[vinagre] Updated Basque language
- From: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Basque language
- Date: Tue, 16 Feb 2010 18:07:41 +0000 (UTC)
commit 2fa1efd9c87a8d9be3b3954f2e71460af74ed045
Author: Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo zundan com>
Date: Tue Feb 16 19:11:36 2010 +0100
Updated Basque language
po/eu.po | 500 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
1 files changed, 351 insertions(+), 149 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 3ae6c2a..e0ca4f2 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-13 18:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-13 18:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-16 18:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-16 19:11+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena euskalgnu org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,94 +32,103 @@ msgstr "Sarbidetu urruneko mahaigainetara"
#: ../data/vinagre.desktop.in.in.h:2 ../data/vinagre-file.desktop.in.in.h:2
#: ../vinagre/GNOME_VinagreApplet.server.in.in.h:2
#: ../vinagre/vinagre-applet.c:434 ../vinagre/vinagre-applet.c:486
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:200
msgid "Remote Desktop Viewer"
msgstr "Urruneko mahaigainen ikustailea"
#: ../data/vinagre.ui.h:1
+msgid "Allow _keyboard shortcuts"
+msgstr "Baimendu lasterbideak"
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:2
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autentifikatu egin behar da"
#. setup label
-#: ../data/vinagre.ui.h:2 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
+#: ../data/vinagre.ui.h:3 ../vinagre/vinagre-fav.c:851
msgid "Bookmarks"
msgstr "Laster-markak"
-#: ../data/vinagre.ui.h:3
+#: ../data/vinagre.ui.h:4
msgid "Connection"
msgstr "Konexioa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:4
+#: ../data/vinagre.ui.h:5
msgid "Connection options"
msgstr "Konexioaren aukerak"
-#: ../data/vinagre.ui.h:5
+#: ../data/vinagre.ui.h:6
msgid "Folder"
msgstr "Karpeta"
-#: ../data/vinagre.ui.h:6 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:140 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
+#: ../data/vinagre.ui.h:7 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148 ../vinagre/vinagre-fav.c:404
msgid "Host:"
msgstr "Ostalaria:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:7
+#: ../data/vinagre.ui.h:8
msgid "Interface"
msgstr "Interfazea"
-#: ../data/vinagre.ui.h:8
+#: ../data/vinagre.ui.h:9
msgid "Options"
msgstr "Aukerak"
-#: ../data/vinagre.ui.h:9
+#: ../data/vinagre.ui.h:10
msgid "Parent Folder"
msgstr "Karpeta gurasoa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:10
+#: ../data/vinagre.ui.h:11
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
-#: ../data/vinagre.ui.h:11
+#. This is a tooltip in preferences dialog
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
+msgid ""
+"This option enables menu accelerators and keyboard shortcuts. For more info "
+"on why you may want to disable them, check the documentation."
+msgstr ""
+"Aukera honek menuaren bizkortzaileak eta lasterbideak gaitzen ditu. Begiratu dokumentazioa "
+"hauek nola desgaitzen diren jakiteko."
+
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Which machine do you want to connect to?"
msgstr "Zein ordenagailurekin konektatzea nahi duzu?"
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "_Always show tabs"
msgstr "_Beti erakutsi fitxak"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Autentifikatu"
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "_Full screen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "_Host:"
msgstr "_Ostalaria:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "_Name:"
msgstr "_Izena:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:21
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasahitza:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokoloa:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:23
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_Gogoratu kredentzial hau"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
-msgid "_Show menu shortcuts"
-msgstr "_Erakutsi menuko lasterbideak"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:22
+#: ../data/vinagre.ui.h:24 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:144
msgid "_Username:"
msgstr "_Erabiltzaile-izena:"
@@ -160,16 +169,22 @@ msgstr ""
"erakusteko."
#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:6
+msgid ""
+"Set to \"true\" to always start the program listening for reverse "
+"connections."
+msgstr "Ezarri \"true\" (egia) gisa programa beti alderantzizko konexioak entzunez abiarazteko."
