[epiphany] Updated Bulgarian translation
- From: Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Bulgarian translation
- Date: Fri, 12 Feb 2010 05:35:41 +0000 (UTC)
commit ce57e7c7d528b184ceae9575caec39e193c29aaa
Author: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>
Date: Fri Feb 12 07:35:32 2010 +0200
Updated Bulgarian translation
po/bg.po | 777 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 533 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 42571c1..0679c71 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -6,16 +6,16 @@
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox i-space org>, 2005.
# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Yavor Doganov <yavor gnu org>, 2008, 2009.
-#
+# Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 10:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-25 10:50+0200\n"
-"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor gnu org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 07:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 07:35+0200\n"
+"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo e-valkov org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ð?жава"
msgid "Enable JavaScript"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на JavaScript"
-#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16
+#: ../data/epiphany.schemas.in.h:16 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
msgid "Enable Web Inspector"
msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Ñ?еб инÑ?пекÑ?оÑ?а"
@@ -562,6 +562,351 @@ msgstr ""
msgid "x-western"
msgstr "x-western"
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?Ñ?Ñ?и</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Ð?здаден оÑ?</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Ð?здаден на</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Ð?алидноÑ?Ñ?</b>"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
+msgid "Certificate _Fields"
+msgstr "Ð?олеÑ?а на Ñ?еÑ?Ñ?и_Ñ?икаÑ?а"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+msgid "Certificate _Hierarchy"
+msgstr "Ð?еÑ?аÑ?_Ñ?иÑ? на Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+msgid "Common Name:"
+msgstr "Ð?бÑ?о име (CN):"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Ð?одÑ?обноÑ?Ñ?и"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+msgid "Expires On:"
+msgstr "Ð?зÑ?иÑ?а на:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+msgid "Field _Value"
+msgstr "_СÑ?ойноÑ?Ñ? на полеÑ?о"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+msgid "General"
+msgstr "Ð?Ñ?новни"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+msgid "Issued On:"
+msgstr "Ð?здаден на:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?Ñ?к оÑ? вида MD5:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+msgid "Organization:"
+msgstr "Ð?Ñ?ганизаÑ?иÑ?:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+msgid "Organizational Unit:"
+msgstr "Ð?Ñ?ганизаÑ?ионна единиÑ?а:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+msgid "SHA1 Fingerprint:"
+msgstr "Ð?Ñ?пеÑ?аÑ?Ñ?к оÑ? вида SHA1:"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+msgid "Serial Number:"
+msgstr "СеÑ?иен номеÑ?:"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
+msgid "<b>_Automatic</b>"
+msgstr "<b>_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?но</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:2
+msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
+msgstr "<b>_Ð?зползване на Ñ?азлиÑ?но кодиÑ?ане:</b>"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
+msgid "Clear _All..."
+msgstr "_Ð?зÑ?иÑ?Ñ?ване на вÑ?иÑ?коâ?¦"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+msgid "Cookies"
+msgstr "Ð?иÑ?квиÑ?ки"
+
+#. The name of the default downloads folder
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:159
+msgid "Downloads"
+msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?ниÑ?"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+msgid "Passwords"
+msgstr "Ð?аÑ?оли"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Ð?иÑ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+msgid "Text Encoding"
+msgstr "Ð?одиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+msgid "Use the encoding specified by the document"
+msgstr "Ð?зползване на кодиÑ?анеÑ?о, опÑ?еделено оÑ? докÑ?менÑ?а"
+
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Ð?оказване на паÑ?олиÑ?е"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:1
+msgid "Sign Text"
+msgstr "Ð?одпиÑ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?а"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"To confirm that you want to sign the above text, choose a certificate to "
+"sign the text with and enter its password below."
+msgstr ""
+"Ð?а да поÑ?вÑ?Ñ?диÑ?е, Ñ?е иÑ?каÑ?е да подпиÑ?еÑ?е гоÑ?ниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?, избеÑ?еÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?, "
+"Ñ? койÑ?о да подпиÑ?еÑ?е Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?а и Ñ?лед Ñ?ова вÑ?ведеÑ?е неговаÑ?а паÑ?ола."
