[goffice] Updated Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 18 Feb 2010 12:11:33 +0000 (UTC)
commit 4589675a39161b3b8463469772e09c83fbacc339
Author: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Feb 18 13:11:27 2010 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 432 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 files changed, 193 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cb7bca2..f463852 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -17,14 +17,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: goffice.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgoffice&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-14 10:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-26 20:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 19:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-18 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../goffice/app/file.c:459
msgid "ID"
@@ -292,150 +292,150 @@ msgstr ""
"Se debe cargar un servicio antes de activarlo (PLUGIN_ALWAYS_LOAD está "
"establecido) pero la carga ha fallado."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:333
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:334
#, c-format
msgid "File contains plugin info with invalid id (%s), expected %s."
msgstr ""
"El archivo contiene información del complemento con un identificador "
"inválido (%s). Se esperaba %s."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:337
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:338
msgid "Couldn't read plugin info from file."
msgstr "No se puede leer la información del complemento del archivo."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:482
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:483
msgid "Unknown name"
msgstr "Nombre desconocido"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:577
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:578
#, c-format
msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
msgstr "No hay soporte para el tipo de cargador «%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:585
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:586
#, c-format
msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
msgstr "Error al intentar cargar «%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:663
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:664
#, c-format
msgid "Error while reading service #%d info."
msgstr "Ha ocurrido un error al leer la información del servicio #%d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:743
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:745
#, c-format
msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
msgstr "No se puede leer el archivo de información del complemento («%s»)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:747
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:749
#, c-format
msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
msgstr "El archivo «%s» no es un archivo válido de información de complementos."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:833
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:839
#, c-format
msgid "Errors while reading services for plugin with id=\"%s\"."
msgstr ""
"Han ocurrido errores al leer los servicios del complemento con "
"identificador=«%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:844
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:851
#, c-format
msgid "Plugin id contains invalid characters (%s)."
msgstr "El identificador del complemento contiene caracteres inválidos (%s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:848
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:855
msgid "Unknown plugin name."
msgstr "Nombre desconocido del complemento."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:852
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:859
#, c-format
msgid "No loader defined or loader id invalid for plugin with id=\"%s\"."
msgstr ""
"No se encuentra definido un cargador para el complemento con identificador=«%"
"s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:858
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:865
msgid "Plugin has no id."
msgstr "El complemento no tiene identificador."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:899
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:906
#, c-format
msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
msgstr "Error inicializando el cargador del complemento («%s» )."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:930 ../goffice/app/go-plugin.c:1089
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:937 ../goffice/app/go-plugin.c:1099
msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
msgstr "Se han detectado dependencias cÃclicas del complemento."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:954
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:961
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin with id=\"%s\"."
msgstr "No se puede activar el complemento con identificador=«%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:960 ../goffice/app/go-plugin.c:1135
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:967 ../goffice/app/go-plugin.c:1145
#, c-format
msgid "Couldn't find plugin with id=\"%s\"."
msgstr "No se encuentra el complemento con identificador=«%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:967
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:974
msgid "Error while activating plugin dependencies."
msgstr "Error al activar las dependencias del complemento."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:981
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:988
#, c-format
msgid "Error while activating plugin service #%d."
msgstr "Ha ocurrido un error al activar el servicio de complementos #%d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1034
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1044
#, c-format
msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
msgstr "Ha ocurrido un error al desactivar el servicio de complementos #%d."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1101 ../goffice/app/go-plugin.c:1122
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1111 ../goffice/app/go-plugin.c:1132
msgid "Cannot load plugin loader."
msgstr "No se puede cargar el cargador de complementos."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1129
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1139
#, c-format
msgid "Couldn't load plugin with id=\"%s\"."
msgstr "No se pudo cargar el complemento con identificador=«%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1142
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1152
msgid "Error while loading plugin dependencies."