+
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
msgid "Specifies the maximum number of items in the host dropdown entry."
msgstr ""
"Elementuen gehienezko kopurua zehazten du ostalariaren goitibeherako "
"zerrendan."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:7
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
msgid "The handler for \"vnc://\" URLs"
msgstr "\"vnc://\" URLen kudeatzailea"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:8
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
msgid ""
"When connecting to a host, the client can say to the server to leave other "
"clients connected or to drop the existent connections. Set the value to true "
@@ -179,18 +194,24 @@ msgstr ""
"bezeroak konektatuta uzteko, edo dauden konexioak jaregiteko. Ezarri balioa "
"\"true\" (egia) gisa mahaigaina beste bezeroekin partekatzeko."
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:9
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
msgid "Whether we should leave other clients connected"
msgstr "Beste bezeroak konektatuta utzi behar diren ala ez"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:10
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
msgid "Whether we should show tabs even when there is only one active connection"
msgstr "Fitxatek erakutsi behar diren ala ez (nahiz eta konexio aktibo bakarra egon)"
-#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:11
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:12
msgid "Whether we should show the menu accelerators (shortcut keys)"
msgstr "Menuaren bizkortzaileak (laster-teklak) erakutsi behar diren ala ez"
+#: ../data/vinagre.schemas.in.in.h:13
+msgid "Whether we should start the program listening for reverse connections"
+msgstr ""
+"Programa abiatzean alderantzizko konexioak entzun behar "
+"dituen edo ez adierazten du."
+
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
msgstr "Urruneko mahaigainaren (VNC) fitxategia"
@@ -200,17 +221,30 @@ msgid "Remote Desktop Connection"
msgstr "Urruneko mahaigainaren konexioa"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:70
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:76
#: ../plugins/ssh/ssh.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. Translators: This is a description of the SSH protocol. It appears at Connect dialog.
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:72
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:78
msgid "Access Unix/Linux terminals"
msgstr "Sarbidetu Unix/Linux terminaletan"
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:141
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:132
+msgid "SSH Options"
+msgstr "SSH aukerak"
+
+#. Translators: This is the tooltip for the username field in a SSH connection
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:149
+msgid ""
+"Optional. If blank, your username will be used. Also, it can be supplied in "
+"the Machine field above, in the form username hostname "
+msgstr ""
+"Aukerakoa. Hutsik uzten bada, zure erabiltzaile-izena erabiliko da. Gainera, "
+"gaineko 'Ordenagailua' eremuan eman daiteke erabiltzaile-izena ostalari-izena forman."
+
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
msgid "Port:"
msgstr "Ataka:"
@@ -218,190 +252,228 @@ msgstr "Ataka:"
msgid "SSH support"
msgstr "SSH euskarria"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:253
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:320
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:290
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:321
#, c-format
msgid "Bad value for 'shared' flag: %d. It is supposed to be 0 or 1. Ignoring it."
msgstr ""
"Okerreko balioa 'partekatua' banderarentzako: %d. 0 edo 1 izan behar duela "
"suposatzen da. Ez ikusi egiten."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:83
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:84
msgid "_Reverse Connections..."
msgstr "_Alderantzizko konexioak..."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:85
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:86
msgid "Configure incoming VNC connections"
msgstr "Konfiguratu sarrerako VNC konexioak"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:172
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:173
msgid "Enable scaled mode"
msgstr "Gaitu modu eskalatua"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:187
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:188
msgid "VNC Options:"
msgstr "VNC aukerak:"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:189
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:190
msgid "Show VNC Options"
msgstr "Erakutsi VNC aukerak"
#. vim: set ts=8:
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:211
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:1
msgid "VNC"
msgstr "VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:212
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:213
msgid "Access Unix/Linux, Windows and other machines."