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:3
+msgid "_Certificate:"
+msgstr "СеÑ?Ñ?и_Ñ?икаÑ?и:"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:4
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Ð?аÑ?ола:"
+
+#: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
+msgid "_View Certificate…"
+msgstr "_Ð?Ñ?еглед на Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?â?¦"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
+msgid "<b>Cookies</b>"
+msgstr "<b>Ð?иÑ?квиÑ?ки</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Ð?зÑ?еглÑ?ниÑ?</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+msgid "<b>Encodings</b>"
+msgstr "<b>Ð?одиÑ?аниÑ?</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
+msgid "<b>Home page</b>"
+msgstr "<b>Ð?омаÑ?на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
+msgid "<b>Languages</b>"
+msgstr "<b>Ð?зиÑ?и</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
+msgid "<b>Passwords</b>"
+msgstr "<b>Ð?аÑ?оли</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "<b>Temporary Files</b>"
+msgstr "<b>Ð?Ñ?еменни Ñ?айлове</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "<b>Web Content</b>"
+msgstr "<b>Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание</b>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "<b>Web Development</b>"
+msgstr "<b>РазÑ?абоÑ?ка за Ð?нÑ?еÑ?неÑ?</b>"
+
+#. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
+msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
+msgstr "<small>Ð?апÑ?имеÑ?, коиÑ?о не Ñ?а оÑ? Ñ?екламодаÑ?ели на Ñ?ези Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и</small>"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+msgid "A_utomatically download and open files"
+msgstr "Ð?_вÑ?омаÑ?иÑ?но изÑ?еглÑ?не и оÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айловеÑ?е"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
+msgid "Add Language"
+msgstr "Ð?обавÑ?не на език"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "Ð?озволÑ?ване на изÑ?каÑ?аÑ?иÑ?е _пÑ?озоÑ?Ñ?и"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+msgid "Choose a l_anguage:"
+msgstr "Ð?збоÑ? на _език:"
+
+#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
+#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
+#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
+#.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682
+#: ../src/ephy-history-window.c:247 ../src/pdm-dialog.c:388
+msgid "Cl_ear"
+msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "De_fault:"
+msgstr "Ð?о _подÑ?азбиÑ?ане:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+msgid "Enable Java_Script"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на Java_Script"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable _Java"
+msgstr "Ð?клÑ?Ñ?ване на _Ð?жава"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+msgid "Fonts & Style"
+msgstr "ШÑ?иÑ?Ñ?ове и Ñ?Ñ?илове"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:821
+msgid "Language"
+msgstr "Ð?зик"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+msgid "Let web pages specify their own _fonts"
+msgstr "Уеб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е да ползваÑ? Ñ?обÑ?Ñ?вениÑ?е Ñ?и _Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?ове"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+msgid "Let web pages specify their own c_olors"
+msgstr "Уеб Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е да ползваÑ? Ñ?обÑ?Ñ?вениÑ?е Ñ?и _Ñ?веÑ?ове"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+msgid "Only _from sites you visit"
+msgstr "Само _оÑ? Ñ?айÑ?а, койÑ?о е поÑ?еÑ?ен"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+msgid "Preferences"
+msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+msgid "Privacy"
+msgstr "Ð?аÑ?иÑ?а на лиÑ?ниÑ?е данни"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Set to Current _Page"
+msgstr "Ð?аÑ?о Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а _Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+msgid "Set to _Blank Page"
+msgstr "_Ð?Ñ?азна Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+msgid "Use custom _stylesheet"
+msgstr "Ð?зползване на лиÑ?ен набоÑ? оÑ? _Ñ?Ñ?илове"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
+msgid "Use s_mooth scrolling"
+msgstr "Ð?зползване на п_лавно пÑ?идвижване"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+msgid "_Always accept"
+msgstr "_Ð?инаги да бÑ?даÑ? пÑ?иемани"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+msgid "_Disk space:"
+msgstr "_Ð?аемано пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?Ñ?во:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+msgid "_Download folder:"
+msgstr "_Ð?апка за запазване на изÑ?еглениÑ?е Ñ?айлове:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
+msgid "_Edit Stylesheet…"
+msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане на набоÑ? оÑ? Ñ?Ñ?иловеâ?¦"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
+msgid "_Minimum size:"
+msgstr "Ð?ини_мален Ñ?азмеÑ?:"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Never accept"
+msgstr "_Ð?икога да не бÑ?даÑ? пÑ?иемани"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+msgid "_Remember passwords"
+msgstr "_Ð?апомнÑ?не на паÑ?оли"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:1
+msgid "<b>Background</b>"
+msgstr "<b>Фон</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:2
+msgid "<b>Footers</b>"
+msgstr "<b>Ð?олен колонÑ?иÑ?Ñ?л</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:3
+msgid "<b>Frames</b>"
+msgstr "<b>Рамки</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:4
+msgid "<b>Headers</b>"
+msgstr "<b>Ð?оÑ?ен колонÑ?иÑ?Ñ?л</b>"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:5
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr "Ð?акÑ?о Ñ?а Ñ?азположени на _екÑ?ана"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:6
+msgid "O_nly the selected frame"
+msgstr "Само избÑ?а_наÑ?а Ñ?амка"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:7
+msgid "P_age title"
+msgstr "Ð?аг_лавие на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:8
+msgid "Page _numbers"
+msgstr "Ð?омеÑ?а на _Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?иÑ?е"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:9
+msgid "Print background c_olors"
+msgstr "РазпеÑ?аÑ?ване на Ñ?оновиÑ?е _Ñ?веÑ?ове"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:10
+msgid "Print background i_mages"
+msgstr "РазпеÑ?аÑ?ване на Ñ?оновиÑ?е _изобÑ?ажениÑ?"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:11
+msgid "_Date"
+msgstr "_Ð?аÑ?а"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:12
+msgid "_Each frame separately"
+msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ка Ñ?амка оÑ?д_елно"
+
+#: ../data/glade/print.ui.h:13
+msgid "_Page address"
+msgstr "Ð?дÑ?еÑ? на Ñ?_Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
+
#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
#: ../embed/downloader-view.c:165
msgid "_Show Downloads"
@@ -588,7 +933,7 @@ msgstr "_Ð?Ñ?одÑ?лжаване"
#. impossible time or broken locale settings
#: ../embed/downloader-view.c:377 ../embed/downloader-view.c:539
#: ../embed/downloader-view.c:544 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1766
+#: ../src/ephy-window.c:1701
msgid "Unknown"
msgstr "Ð?еизвеÑ?Ñ?но"
@@ -654,7 +999,8 @@ msgstr "%"
msgid "Remaining"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?аваÑ?"