msgstr "Error al intentar cargar las dependencias del complemento."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1332
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1342
#, c-format
msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
msgstr ""
"Han ocurrido errores al leer la información del complemento desde el archivo "
"«%s»."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1451
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1461
#, c-format
msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
msgstr "No se puede activar el complemento «%s» (ID: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1486
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1496
#, c-format
msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
msgstr "No se puede desactivar el complemento «%s» (ID: %s)."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1611 ../goffice/app/go-plugin.c:1768
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1849
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1621 ../goffice/app/go-plugin.c:1778
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1859
msgid "Errors while reading info about available plugins."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al leer la información sobre los complementos "
"disponibles."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1635
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1645
msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
msgstr ""
"Ha ocurrido un error al desactivar el complementos que ya no están en el "
"disco."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1656
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1666
#, c-format
msgid ""
"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
@@ -447,11 +447,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
"DeberÃa reiniciar este programa ahora."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1791 ../goffice/app/go-plugin.c:1871
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1801 ../goffice/app/go-plugin.c:1881
msgid "Errors while activating plugins."
msgstr "Han ocurrido errores al activar los complementos."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1798 ../goffice/app/go-plugin.c:1878
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1808 ../goffice/app/go-plugin.c:1888
msgid "Errors while initializing plugin system."
msgstr "Han ocurrido errores al inicializar el sistema de complementos."
@@ -464,7 +464,7 @@ msgid "Execute main loop iteration"
msgstr "Ejecutar la iteración del lazo principal"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:169 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:222
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:407 ../goffice/canvas/goc-group.c:243
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:412 ../goffice/canvas/goc-group.c:243
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:231 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:203
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:399 ../goffice/canvas/goc-widget.c:318
#: ../goffice/utils/go-marker.c:83
@@ -476,7 +476,7 @@ msgid "The circle center horizontal position"
msgstr "La posición horizontal del centro del cÃrculo"
#: ../goffice/canvas/goc-circle.c:175 ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:228
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:413 ../goffice/canvas/goc-group.c:249
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:418 ../goffice/canvas/goc-group.c:249
#: ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:237 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:209
#: ../goffice/canvas/goc-text.c:405 ../goffice/canvas/goc-widget.c:324
msgid "y"
@@ -502,8 +502,8 @@ msgstr "La posición izquierda de la elipse (o posición derecha en modo I-->D)"
msgid "The ellipse top position"
msgstr "La posición superior de la elipse"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:234 ../goffice/canvas/goc-graph.c:425
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:426 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:243
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:234 ../goffice/canvas/goc-graph.c:430
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:431 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:243
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:215 ../goffice/canvas/goc-widget.c:331
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:368 ../goffice/utils/go-image.c:472
msgid "Width"
@@ -513,8 +513,8 @@ msgstr "Anchura"
msgid "The ellipse width"
msgstr "La anchura de la elipse"
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:240 ../goffice/canvas/goc-graph.c:419
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:420 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:249
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:240 ../goffice/canvas/goc-graph.c:424
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:425 ../goffice/canvas/goc-pixbuf.c:249
#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:221 ../goffice/canvas/goc-widget.c:337
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:374 ../goffice/utils/go-image.c:476
msgid "Height"
@@ -524,31 +524,31 @@ msgstr "Altura"
msgid "The ellipse height"
msgstr "La altura de la elipse"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:408
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:413
msgid "The graph left position"
msgstr "La posición izquierda del gráfico"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:414
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:419
msgid "The graph top position"
msgstr "La posición superior del gráfico"
#. default
#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
#. * support graphs in graphs
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:431 ../goffice/graph/gog-graph.c:161
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:436 ../goffice/graph/gog-graph.c:161