msgstr "Sarbidetu Unix/Linux, Windows eta beste ordenagailuetara."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:270
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia analizatu."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:276
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:277
msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
msgstr "Fitxategia ez da VNC bat. \"connection\" (konexioa) taldea falta zaio."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
msgstr "Fitxategia ez da VNC bat. \"host\" (ostalaria) gakoa falta zaio."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:350
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:374
msgid "VNC Options"
msgstr "VNC aukerak"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:362
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#. View only check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:387
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
msgid "_View only"
msgstr "_Ikusteko soilik"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:369
+#. Scaling check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
msgid "_Scaling"
msgstr "_Eskalatzea"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:376
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:411
+msgid "_Keep aspect ratio"
+msgstr "_Mantendu aspektu-erlazioa"
+
+#. JPEG Compression check button
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:421
msgid "_Use JPEG Compression"
msgstr "_Erabili JPEG konpresioak"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:377
-msgid "This might not work on all sort of VNC servers"
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:422
+msgid "This might not work on all VNC servers"
msgstr "Baliteke VNC zerbitzari guztietan ez funtzionatzea"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:385
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:431
msgid "_Depth Color:"
msgstr "_Kolore-sakonera:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:395
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:436
msgid "Use Server Settings"
msgstr "Erabili zerbitzariaren ezarpenak"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:396
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:437
msgid "True Color (24 bits)"
msgstr "Benetako kolorea (24 bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:397
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:438
msgid "High Color (16 bits)"
msgstr "Kolore altua (16 bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:398
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:439
msgid "Low Color (8 bits)"
msgstr "Kolore baxua (8 bit)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:399
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:440
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Kolore oso baxua (3 bit)"
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:453
+msgid "Use h_ost"
+msgstr "Erabili _ostalaria"
+
+#. Translators: This is the tooltip of the SSH tunneling entry
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:461
+msgid "hostname or user hostname"
+msgstr "ostalari-izena edo erabiltzailea ostalari-izena"
+
+#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:465
+msgid "as a SSH tunnel"
+msgstr "SSH tunel bat bezala"
+
#. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:423
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:500
msgid "VNC Files"
msgstr "VNC fitxategiak"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:139
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Mahaigainaren izena:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:142
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
msgid "Dimensions:"
msgstr "Dimentsioak:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:284
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:304
+msgid "Error creating the SSH tunnel"
+msgstr "Errorea SSH tunela sortzean"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:305 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:316
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Errore ezezaguna"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:315
msgid "Error connecting to host."
msgstr "Errorea ostalariarekin konektatzean"
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:322
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:360
#, c-format
msgid "Authentication method to host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "%s ostalariaren autentifikazio-metodoa ez dago onartuta. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:326
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:364
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Autentifikazioa ez dago onartuta"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:586 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:531 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:548
msgid "Authentication error"
msgstr "Errorea autentifikatzean"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:587
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:532
msgid "A username is required in order to access this machine."
msgstr "Erabiltzaile-izena behar da ordenagailu honetara sarbidetzeko."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:549
msgid "A password is required in order to access this machine."
msgstr "Pasahitza behar da ordenagailu honetara sarbidetzeko."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:655
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
msgid "S_caling"
msgstr "E_skalatzea"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:656
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Doitu urruneko pantaila uneko leihoaren tamainara"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:617
+msgid "_Keep Aspect Ratio"
+msgstr "_Mantendu aspektu-erlazioa"
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
+msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
+msgstr "Pantailaren aspektuaren erlazioa mantentzen du eskalatzean."
+
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Ez bidali sagu eta teklatuaren gertaerarik"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
msgid "_Original size"
msgstr "_Jatorrizko tamaina"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:685
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Leihoa doitzen du urruneko mahaigainaren tamainara"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:698
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:660
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_Freskatu pantaila"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:699
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:661
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "Pantaila eguneratzea eskatzen du"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:721 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:793
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:795
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:683 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:755
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:757
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:722
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:684
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote machine"
msgstr "Bidali Ktrl+Alt+Ezab urruneko ordenagailura"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:774 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:775
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:736 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:737
msgid "Scaling"
msgstr "Eskalatzea"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:784 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:785
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:746 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:747
msgid "Read only"
msgstr "Irakurtzeko soilik"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:1001
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:919
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -413,15 +485,20 @@ msgstr ""
"Irakurri README fitxategia (Vinagre-rekin batera datorrena) eginbide hau "
"nola gaitzen den jakiteko."
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:77
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free TCP port"
+msgstr "Ezin da TCP ataka librerik aurkitu"
+
#: ../plugins/vnc/vnc.vinagre-plugin.desktop.in.h:2
msgid "VNC support"
msgstr "VNC euskarria"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:86
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:90
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:98
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:102
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -431,13 +508,13 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:157
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener-dialog.c:161
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "%d atakan"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-listener.c:168
-msgid "Incoming VNC connection arrived but there is none active window"
+msgid "Incoming VNC connection arrived but there is no active window"
msgstr "Sarrerako VNC konexioa iritsi da baina ez dago inolako leiho aktiborik"
#. vim: set ts=8:
@@ -447,9 +524,9 @@ msgid ""
"firewall. The remote side is supposed to initiate the connection with you. "
"For further information, checkout the help."
msgstr ""
-"Alderantzizko konexioak aktibatzean suebaki baten atzean dauden ordenagailuak atzi ditzakezu. "
-"Suposatzen da urruneko aldeak hasten duela konexioa zurekin. Informazio gehiagorako, "
-"begiratu laguntza."