-#: ../embed/ephy-embed.c:442 ../src/window-commands.c:342
+#: ../embed/ephy-embed.c:442 ../embed/ephy-embed-persist.c:778
+#: ../src/window-commands.c:341
msgid "Save"
msgstr "Ð?апазване"
@@ -731,7 +1077,7 @@ msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
msgstr ""
"Ð? моменÑ?а Epiphany не може да бÑ?де използван. Ð?ниÑ?иализиÑ?анеÑ?о е неÑ?Ñ?пеÑ?но."
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
#, c-format
msgid "Send an email message to â??%sâ??"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на е-пиÑ?мо до â??%sâ??"
@@ -1074,16 +1420,16 @@ msgstr "Ð?окални Ñ?айлове"
#. characters
#. ms
#. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3204
+#: ../embed/ephy-web-view.c:68 ../embed/ephy-web-view.c:3159
#: ../src/ephy-session.c:1342
msgid "Blank page"
msgstr "Ð?Ñ?азна Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:989
+#: ../embed/ephy-web-view.c:913
msgid "Not now"
msgstr "Ð?е Ñ?ега"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:994
+#: ../embed/ephy-web-view.c:918
msgid "Store password"
msgstr "Ð?апазване на паÑ?олаÑ?а"
@@ -1091,39 +1437,39 @@ msgstr "Ð?апазване на паÑ?олаÑ?а"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1005
+#: ../embed/ephy-web-view.c:929
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Ð?Ñ?каÑ?е ли да запазиÑ?е паÑ?олаÑ?а кÑ?м <b>%s</b> за <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2067
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2015
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.bg/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2336
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2284
#, c-format
msgid "Redirecting to â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?Ñ?енаÑ?оÑ?ване кÑ?м â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2338
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2286
#, c-format
msgid "Transferring data from â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?Ñ?еÑ?вÑ?Ñ?лÑ?не на данни оÑ? â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2340
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2288
#, c-format
msgid "Waiting for authorization from â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?зÑ?акване за Ñ?пÑ?лномоÑ?аване оÑ? â??%sâ??â?¦"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2346 ../embed/ephy-web-view.c:2470
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2294 ../embed/ephy-web-view.c:2418
#, c-format
msgid "Loading â??%sâ??â?¦"
msgstr "Ð?аÑ?еждане на â??%sâ??â?¦"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2472
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2420
msgid "Loadingâ?¦"
msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
@@ -1133,7 +1479,7 @@ msgstr "Ð?аÑ?ежданеâ?¦"
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3408
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3363
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "Файлове на %s"
@@ -1266,10 +1612,9 @@ msgstr "Ð?зобÑ?ажениÑ?"
msgid "All files"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?ки Ñ?айлове"
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-msgid "Downloads"
-msgstr "Ð?зÑ?еглÑ?ниÑ?"
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:164
+msgid "Desktop"
+msgstr "РабоÑ?ен плоÑ?"
#: ../lib/ephy-file-helpers.c:382
#, c-format
@@ -1353,13 +1698,13 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1511
+#: ../src/ephy-window.c:1446
msgid "Bookmark"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ка"
#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:897
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1743
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1515
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:443 ../src/ephy-window.c:1450
msgid "Bookmarks"
msgstr "Ð?Ñ?меÑ?ки"
@@ -1440,15 +1785,6 @@ msgstr "300%"
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#. Translators: the mnemonic shouldn't conflict with any of the
-#. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
-#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
-#.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:682 ../src/ephy-history-window.c:247
-#: ../src/pdm-dialog.c:388
-msgid "Cl_ear"
-msgstr "Ð?з_Ñ?иÑ?Ñ?ване"
-
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:970
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr ""
@@ -1605,22 +1941,22 @@ msgstr "Ð?Ñ?емаÑ?ване оÑ? Ñ?ази Ñ?ема"
#. Toplevel
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-history-window.c:147 ../src/ephy-window.c:114
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Edit"
msgstr "_РедакÑ?иÑ?ане"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_View"
msgstr "_Ð?зглед"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Help"
msgstr "Ð?омо_Ñ?"