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:400
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:432
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:437
msgid "The GogGraph this object displays"
msgstr "El GogGraph que muestra este objeto"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:437 ../goffice/graph/gog-graph.c:902
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:442 ../goffice/graph/gog-graph.c:902
msgid "Renderer"
msgstr "Renderizador"
-#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:438
+#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:443
msgid "The GogRenderer being displayed"
msgstr "El GogRenderer que se está mostrando"
@@ -560,19 +560,19 @@ msgstr "El desplazamiento horizontal del grupo"
msgid "The group vertical offset"
msgstr "El desplazamiento vertical del grupo"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:238
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:240
msgid "Canvas"
msgstr "Lienzo"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:239
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:241
msgid "The canvas object on which the item resides"
msgstr "El objeto del lienzo en el que reside el elemento"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:244 ../goffice/graph/gog-view.c:584
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:246 ../goffice/graph/gog-view.c:584
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:245
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:247
msgid "The group in which the item resides"
msgstr "El grupo en el que reside el elemento"
@@ -1106,8 +1106,8 @@ msgstr "Discreto"
msgid "Discrete mapping"
msgstr "Mapeo discreto"
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296 ../goffice/utils/go-line.c:85
-#: ../goffice/utils/go-line.c:296 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1296 ../goffice/utils/go-line.c:118
+#: ../goffice/utils/go-line.c:329 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:3
msgid "Linear"
msgstr "Lineal"
@@ -1386,9 +1386,9 @@ msgid "Dis_play:"
msgstr "_Pantalla:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:9
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:67 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1105
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:75 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1105
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1270 ../goffice/utils/formats.c:348
-#: ../goffice/utils/go-line.c:51 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
+#: ../goffice/utils/go-line.c:84 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:9
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -1410,20 +1410,20 @@ msgstr "Anchura de la _lÃnea:"
msgid "_Width:"
msgstr "_Anchura:"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:68
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:76
msgid "Positive"
msgstr "Positivo"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:69
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:77
msgid "Negative"
msgstr "Negativo"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:70
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:78
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
#. Note for translator: the angle unit
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:300
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:308
msgid "°"
msgstr "°"
@@ -1465,7 +1465,8 @@ msgid "Logical graph width, in points"
msgstr "Anchura del gráfico lógico, en puntos"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:375
-msgid "Logical graph heigth, in points"
+#| msgid "Logical graph heigth, in points"
+msgid "Logical graph height, in points"
msgstr "Altura del gráfico lógico, en puntos"
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:380
@@ -1493,7 +1494,6 @@ msgid "Numerical type of this backplane"
msgstr "Tipo numérico de este panel de fondo"
#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
-#| msgid "<b>Style</b>"
msgid "<b>Sample</b>"
msgstr "<b>Muestra</b>"
@@ -1529,44 +1529,44 @@ msgstr "_Insertar"
msgid "_Plot Type"
msgstr "Tipo de _gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:127
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:108
msgid "Allow markup"
msgstr "Permitir marcado"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:128
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:109
msgid "Support basic html-ish markup"
msgstr "Soporte de marcado HTML básico"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:190
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:171
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:195 ../goffice/graph/gog-series.c:515
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:176 ../goffice/graph/gog-series.c:515
msgid "Data"
msgstr "Datos"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:349 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:330 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:71
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:1925
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:370
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:351
msgid "Regression Equation"
msgstr "Ecuación de regresión"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:409
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:390
msgid "Show equation"
msgstr "Mostrar ecuación"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:410
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:391
msgid "Show the equation on the graph"
msgstr "Mostrar la ecuación en el gráfico"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:415
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:396
msgid "Show coefficient"
msgstr "Mostrar el coeficiente"
-#: ../goffice/graph/gog-label.c:416
+#: ../goffice/graph/gog-label.c:397
msgid "Show the correlation coefficient on the graph"