+"Alderantzizko konexioak aktibatzean suebaki baten atzean dauden "
+"ordenagailuak atzi ditzakezu. Suposatzen da urruneko aldeak hasten duela "
+"konexioa zurekin. Informazio gehiagorako, begiratu laguntza."
#: ../plugins/vnc/vnc.ui.h:2
msgid "Connectivity"
@@ -491,8 +568,8 @@ msgstr "Ireki urruneko mahaigainen ikustailea"
msgid "Access your bookmarks"
msgstr "Atzitu zure laster-markak"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:519
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:533 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:265 ../vinagre/vinagre-connection.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:535 ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:253
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "%s protokoloa ez dago onartuta."
@@ -504,9 +581,10 @@ msgstr "Errorea laster-markak hasieratzean: %s"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:343 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:458
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:170 ../vinagre/vinagre-connect.c:466
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:765 ../vinagre/vinagre-main.c:100
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:119 ../vinagre/vinagre-window.c:267
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53 ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:482 ../vinagre/vinagre-fav.c:765
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:101 ../vinagre/vinagre-main.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:268 ../vinagre/vinagre-window.c:737
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore ezezaguna"
@@ -552,7 +630,7 @@ msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr "Errorea laster-markak migratzean: huts egin du XML egitura amaitzean"
#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "Errorea laster-markak migratzean: %s"
@@ -561,11 +639,11 @@ msgstr "Errorea laster-markak migratzean: %s"
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "Errorea laster-markak migratzean: VNC plugina ez dago aktibatuta"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:238
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:217
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Huts egin du direktorioa sortzean"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -573,17 +651,17 @@ msgstr ""
"Laster-marken fitxategia formatu berrira migratzen. Eragiketa hau behin "
"bakarrik exekutatzen dela suposatzen da."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:270
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "Errorea laster-marken fitxategi zaharra irekitzean: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:271
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:283
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Migrazioa bertan behera utzita"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:280
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Ezin izan da laster-marken fitxategi zaharra kendu"
@@ -639,47 +717,52 @@ msgstr "Errorea laster-marka kentzean: ez da sarrera aurkitu"
msgid "New Folder"
msgstr "Karpeta berria"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:120
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:53
+#, c-format
+msgid "Error while saving preferences: %s"
+msgstr "Errorea hobespenak gordetzean: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:121
msgid "Choose the file"
msgstr "Aukeratu fitxategia"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
-msgid "There are none supported files"
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:149
+msgid "There are no supported files"
msgstr "Ez dago onartutako fitxategirik"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:148
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:150
msgid ""
-"None of the active plugins offer a supported file to be open. Activate some "
-"plugins and try again."
+"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
+"try again."
msgstr ""
-"Plugin aktibotariko bat berak ere ez du onartutako fitxategirik eskaintzen "
-"irekitzeko. Aktibatu plugin batzuk eta saiatu berriro."
+"Plugin aktibotariko bat berak ere ez du ekintza hau onartzen. "
+"Aktibatu plugin batzuk eta saiatu berriro."
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:181
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:184
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "Ezin da honako fitxategia ireki:"
msgstr[1] "Ezin dira honako fitxategiak ireki:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:86 ../vinagre/vinagre-connect.c:331
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:431
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:87 ../vinagre/vinagre-connect.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:446
msgid "Could not get the active protocol in the protocol list."
msgstr "Ezin izan da protokolo aktiboa lortu protokoloen zerrendan."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:314
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:315
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "Errorea historiaren fitxategia gordetzean: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:341
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:350
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "Aukeratu urruneko mahaigaina"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:627
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:630
msgid "Could not open the file."
msgstr "Ezin izan da fitxategia ireki."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:651
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:654
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Plugin bat berak ere ez du fitxategia ezagutzen."