@@ -1697,7 +2033,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Ð?знаÑ?Ñ?не на оÑ?меÑ?ки вÑ?в Ñ?айл"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:146
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
@@ -1707,29 +2043,29 @@ msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? оÑ?меÑ?киÑ?е"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:158
msgid "Cu_t"
msgstr "Ð?з_Ñ?Ñ?зване"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:169 ../src/ephy-window.c:159
msgid "Cut the selection"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?зване на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1365
#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-history-window.c:716
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Copy"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:162
msgid "Copy the selection"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на избÑ?аниÑ? Ñ?екÑ?Ñ?"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:174 ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Paste"
msgstr "_Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не"
@@ -1748,7 +2084,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на избÑ?анаÑ?а оÑ?меÑ?ка или Ñ?ема"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
-#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:180 ../src/ephy-window.c:170
msgid "Select _All"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на _вÑ?иÑ?ко"
@@ -1759,7 +2095,7 @@ msgstr "Ð?збиÑ?ане на вÑ?иÑ?ки оÑ?меÑ?ки или Ñ?екÑ?Ñ?"
#. Help Menu
#. Help menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
-#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:264
msgid "_Contents"
msgstr "_Ð Ñ?ководÑ?Ñ?во"
@@ -1768,12 +2104,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а за оÑ?меÑ?киÑ?е"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
-#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:268
+#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:267
msgid "_About"
msgstr "_Ð?Ñ?ноÑ?но"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-history-window.c:192 ../src/ephy-window.c:268
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?Ñ?здаÑ?елиÑ?е Ñ?ази пÑ?огÑ?ама"
@@ -1981,10 +2317,6 @@ msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ги кодиÑ?аниÑ?"
msgid "_Automatic"
msgstr "_Ð?вÑ?омаÑ?иÑ?ен"
-#: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
-msgid "Use the encoding specified by the document"
-msgstr "Ð?зползване на кодиÑ?анеÑ?о, опÑ?еделено оÑ? докÑ?менÑ?а"
-
#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
msgid "Not found"
msgstr "Ð?Ñ?ма Ñ?езÑ?лÑ?аÑ?"
@@ -2003,23 +2335,23 @@ msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:455 ../src/ephy-find-toolbar.c:578
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:451 ../src/ephy-find-toolbar.c:574
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Ð?аÑ?иÑ?ане на малки/големи"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:561
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:557
msgid "Find Previous"
msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?но Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:564
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:560
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на пÑ?едиÑ?ноÑ?о мÑ?Ñ?Ñ?о на Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ен низ"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:570
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:566
msgid "Find Next"
msgstr "СледваÑ?о Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?ене"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:573
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:569
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?ледваÑ?оÑ?о Ñ?поменаване на низ"
@@ -2133,7 +2465,7 @@ msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
msgid "Date"
msgstr "Ð?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1039
+#: ../src/ephy-main.c:81 ../src/ephy-main.c:526 ../src/window-commands.c:1038
msgid "GNOME Web Browser"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? на GNOME"
@@ -2423,561 +2755,561 @@ msgstr "_Ð?адпиÑ?и на бÑ?Ñ?ониÑ?е:"
msgid "_Add a New Toolbar"
msgstr "_Ð?ова ленÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Ð?_Ñ?меÑ?ки"
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Go"
msgstr "_Ð?Ñ?иване"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:119
msgid "T_ools"
msgstr "Ð?_нÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:121
+#: ../src/ephy-window.c:120
msgid "_Tabs"
msgstr "_Ð?одпÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:123
+#: ../src/ephy-window.c:122
msgid "_Toolbars"
msgstr "Ð?ен_Ñ?и Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
#. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "_Openâ?¦"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?неâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "Open a file"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?айл"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:131
msgid "Save _Asâ?¦"
msgstr "Ð?апазване _каÑ?оâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "Save the current page"
msgstr "Ð?апазване на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:134
msgid "Page Set_up"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойки на _Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:135
msgid "Setup the page settings for printing"
msgstr "Ð?пÑ?еделÑ?не на наÑ?Ñ?Ñ?ойкиÑ?е за Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а пÑ?и пеÑ?аÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Ð?_Ñ?еглед пÑ?еди пеÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:138
msgid "Print preview"
msgstr "Ð?Ñ?еглед пÑ?еди пеÑ?аÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Printâ?¦"
msgstr "_Ð?еÑ?аÑ?â?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:142
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Print the current page"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "S_end Link by Emailâ?¦"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ан_е на вÑ?Ñ?зкаÑ?а Ñ?Ñ?ез е-поÑ?аâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Send a link of the current page"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на вÑ?Ñ?зка за Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:148
+#: ../src/ephy-window.c:147
msgid "Close this tab"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на Ñ?ози подпÑ?озоÑ?еÑ?"
#. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:152
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?Ñ?зÑ?Ñ?ановÑ?ване"
-#: ../src/ephy-window.c:154
+#: ../src/ephy-window.c:153
msgid "Undo the last action"
msgstr "Ð?Ñ?казване на поÑ?ледноÑ?о дейÑ?Ñ?вие"
-#: ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-window.c:155
msgid "Re_do"
msgstr "Ð?овÑ?а_Ñ?Ñ?не"
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:156
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ð?овÑ?аÑ?Ñ?не на поÑ?ледноÑ?о недовÑ?Ñ?Ñ?ено дейÑ?Ñ?вие"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Paste clipboard"
msgstr "Ð?оÑ?Ñ?авÑ?не оÑ? бÑ?Ñ?еÑ?а за обмен"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:168
msgid "Delete text"
msgstr "Ð?зÑ?Ñ?иване на Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:171
msgid "Select the entire page"
msgstr "Ð?збиÑ?ане на Ñ?Ñ?лаÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:173
msgid "_Findâ?¦"
msgstr "_ТÑ?Ñ?Ñ?енеâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:174
msgid "Find a word or phrase in the page"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене за дÑ?ма или Ñ?Ñ?аза в Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:176
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "С_ледваÑ?а поÑ?ва"
-#: ../src/ephy-window.c:178
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на Ñ?ледваÑ?аÑ?а поÑ?ва на дÑ?ма или Ñ?Ñ?аза"
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:179
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Ð?Ñ?_едиÑ?на поÑ?ва"
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене на пÑ?едиÑ?наÑ?а поÑ?ва на дÑ?ма или Ñ?Ñ?аза"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "P_ersonal Data"
msgstr "Ð?и_Ñ?на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:183
msgid "View and remove cookies and passwords"
msgstr "Ð?Ñ?еглед или пÑ?емаÑ?ване на биÑ?квиÑ?ки и паÑ?оли"
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Certificate_s"
msgstr "СеÑ?Ñ?и_Ñ?икаÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "Manage Certificates"
msgstr "УпÑ?авление на Ñ?еÑ?Ñ?иÑ?икаÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "P_references"
msgstr "Ð?а_Ñ?Ñ?Ñ?ойки"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Configure the web browser"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
#. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:196
msgid "_Customize Toolbarsâ?¦"
msgstr "_Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на ленÑ?иÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?иâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:197
msgid "Customize toolbars"
msgstr "Ð?аÑ?Ñ?Ñ?ойване на ленÑ?иÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:199 ../src/ephy-window.c:202
msgid "_Stop"
msgstr "_СпиÑ?ане"
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:200
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "СпиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?оÑ?о пÑ?енаÑ?Ñ?не на данни"
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:204
msgid "_Reload"
msgstr "_Ð?Ñ?езаÑ?еждане"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:205
msgid "Display the latest content of the current page"
msgstr "Ð?оказване на поÑ?ледноÑ?о Ñ?Ñ?дÑ?Ñ?жание на Ñ?екÑ?Ñ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:207
msgid "_Larger Text"
msgstr "Ð?о-го_лÑ?м Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "Increase the text size"
msgstr "УвелиÑ?аване на Ñ?азмеÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:210
msgid "S_maller Text"
msgstr "Ð?о-_малÑ?к Ñ?екÑ?Ñ?"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Ð?амалÑ?ване на Ñ?азмеÑ?а на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Ð?оÑ?мален Ñ?азмеÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "Use the normal text size"
msgstr "Ð?зползване на ноÑ?мален Ñ?азмеÑ? на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Ð?одиÑ?ане на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:218
+#: ../src/ephy-window.c:217
msgid "Change the text encoding"
msgstr "Ð?Ñ?омÑ?на на кодиÑ?анеÑ?о на Ñ?екÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:219
msgid "_Page Source"
msgstr "Ð?зÑ?оден _код на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:221
+#: ../src/ephy-window.c:220
msgid "View the source code of the page"
msgstr "Ð?оказване на изÑ?одниÑ? код на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:223
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Page _Security Information"
msgstr "Ð?нÑ?оÑ?маÑ?иÑ? за _Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:223
msgid "Display security information for the web page"
msgstr "Ð?оказване на инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?Ñ?а на Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?аÑ?а"
#. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:228
msgid "_Add Bookmarkâ?¦"
msgstr "Ð?об_авÑ?не на оÑ?меÑ?каâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:304
+#: ../src/ephy-window.c:229 ../src/ephy-window.c:303
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?ка за Ñ?ази Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_РедакÑ?иÑ? на оÑ?меÑ?ки"
-#: ../src/ephy-window.c:233
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open the bookmarks window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ?а Ñ? оÑ?меÑ?киÑ?е"
#. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Locationâ?¦"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?опо_ложениеâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "Go to a specified location"
msgstr "Ð?Ñ?иване на поÑ?оÑ?ениÑ? адÑ?еÑ?"