msgstr "Mostrar el coeficiente de correlación en el gráfico"
@@ -4455,87 +4455,87 @@ msgstr "Altura de la imagen en pÃxeles"
msgid "GdkPixbuf object from which the GOImage is built"
msgstr "Obejto GdkPixbuf desde el que se construye GOImage"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:53 ../goffice/utils/go-pattern.c:41
+#: ../goffice/utils/go-line.c:86 ../goffice/utils/go-pattern.c:41
msgid "Solid"
msgstr "Sólido"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:55
+#: ../goffice/utils/go-line.c:88
msgid "Dot"
msgstr "Dot"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:57
+#: ../goffice/utils/go-line.c:90
msgid "Dash dot"
msgstr "Guión punto"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:59
+#: ../goffice/utils/go-line.c:92
msgid "Dash dot dot"
msgstr "Guión punto punto"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:61
+#: ../goffice/utils/go-line.c:94
msgid "Dash dot dot dot"
msgstr "Guión punto punto punto"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:63
+#: ../goffice/utils/go-line.c:96
msgid "Short dash"
msgstr "Guión corto"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:65
+#: ../goffice/utils/go-line.c:98
msgid "Dash"
msgstr "Dash"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:67
+#: ../goffice/utils/go-line.c:100
msgid "Long dash"
msgstr "Guión largo"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:69
+#: ../goffice/utils/go-line.c:102
msgid "Very long dash"
msgstr "Guión muy largo"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:71
+#: ../goffice/utils/go-line.c:104
msgid "Long dash dash"
msgstr "Guión largo guión"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:73
+#: ../goffice/utils/go-line.c:106
msgid "Long dash dash dash"
msgstr "Guión largo guión guión"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:87
+#: ../goffice/utils/go-line.c:120
msgid "Bezier cubic spline"
msgstr "Splin cúbico de Beizer"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:89
+#: ../goffice/utils/go-line.c:122
msgid "Closed Bezier cubic spline"
msgstr "Splin cúbico de cerrado Beizer"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:91
+#: ../goffice/utils/go-line.c:124
msgid "Natural cubic spline"
msgstr "Splin cúbico natural"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:93
+#: ../goffice/utils/go-line.c:126
msgid "Cubic spline with parabolic extrapolation"
msgstr "Splin cúbico con extrapolación parabólica"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:95
+#: ../goffice/utils/go-line.c:128
msgid "Cubic spline with cubic extrapolation"
msgstr "Splin cúbico con extrapolación cúbica"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:97
+#: ../goffice/utils/go-line.c:130
msgid "Clamped cubic spline"
msgstr "Spline cúbico sujeto"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:99
+#: ../goffice/utils/go-line.c:132
msgid "Step at start"
msgstr "Paso al inicio"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:101
+#: ../goffice/utils/go-line.c:134
msgid "Step at end"
msgstr "Paso al final"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:103
+#: ../goffice/utils/go-line.c:136
msgid "Step at center"
msgstr "Paso al centro"
-#: ../goffice/utils/go-line.c:105
+#: ../goffice/utils/go-line.c:138
msgid "Step to mean"
msgstr "Paso a la media"
@@ -4977,11 +4977,10 @@ msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:349
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:393
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:404
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:190
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:276
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:277
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:338 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:321
-#: ../tests/go-demo.ui.h:35
msgid "Values"
msgstr "Valores"
@@ -5041,13 +5040,13 @@ msgstr "Propiedades"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:244
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:224
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:361
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:371
msgid "Gap percentage"
msgstr "Porcentaje del hueco"
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:245
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:225
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:362
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:372
msgid "The padding around each group as a percentage of their width"
msgstr "Separación entre grupos como un porcentaje de su ancho"
@@ -5253,7 +5252,6 @@ msgid "Line"
msgstr "LÃnea"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:77
-#| msgid "Polar plot with colored marks."
msgid "Line plot with markers."
msgstr "Gráfico de lÃneas con marcadores."
@@ -5319,7 +5317,6 @@ msgid "Percentage area plot."
msgstr "Gráfico de área de porcentual."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:91
-#| msgid "Percentage line plot."
msgid "Percentage line plot with markers."
msgstr "Gráfica de lÃneas porcentuales con marcadores."
@@ -5344,7 +5341,6 @@ msgid "Stacked area plot."
msgstr "Gráfico de áreas apiladas."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:97
-#| msgid "Stacked line plot."
msgid "Stacked line plot with markers."
msgstr "Gráfica de lÃneas apiladas con marcadores."
@@ -5361,17 +5357,14 @@ msgid "Unmarked Stacked Lines"
msgstr "LÃneas apiladas sin marcadores"
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:101
-#| msgid "Stacked line plot."
msgid "Unmarked line plot."
msgstr "Gráfica de lÃneas sin marcadores."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:102
-#| msgid "Unmarked Percentage Lines"
msgid "Unmarked percentage line plot."
msgstr "Gráfica de lÃneas porcentuales sin marcadores."
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:103
-#| msgid "Unmarked Stacked Lines"
msgid "Unmarked stacked line plot."
msgstr "Gráfica de lÃneas apiladas sin marcadores."