@@ -715,7 +798,7 @@ msgstr "_Kendu laster-marketatik"
msgid "Remove current selected connection from bookmarks"
msgstr "Kendu unean hautatutako konexioa laster-marketatik"
-#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:398
+#: ../vinagre/vinagre-fav.c:596 ../vinagre/vinagre-window.c:399
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Ezin izan da interfazeko XML fitxategia batu: %s"
@@ -737,67 +820,67 @@ msgid "Hosts nearby"
msgstr "Gertuko ostalariak"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:62
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:63
msgid "Open vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Ireki vinagre pantaila osoko moduan"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:66
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:67
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of vinagre"
msgstr "Sortu maila goreneko leihoa vinagre-ren existitzen den instantzia batean"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
msgid "Open a file recognized by vinagre"
msgstr "Ireki vinagre-k ezagututako fitxategia"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:70
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:71
msgid "filename"
msgstr "fitxategi-izena"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:75
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:76
msgid "[server:port]"
msgstr "[zerbitzaria:ataka]"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:130
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:131
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "Honako errorea gertatu da:"
msgstr[1] "Honako erroreak gertatu dira:"
#. Setup command line options
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:169
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:170
msgid "- Remote Desktop Viewer"
msgstr "- Urruneko mahaigainen ikustailea"
-#: ../vinagre/vinagre-main.c:194
+#: ../vinagre/vinagre-main.c:195
msgid "Run 'vinagre --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"Exekutatu 'vinagre --help' komando-lerroko aukera erabilgarri guztien "
"zerrenda ikusteko"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:144
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:159
#, c-format
msgid "Failed to resolve avahi hostname: %s\n"
msgstr "Huts egin du avahi ostalari-izena ebaztean: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:202
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:217
#, c-format
msgid "Plugin %s has already registered a browser for service %s."
msgstr "%s pluginak jadanik arakatzaile bat erregistratuta du %s zerbitzuarentzako."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:226
#, c-format
msgid "Failed to add mDNS browser for service %s."
msgstr "Huts egin du mDNS arakatzailea gehitzean %s zerbitzuarentzako."
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:227
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:242
#, c-format
msgid "Failed to browse for hosts: %s\n"
msgstr "Huts egin du ostalariak arakatzean: %s\n"
-#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:300
+#: ../vinagre/vinagre-mdns.c:315
#, c-format
msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Huts egin du mDNS arakatzailea hasieratzean: %s\n"
@@ -866,36 +949,118 @@ msgstr "Plugin honi _buruz"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "K_onfiguratu plugina"
-#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:229
+#: ../vinagre/vinagre-prefs.c:212
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Ezin da hobespenen kudeatzailea hasieratu."
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:106
+msgid "Timed out when logging into SSH host"
+msgstr "Denboraz kanpo SSH ostalarian saioa hastean"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:180
+msgid "Unable to spawn ssh program"
+msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:197
+#, c-format
+msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
+msgstr "Ezin da 'ssh' programa abiarazi: %s"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:352
+msgid "Timed out when logging in"
+msgstr "Denboraz kanpo saioa hastean"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:375 ../vinagre/vinagre-ssh.c:529
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:612
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Baimena ukatuta"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:440
+msgid "Password dialog canceled"
+msgstr "Pasahitzaren elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:463
+msgid "Could not send password"
+msgstr "Ezin izan da pasahitza bidali"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Log In Anyway"
+msgstr "Hasi saioa dena den"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:471
+msgid "Cancel Login"
+msgstr "Utzi saio-hasiera"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"The identity of the remote computer (%s) is unknown.\n"
+"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
+"\n"
+"The identity sent by the remote computer is %s. If you want to be absolutely "
+"sure it is safe to continue, contact the system administrator."
+msgstr ""
+"Urruneko ordenagailuaren (%s) identitatea ezezaguna da.\n"
+"Ordenagailu batean aurreneko aldiz saioa hastean gertatu ohi da.\n"
+"\n"
+"Urruneko ordenagailuak bidalitako identitatea %s da. Jarraitzea segurua den "
+"edo ez jakieta nahi baduzu, jar zaitez sistemako "
+"administratzailearekin harremanetan."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:498
+msgid "Login dialog canceled"
+msgstr "Saio-hasierako elkarrizketa-koadroa bertan behera utzita"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:519
+msgid "Can't send host identity confirmation"
+msgstr "Ezin da ostalariaren identitatearen berrespenik bidali"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554 ../vinagre/vinagre-tab.c:732
+msgid "Error saving the credentials on the keyring."