#. History
-#: ../src/ephy-window.c:241 ../src/pdm-dialog.c:432
+#: ../src/ephy-window.c:240 ../src/pdm-dialog.c:432
msgid "Hi_story"
msgstr "_Ð?Ñ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:242
+#: ../src/ephy-window.c:241
msgid "Open the history window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?озоÑ?еÑ? иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?Ñ?а на поÑ?еÑ?ениÑ?е Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?и"
#. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?едиÑ?ен подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:248
+#: ../src/ephy-window.c:247
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане на пÑ?едиÑ?ниÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "_Next Tab"
msgstr "_СледваÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?кÑ?ивиÑ?ане на Ñ?ледваÑ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а в_лÑ?во"
-#: ../src/ephy-window.c:254
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ? влÑ?во"
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на подпÑ?озоÑ?еÑ?а в_дÑ?Ñ?но"
-#: ../src/ephy-window.c:257
+#: ../src/ephy-window.c:256
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?Ñ?емеÑ?Ñ?ване на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ? вдÑ?Ñ?но"
-#: ../src/ephy-window.c:259
+#: ../src/ephy-window.c:258
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?делÑ?не на подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:260
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "Detach current tab"
msgstr "Ð?Ñ?делÑ?не на Ñ?екÑ?Ñ?иÑ? подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:266
+#: ../src/ephy-window.c:265
msgid "Display web browser help"
msgstr "Ð?оказване на помоÑ?Ñ?а за Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ?а"
#. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:277
+#: ../src/ephy-window.c:276
msgid "_Work Offline"
msgstr "Ð?_Ñ?еминаване в Ñ?ежим â??Ð?зклÑ?Ñ?енâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:278
+#: ../src/ephy-window.c:277
msgid "Switch to offline mode"
msgstr "Ð?Ñ?еминаване в Ñ?ежим â??Ð?зклÑ?Ñ?енâ??"
#. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:282
msgid "_Hide Toolbars"
msgstr "_СкÑ?иване на ленÑ?иÑ?е Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:284
+#: ../src/ephy-window.c:283
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване ленÑ?аÑ?а Ñ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:285
msgid "St_atusbar"
msgstr "Ð?енÑ?а за _Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:287
+#: ../src/ephy-window.c:286
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на ленÑ?аÑ?а за Ñ?Ñ?Ñ?Ñ?оÑ?ниеÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:289
+#: ../src/ephy-window.c:288
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Ð?а _Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/ephy-window.c:290
+#: ../src/ephy-window.c:289
msgid "Browse at full screen"
msgstr "СÑ?Ñ?Ñ?иÑ?ане на Ñ?Ñ?л екÑ?ан"
-#: ../src/ephy-window.c:292
+#: ../src/ephy-window.c:291
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Ð?зÑ?каÑ?аÑ?и _пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:293
+#: ../src/ephy-window.c:292
msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
msgstr "Ð?оказване или Ñ?кÑ?иване на непоиÑ?каниÑ?е изÑ?каÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?и оÑ? Ñ?ози Ñ?айÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:295
+#: ../src/ephy-window.c:294
msgid "Selection Caret"
msgstr "Ð?збоÑ? на кÑ?Ñ?Ñ?оÑ?"
#. Document
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:302
msgid "Add Boo_kmarkâ?¦"
msgstr "_Ð?обавÑ?не на оÑ?меÑ?каâ?¦"
#. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:308
msgid "Show Only _This Frame"
msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?ази _Ñ?амка"
-#: ../src/ephy-window.c:310
+#: ../src/ephy-window.c:309
msgid "Show only this frame in this window"
msgstr "Ð?оказване Ñ?амо на Ñ?ази Ñ?амка в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
#. Links
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:314
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зка"
-#: ../src/ephy-window.c:316
+#: ../src/ephy-window.c:315
msgid "Open link in this window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в Ñ?ози пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:318
+#: ../src/ephy-window.c:317
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов _пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:318
msgid "Open link in a new window"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов пÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:321
+#: ../src/ephy-window.c:320
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов _подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:321
msgid "Open link in a new tab"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а в нов подпÑ?озоÑ?еÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:323
msgid "_Download Link"
msgstr "_Ð?зÑ?еглÑ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:326
+#: ../src/ephy-window.c:325
msgid "_Save Link Asâ?¦"
msgstr "_Ð?апазване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а каÑ?оâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:327
+#: ../src/ephy-window.c:326
msgid "Save link with a different name"
msgstr "Ð?апазване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а под Ñ?азлиÑ?но име"
-#: ../src/ephy-window.c:329
+#: ../src/ephy-window.c:328
msgid "_Bookmark Linkâ?¦"
msgstr "_Ð?обавÑ?не на вÑ?Ñ?зкаÑ?а каÑ?о оÑ?меÑ?каâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:331
+#: ../src/ephy-window.c:330
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на вÑ?Ñ?зкаÑ?а"
#. Email links
#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:336
msgid "_Send Emailâ?¦"
msgstr "Ð?_зпÑ?аÑ?ане на е-поÑ?аâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:338
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на е-поÑ?аÑ?а"
#. Images
-#: ../src/ephy-window.c:344
+#: ../src/ephy-window.c:343
msgid "Open _Image"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на _изобÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:346
+#: ../src/ephy-window.c:345
msgid "_Save Image Asâ?¦"
msgstr "_Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о каÑ?оâ?¦"
-#: ../src/ephy-window.c:348
+#: ../src/ephy-window.c:347
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Ð?зползване на изобÑ?ажениеÑ?о каÑ?о Ñ?он"
-#: ../src/ephy-window.c:350
+#: ../src/ephy-window.c:349
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на из_обÑ?ажениеÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:352
+#: ../src/ephy-window.c:351
msgid "St_art Animation"
msgstr "СÑ?_аÑ?Ñ?иÑ?ане на анимаÑ?иÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:354
+#: ../src/ephy-window.c:353
msgid "St_op Animation"
msgstr "СпиÑ?а_не на анимаÑ?иÑ?Ñ?а"
#. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:358
+#: ../src/ephy-window.c:357
msgid "Inspect _Element"
msgstr "_Ð?нÑ?пекÑ?иÑ? на елеменÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:534
+#: ../src/ephy-window.c:530
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Ð?ма неизпÑ?аÑ?ени пÑ?омени по елеменÑ?иÑ?е оÑ? Ñ?оÑ?мÑ?лÑ?Ñ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:538
+#: ../src/ephy-window.c:534
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Ð?ко вÑ?е пак заÑ?воÑ?иÑ?е докÑ?менÑ?а, Ñ?е загÑ?биÑ?е Ñ?ази инÑ?оÑ?маÑ?иÑ?."