@@ -5437,7 +5430,7 @@ msgid "Distribution:"
msgstr "Distribución:"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:367
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:377
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
@@ -5460,24 +5453,24 @@ msgstr "_Distribución"
msgid "Box-Plot"
msgstr "Diagrama de cajas"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:368
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:378
msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
msgstr ""
"Indica si el diagrama de cajas deberÃa ser vertical en lugar de horizontal"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:373
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:383
msgid "Outliers"
msgstr "Valores atÃpicos"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:374
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:384
msgid "Whether outliers should be taken into account and displayed"
msgstr "Indica si los valores atÃpicos se deben en cuenta y mostrarse"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:379
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:389
msgid "Radius ratio"
msgstr "Tasa del radio"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:380
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:390
msgid ""
"The ratio between the radius of the circles representing outliers and the "
"rectangle width"
@@ -5498,7 +5491,7 @@ msgid "Limits"
msgstr "LÃmites"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:63
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:253
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:254
msgid "Distribution"
msgstr "Distribución"
@@ -5510,27 +5503,27 @@ msgstr "Distribución"
msgid "ProbabilityPlot"
msgstr "Gráfica de probabilidad"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:254
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:255
msgid "A pointer to the GODistribution used by this plot"
msgstr "Un puntero a la GODistribution usada en esta gráfica"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:259
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:260
msgid "Shape parameter"
msgstr "Parámetro de forma"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:260
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:261
msgid "Name of the first shape parameter if any"
msgstr "Nombre del primer parámetro de forma si existe"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:265
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:266
msgid "Second shape parameter"
msgstr "Segundo parámetro de forma"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:266
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:267
msgid "Name of the second shape parameter if any"
msgstr "Nombre del segundo parámetro de forma si existe"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:583
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:584
msgid "Regression line"
msgstr "LÃnea de regresión"
@@ -6620,167 +6613,128 @@ msgstr "motor de suavizado exponencial"
msgid "Moving average smoothed curve"
msgstr "Moviendo la media de la curva suavizada"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:1
-msgid "10:"
-msgstr "10:"
+#~ msgid "10:"
+#~ msgstr "10:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:2
-msgid "11:"
-msgstr "11:"
+#~ msgid "11:"
+#~ msgstr "11:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:3
-msgid "12:"
-msgstr "12:"
+#~ msgid "12:"
+#~ msgstr "12:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:4
-msgid "13:"
-msgstr "13:"
+#~ msgid "13:"
+#~ msgstr "13:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:5
-msgid "14:"
-msgstr "14:"
+#~ msgid "14:"
+#~ msgstr "14:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:6
-msgid "15:"
-msgstr "15:"
+#~ msgid "15:"
+#~ msgstr "15:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:7
-msgid "16:"
-msgstr "16:"
+#~ msgid "16:"
+#~ msgstr "16:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:8
-msgid "17:"
-msgstr "17:"
+#~ msgid "17:"
+#~ msgstr "17:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:9
-msgid "18:"
-msgstr "18:"
+#~ msgid "18:"
+#~ msgstr "18:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:10
-msgid "19:"
-msgstr "19:"
+#~ msgid "19:"
+#~ msgstr "19:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:11
-msgid "1:"
-msgstr "1:"
+#~ msgid "1:"
+#~ msgstr "1:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:12
-msgid "20:"
-msgstr "20:"
+#~ msgid "20:"
+#~ msgstr "20:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:13
-msgid "2:"
-msgstr "2:"
+#~ msgid "2:"
+#~ msgstr "2:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:14
-msgid "3:"
-msgstr "3:"
+#~ msgid "3:"
+#~ msgstr "3:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:15
-msgid "4:"
-msgstr "4:"
+#~ msgid "4:"
+#~ msgstr "4:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:16
-msgid "5:"
-msgstr "5:"
+#~ msgid "5:"
+#~ msgstr "5:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:17
-msgid "6:"
-msgstr "6:"
+#~ msgid "6:"
+#~ msgstr "6:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:18
-msgid "7:"
-msgstr "7:"
+#~ msgid "7:"
+#~ msgstr "7:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:19
-msgid "8:"
-msgstr "8:"
+#~ msgid "8:"
+#~ msgstr "8:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:20
-msgid "9:"
-msgstr "9:"
+#~ msgid "9:"
+#~ msgstr "9:"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:21
-msgid "Angles"
-msgstr "Ã?ngulos"
+#~ msgid "Angles"
+#~ msgstr "Ã?ngulos"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:22
-msgid "Click \"Regenerate Charts\" if you change the data."
