta caixa de combinación"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "The number of items in the box"
msgstr "O número de elementos na caixa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páxinas no caderno"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posición da páxina no asistente"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Os atributos Pango para esta etiqueta"
+
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "The position of the menu item in the menu shell"
msgstr "A posición do elemento na estrutura do menú"
@@ -4338,7 +4348,7 @@ msgstr "O ID de resposta deste botón nun diálogo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"The stock icon displayed on the item (chose an item from gtk+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
"A icona de inventario que se mostra no elemento (seleccione un elemento no "
@@ -4449,11 +4459,11 @@ msgid "UI Manager"
msgstr "Xestor de IU"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "Ultra-Condensed"
+msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultracondensado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "Ultra-Expanded"
+msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultraexpandido"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
@@ -5049,84 +5059,84 @@ msgstr "Información do tipo de letra"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:12
msgid "GNOME About"
-msgstr "Menú Sobre do Gnome"
+msgstr "Menú Sobre do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:13
msgid "GNOME App"
-msgstr "Aplicativo de Gnome"
+msgstr "Aplicativo de GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:14
msgid "GNOME App Bar"
-msgstr "Barra de aplicativos de Gnome"
+msgstr "Barra de aplicativos de GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:15
msgid "GNOME Color Picker"
-msgstr "Selector de cor do Gnome"
+msgstr "Selector de cor do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:16
msgid "GNOME Date Edit"
-msgstr "Editor de data do Gnome"
+msgstr "Editor de data do GNOME"
#. Deprecated Widget Classes :)
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:18
msgid "GNOME Dialog"
-msgstr "Diálogo do Gnome"
+msgstr "Diálogo do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:19
msgid "GNOME Druid"
-msgstr "Asistente do Gnome"
+msgstr "Asistente do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:20
msgid "GNOME Druid Page Edge"
-msgstr "Marxe de páxina do asistente do Gnome"
+msgstr "Marxe de páxina do asistente do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:21
msgid "GNOME Druid Page Standard"
-msgstr "Páxina estándar do asistente do Gnome"
+msgstr "Páxina estándar do asistente do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:22
msgid "GNOME File Entry"
-msgstr "Entrada de ficheiro do Gnome"
+msgstr "Entrada de ficheiro do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:23
msgid "GNOME Font Picker"
-msgstr "Selector de tipo de letra do Gnome"
+msgstr "Selector de tipo de letra do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:24
msgid "GNOME HRef"
-msgstr "HRef do Gnome"
+msgstr "HRef do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:25
msgid "GNOME Icon Entry"
-msgstr "Entrada de icona do Gnome"
+msgstr "Entrada de icona do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:26
msgid "GNOME Icon Selection"
-msgstr "Selección de icona do Gnome"
+msgstr "Selección de icona do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:27
msgid "GNOME Message Box"
-msgstr "Caixa de mensaxes do Gnome"
+msgstr "Caixa de mensaxes do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:28
msgid "GNOME Pixmap"
-msgstr "Mapa de pÃxeles do Gnome"
+msgstr "Mapa de pÃxeles do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:29
msgid "GNOME Pixmap Entry"
-msgstr "Entrada de mapa de pÃxeles do Gnome"
+msgstr "Entrada de mapa de pÃxeles do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:30
msgid "GNOME Property Box"
-msgstr "Caixa de propiedades do Gnome"
+msgstr "Caixa de propiedades do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:31
msgid "GNOME UI Obsolete"
-msgstr "IU do Gnome obsoleta"
+msgstr "IU do GNOME obsoleta"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:32
msgid "GNOME User Interface"
-msgstr "Interface de usuario do Gnome"
+msgstr "Interface de usuario do GNOME"
#: ../plugins/gnome/gnome.xml.in.h:33
msgid "Generic"
@@ -5281,12 +5291,12 @@ msgstr "Espazamento de columna"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:3
msgid "GNOME Canvas"
-msgstr "Lenzo do Gnome"
+msgstr "Lenzo do GNOME"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:5
msgid "GNOME Icon List"
-msgstr "Lista de iconas do Gnome"
+msgstr "Lista de iconas do GNOME"
#. This is deprecated
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:7
@@ -5383,3 +5393,6 @@ msgstr "O modo de selección"
#: ../plugins/gnome/canvas.xml.in.h:34
msgid "The width of each icon"
msgstr "A largura de cada icona"
+
+#~ msgid "GTK+"
+#~ msgstr "GTK+"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]