-#: ../src/ephy-window.c:542
+#: ../src/ephy-window.c:538
msgid "Close _Document"
msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на _докÑ?менÑ?а"
-#: ../src/ephy-window.c:1505 ../src/window-commands.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:1440 ../src/window-commands.c:311
msgid "Open"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не"
-#: ../src/ephy-window.c:1507
+#: ../src/ephy-window.c:1442
msgid "Save As"
msgstr "Ð?апазване каÑ?о"
-#: ../src/ephy-window.c:1509
+#: ../src/ephy-window.c:1444
msgid "Print"
msgstr "Ð?еÑ?аÑ?"
-#: ../src/ephy-window.c:1513
+#: ../src/ephy-window.c:1448
msgid "Find"
msgstr "ТÑ?Ñ?Ñ?ене"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1526
+#: ../src/ephy-window.c:1461
msgid "Larger"
msgstr "Ð?о-голÑ?м"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1529
+#: ../src/ephy-window.c:1464
msgid "Smaller"
msgstr "Ð?о-малÑ?к"
-#: ../src/ephy-window.c:1769
+#: ../src/ephy-window.c:1704
msgid "Insecure"
msgstr "Ð?еÑ?игÑ?Ñ?но"
-#: ../src/ephy-window.c:1774
+#: ../src/ephy-window.c:1709
msgid "Broken"
msgstr "Развалено"
-#: ../src/ephy-window.c:1782
+#: ../src/ephy-window.c:1717
msgid "Low"
msgstr "Ð?иÑ?ко"
-#: ../src/ephy-window.c:1789
+#: ../src/ephy-window.c:1724
msgid "High"
msgstr "Ð?иÑ?око"
-#: ../src/ephy-window.c:1799
+#: ../src/ephy-window.c:1734
#, c-format
msgid "Security level: %s"
msgstr "Ð?иво на Ñ?игÑ?Ñ?ноÑ?Ñ?: %s"
-#: ../src/ephy-window.c:1842
+#: ../src/ephy-window.c:1777
#, c-format
msgid "%d hidden popup window"
msgid_plural "%d hidden popup windows"
msgstr[0] "%d Ñ?кÑ?иÑ? изÑ?каÑ?аÑ? пÑ?озоÑ?еÑ?"
msgstr[1] "%d Ñ?кÑ?иÑ?и изÑ?каÑ?аÑ?и пÑ?озоÑ?Ñ?и"
-#: ../src/ephy-window.c:2107
+#: ../src/ephy-window.c:2042
#, c-format
msgid "Open image â??%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?ваÑ?Ñ?не на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2112
+#: ../src/ephy-window.c:2047
#, c-format
msgid "Use as desktop background â??%sâ??"
msgstr "Ð?зползване на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ?? каÑ?о Ñ?он"
-#: ../src/ephy-window.c:2117
+#: ../src/ephy-window.c:2052
#, c-format
msgid "Save image â??%sâ??"
msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2122
+#: ../src/ephy-window.c:2057
#, c-format
msgid "Copy image address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на изобÑ?ажениеÑ?о â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2136
+#: ../src/ephy-window.c:2071
#, c-format
msgid "Send email to address â??%sâ??"
msgstr "Ð?зпÑ?аÑ?ане на е-пиÑ?мо до â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2142
+#: ../src/ephy-window.c:2077
#, c-format
msgid "Copy email address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на е-поÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2156
+#: ../src/ephy-window.c:2091
#, c-format
msgid "Save link â??%sâ??"
msgstr "Ð?апазване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2162
+#: ../src/ephy-window.c:2097
#, c-format
msgid "Bookmark link â??%sâ??"
msgstr "Ð?Ñ?мÑ?Ñ?ане на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
-#: ../src/ephy-window.c:2167
+#: ../src/ephy-window.c:2102
#, c-format
msgid "Copy link's address â??%sâ??"
msgstr "Ð?опиÑ?ане на адÑ?еÑ?а на вÑ?Ñ?зкаÑ?а â??%sâ??"