+msgstr "Errorea kredentziala gako-sortan gordetzean."
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:619
+msgid "Hostname not known"
+msgstr "Ostalari-izena ezezaguna"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:626
+msgid "No route to host"
+msgstr "Ez dago biderik ostalarira"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:633
+msgid "Connection refused by server"
+msgstr "Zerbitzariak konexioa ezetsi du"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:640
+msgid "Host key verification failed"
+msgstr "Huts egin du ostalariaren gakoa egiaztatzean"
+
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:676
+msgid "Unable to find a valid SSH program"
+msgstr "Ezin da baliozko SSH programarik aurkitu"
+
#: ../vinagre/vinagre-tab.c:346
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "Irten _pantaila osotik"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:495
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:497
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "Errorea azken konexioa gordetzean."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:730
-msgid "Error saving the credentials on the keyring."
-msgstr "Errorea kredentziala gako-sortan gordetzean."
-
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:816
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:818
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Ezin izan da konexioaren pantaila-argazkia lortu."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:821
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:823
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Gorde pantaila-argazkia"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:832
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:834
#, c-format
msgid "Screenshot of %s"
msgstr "%s(r)en pantaila-argazkia"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:883
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:885
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "Errorea pantaila-argazkia gordetzean"
@@ -1061,7 +1226,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"The program tried to open an UI file but did not succeed, with the error "
"message:"
-msgstr "Programak interfazeko fitxategia irekitzen saiatu da, baina ez du lortu. Errorearen mezua:"
+msgstr ""
+"Programak interfazeko fitxategia irekitzen saiatu da, baina ez du lortu. "
+"Errorearen mezua:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.c:180
msgid "Please check your installation."
@@ -1071,11 +1238,11 @@ msgstr "Egiaztatu instalazioa."
msgid "Error loading UI file"
msgstr "Errorea interfazeko fitxategia kargatzean"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:486
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:492
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME Desktop"
msgstr "Vinagre urruneko mahaigainen ikustailea da GNOMErako."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:489
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:495
msgid ""
"Vinagre is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1086,7 +1253,7 @@ msgstr ""
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:493
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:499
msgid ""
"Vinagre is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1098,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:497
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:503
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
@@ -1106,21 +1273,56 @@ msgstr ""
"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko "
"zenuen. Hala ez bada, ikusi <http://www.gnu.org/licenses/>."
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:519
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:525
msgid "translator-credits"
msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo euskalgnu org>"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.c:522
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:528
msgid "Vinagre Website"
msgstr "Vinagre-ren web gunea"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:427
+#. Translators: %s is a protocol, like VNC or SSH
+#: ../vinagre/vinagre-utils.c:660
+#, c-format
+msgid "%s authentication is required"
+msgstr "%s autentifikazioa behar da"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:428
msgid "_Recent connections"
msgstr "_Azken konexioak"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:544
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:543
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Ireki %s:%d"
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:721
+msgid "About menu accelerators and keyboard shortcuts"
+msgstr "Menuen bizkortzaile eta lasterbideei buruz"
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:723
+msgid ""
+"Vinagre comes with menu accelerators and keyboard shortcuts disabled by "
+"default. The reason is to avoid the keys to be intercepted by the program, "
+"and allow them to be sent to the remote machine.\n"
+"\n"
+"You can change this behavior through the preferences dialog. For more "
+"information, check the documentation.\n"
+"\n"
+"This message will appear only once."
+msgstr ""
+"Lehenetsi gisa, Vinagre menuen bizkortzaile eta lasterbideak desgaituta "
+"dituela etortzen da. Arrazoi nagusia programak sakatzen diren teklak ez interpretatzea "
+"da, tekla horiek urruneko ordenagailura bidaltzeko xedea baitu.\n"
+"\n"
+"Portaera hau alda dezakezu hobespenen elkarrizketa-koadroa erabiliz. "
+"Informazio gehiagorako, irakurri dokumentazioa.\n"
+"\n"
+"Mezu hau behin bakarrik agertuko da."
+
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:731 ../vinagre/vinagre-window.c:737
+#, c-format
+msgid "Error while creating the file %s: %s"
+msgstr "Errorea %s fitxategia sortzean: %s"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]