-msgstr "Pulse «Regenerar gráficas» si cambió los datos."
+#~ msgid "Click \"Regenerate Charts\" if you change the data."
+#~ msgstr "Pulse «Regenerar gráficas» si cambió los datos."
-#: ../tests/go-demo.ui.h:23
-msgid "Indexs"
-msgstr "Ã?ndices"
+#~ msgid "Indexs"
+#~ msgstr "Ã?ndices"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:24
-msgid "Legends"
-msgstr "Leyendas"
+#~ msgid "Legends"
+#~ msgstr "Leyendas"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:25
-msgid "Legends can not be changed"
-msgstr "No se puede cambiar la leyenda"
+#~ msgid "Legends can not be changed"
+#~ msgstr "No se puede cambiar la leyenda"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:26
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matriz"
+#~ msgid "Matrix"
+#~ msgstr "Matriz"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:27
-msgid ""
-"Only used for:\n"
-"GogHistogramPlot, GogXYPlot, GogBubblePlot,\n"
-"GogXYColorPlot, GogContourPlot, GogSurfacePlot"
-msgstr ""
-"Sólo lo usan:\n"
-"GogHistogramPlot, GogXYPlot, GogBubblePlot,\n"
-"GogXYColorPlot, GogContourPlot, GogSurfacePlot"
+#~ msgid ""
+#~ "Only used for:\n"
+#~ "GogHistogramPlot, GogXYPlot, GogBubblePlot,\n"
+#~ "GogXYColorPlot, GogContourPlot, GogSurfacePlot"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo lo usan:\n"
+#~ "GogHistogramPlot, GogXYPlot, GogBubblePlot,\n"
+#~ "GogXYColorPlot, GogContourPlot, GogSurfacePlot"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:30
-msgid "Only used for: GogContourPlot, GogSurfacePlot"
-msgstr "Sólo lo usan: GogContourPlot, GogSurfacePlot"
+#~ msgid "Only used for: GogContourPlot, GogSurfacePlot"
+#~ msgstr "Sólo lo usan: GogContourPlot, GogSurfacePlot"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:31
-msgid "Only used for: GogDropBarPlot, GogMinMaxPlot"
-msgstr "Sólo lo usan: GogDropBarPlot, GogMinMaxPlot"
+#~ msgid "Only used for: GogDropBarPlot, GogMinMaxPlot"
+#~ msgstr "Sólo lo usan: GogDropBarPlot, GogMinMaxPlot"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:32
-msgid "Only used for: GogPolarPlot"
-msgstr "Sólo lo usa: GogPolarPlot"
+#~ msgid "Only used for: GogPolarPlot"
+#~ msgstr "Sólo lo usa: GogPolarPlot"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:33
-msgid "Regenerate Charts"
-msgstr "Regenerar gráficas"
+#~ msgid "Regenerate Charts"
+#~ msgstr "Regenerar gráficas"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:34
-msgid "Starts"
-msgstr "Comienza"
+#~ msgid "Starts"
+#~ msgstr "Comienza"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:36
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Archivo"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:37
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
+#~ msgid "fifth"
+#~ msgstr "quinto"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:38
-msgid "first"
-msgstr "primero"
+#~ msgid "first"
+#~ msgstr "primero"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:39
-msgid "fourth"
-msgstr "cuarto"
+#~ msgid "fourth"
+#~ msgstr "cuarto"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:40
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "segundo"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:41
-msgid "sixth"
-msgstr "sexto"
+#~ msgid "sixth"
+#~ msgstr "sexto"
-#: ../tests/go-demo.ui.h:42
-msgid "third"
-msgstr "tercero"
+#~ msgid "third"
+#~ msgstr "tercero"
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>Descripción</b>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]