@@ -3088,46 +3420,6 @@ msgstr "Ð?апазване на вÑ?Ñ?зкаÑ?а каÑ?о"
msgid "Save Image As"
msgstr "Ð?апазване на изобÑ?ажениеÑ?о каÑ?оâ?¦"
-#: ../src/ppview-toolbar.c:86
-msgid "First"
-msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ва"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:87
-msgid "Go to the first page"
-msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?Ñ?ваÑ?а поÑ?еÑ?ена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:90
-msgid "Last"
-msgstr "Ð?оÑ?ледна"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:91
-msgid "Go to the last page"
-msgstr "Ð?Ñ?иване на поÑ?леднаÑ?а поÑ?еÑ?ена Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:94
-msgid "Previous"
-msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?на"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:95
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Ð?Ñ?иване на пÑ?едиÑ?наÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:98
-msgid "Next"
-msgstr "СледваÑ?а"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:99
-msgid "Go to next page"
-msgstr "Ð?Ñ?иване на Ñ?ледваÑ?аÑ?а Ñ?Ñ?Ñ?аниÑ?а"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:102
-msgid "Close"
-msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не"
-
-#: ../src/ppview-toolbar.c:103 ../src/ppview-toolbar.c:219
-msgid "Close print preview"
-msgstr "Ð?аÑ?ваÑ?Ñ?не на пÑ?егледа пÑ?еди пеÑ?аÑ?"
-
#. Translators: the first %s is the language name, and the
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
@@ -3154,15 +3446,11 @@ msgid_plural "System languages (%s)"
msgstr[0] "СиÑ?Ñ?емен език (%s)"
msgstr[1] "СиÑ?Ñ?емни езиÑ?и (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:821
-msgid "Language"
-msgstr "Ð?зик"
-
#: ../src/prefs-dialog.c:942
msgid "Select a Directory"
msgstr "Ð?збоÑ? на папка"
-#: ../src/window-commands.c:939
+#: ../src/window-commands.c:938
msgid ""
"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -3174,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"е пÑ?бликÑ?ван оÑ? ФондаÑ?иÑ?Ñ?а за Ñ?вободен Ñ?оÑ?Ñ?Ñ?еÑ? â?? веÑ?Ñ?иÑ? 2 на лиÑ?енза или (по "
"ваÑ?е Ñ?еÑ?ение) по-кÑ?Ñ?на веÑ?Ñ?иÑ?."
-#: ../src/window-commands.c:943
+#: ../src/window-commands.c:942
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3185,7 +3473,7 @@ msgstr ""
"Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? Ð?Ð?Ð Ð?Ð?ЦÐ?Ð?, доÑ?и и коÑ?вениÑ?е за Ð?Ð Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?Ð? или СЪÐ?ТÐ?Ð?ТСТÐ?Ð?Ð? С Ð?Ð?Ð?Ð?Ð?ТÐ? Ð? "
"Ð?Ð? Ð? УÐ?Ð?ТРÐ?Ð?Ð?. Ð?а подÑ?обноÑ?Ñ?и погледнеÑ?е Ð?бÑ?иÑ? пÑ?блиÑ?ен лиÑ?енз на GNU."
-#: ../src/window-commands.c:947
+#: ../src/window-commands.c:946
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -3195,20 +3483,20 @@ msgstr ""
"заедно Ñ? Ñ?ази пÑ?огÑ?ама. Ð?ко не Ñ?Ñ?е, пиÑ?еÑ?е до Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:993 ../src/window-commands.c:1009
-#: ../src/window-commands.c:1020
+#: ../src/window-commands.c:992 ../src/window-commands.c:1008
+#: ../src/window-commands.c:1019
msgid "Contact us at:"
msgstr "СвÑ?Ñ?жеÑ?е Ñ?е Ñ? наÑ? на:"
-#: ../src/window-commands.c:996
+#: ../src/window-commands.c:995
msgid "Contributors:"
msgstr "Ð?опÑ?инеÑ?ли:"
-#: ../src/window-commands.c:999
+#: ../src/window-commands.c:998
msgid "Past developers:"
msgstr "Ð?Ñ?едиÑ?ни Ñ?азÑ?абоÑ?Ñ?иÑ?и:"
-#: ../src/window-commands.c:1029
+#: ../src/window-commands.c:1028
#, c-format
msgid ""
"Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -3225,16 +3513,17 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1055
+#: ../src/window-commands.c:1054
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?ладимиÑ? â??Kaladanâ?? Ð?еÑ?ков <kaladan gmail com>\n"
"Ð?лекÑ?андÑ?Ñ? Шопов <ash kambanaria org>\n"
+"Ð?вайло Ð?Ñ?лков <ivaylo e-valkov org>\n"
"\n"
"Ð?Ñ?оекÑ?Ñ?Ñ? за пÑ?евод на GNOME има нÑ?жда оÑ? подкÑ?епа.\n"
"Ð?аÑ?Ñ?еÑ?е повеÑ?е за наÑ? на http://gnome.cult.bg\n"
"Ð?окладвайÑ?е за гÑ?еÑ?ки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/window-commands.c:1058
+#: ../src/window-commands.c:1057
msgid "GNOME Web Browser Website"
msgstr "Ð?нÑ?еÑ?неÑ? бÑ?аÑ?зÑ?Ñ? на GNOME"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]